1 00:02:06,890 --> 00:02:08,010 Привет! 2 00:02:09,330 --> 00:02:10,470 Ловлю! 3 00:02:13,630 --> 00:02:14,640 Почти. 4 00:02:15,090 --> 00:02:15,940 Рэйнбоу Дэш? 5 00:02:16,340 --> 00:02:17,970 Как ты здесь оказалась? 6 00:02:17,970 --> 00:02:21,970 Я прокралась. Интересно было, каким ботанством ты занимаешься. 7 00:02:29,430 --> 00:02:32,470 Не ботанством, а наукой. 8 00:02:37,890 --> 00:02:40,430 Ботанство, наука. Одно и то же. 9 00:02:44,470 --> 00:02:47,470 А всё-таки, что ты делаешь? 10 00:02:48,070 --> 00:02:54,300 Пытаюсь добавить заключительный ингредиент к зелью, над которым трудилась ещё с детсада для магов. 11 00:02:54,300 --> 00:02:58,310 Но кое-кто постоянно мешает мне сосредоточиться! 12 00:03:01,880 --> 00:03:02,720 Прости. 13 00:03:09,350 --> 00:03:10,370 Благодарю. 14 00:03:10,650 --> 00:03:13,610 А теперь сиди смирно… 15 00:03:55,230 --> 00:03:58,860 Ого! Это было неожиданно. 16 00:04:01,250 --> 00:04:02,470 Ты в порядке? 17 00:04:02,470 --> 00:04:04,620 Это. Было. 18 00:04:04,620 --> 00:04:05,680 Потрясно! 19 00:04:08,060 --> 00:04:10,680 Что ж, рада слышать, что ты цела. 20 00:04:17,600 --> 00:04:19,410 Что в этой склянке? 21 00:04:20,580 --> 00:04:23,560 Осторожней! Оно может быть опасно. 22 00:04:24,200 --> 00:04:27,840 Опасно? Чем? Оно может превратить тебя в монстра? 23 00:04:28,560 --> 00:04:29,210 Нет. 24 00:04:32,150 --> 00:04:33,930 Оно делает тебя невидимой? 25 00:04:34,770 --> 00:04:35,520 Нет. 26 00:04:36,210 --> 00:04:40,020 Оно превратит тебя в зомби? 27 00:04:40,510 --> 00:04:44,210 Формально, это тоже монстр, так что нет. 28 00:04:46,810 --> 00:04:48,530 Это приворотное зелье? 29 00:04:48,530 --> 00:04:51,440 Нет! Ничего такого оно не делает! 30 00:04:51,440 --> 00:04:53,640 Тогда чем же оно так опасно? 31 00:04:54,050 --> 00:04:55,280 Тем, что… 32 00:04:57,840 --> 00:04:59,970 Я не совсем знаю, что это. 33 00:05:00,860 --> 00:05:03,260 Но ты же сама его приготовила! 34 00:05:03,700 --> 00:05:04,890 Да. 35 00:05:05,280 --> 00:05:07,390 Но если ты не знаешь, что это, 36 00:05:07,390 --> 00:05:09,890 то откуда ты знаешь, что это опасно? 37 00:05:10,930 --> 00:05:12,020 А я и не знаю. 38 00:05:13,660 --> 00:05:14,590 Но ты же… 39 00:05:15,050 --> 00:05:15,820 Сама… 40 00:05:16,180 --> 00:05:16,870 Его… 41 00:05:18,660 --> 00:05:19,640 Ботанство. 42 00:05:21,480 --> 00:05:22,950 Мозги кипят. 43 00:05:25,060 --> 00:05:26,610 Слушай, Рэйнбоу Дэш. 44 00:05:26,610 --> 00:05:31,060 То, что я его приготовила, ещё не значит, что я полностью уверена в его безопасности. 45 00:05:31,060 --> 00:05:34,990 Теоретически, это зелье должно действовать как катализатор талантов. 46 00:05:34,990 --> 00:05:36,400 Чего талантов? 47 00:05:37,090 --> 00:05:39,040 Катализатор талантов. 48 00:05:39,040 --> 00:05:42,670 Оно должно существенно усиливать магические способности. 49 00:05:42,670 --> 00:05:43,860 Например, 50 00:05:48,630 --> 00:05:54,100 если я выпью его, то моя магия приобретёт невероятную мощь. 51 00:06:09,380 --> 00:06:12,840 Если Эпплджек выпьет его, то её физические способности, 52 00:06:12,840 --> 00:06:17,050 как и умение сбивать яблоки, возрастут. 53 00:06:25,130 --> 00:06:27,310 Если Рэрити выпьет его, то станет 54 00:06:27,310 --> 00:06:29,810 более… вдохновенной? 55 00:06:30,210 --> 00:06:33,620 И более оригинальной в дизайне? 56 00:06:44,550 --> 00:06:46,080 Флаттершай… 57 00:06:46,080 --> 00:06:50,610 её способность общаться с животными… 58 00:07:05,630 --> 00:07:07,290 А вот Пинки Пай… 59 00:07:07,290 --> 00:07:09,770 А что насчёт меня? Что будет, если его выпью я? 60 00:07:11,460 --> 00:07:15,650 Ну, теоретически, твоя ловкость возрастёт, 61 00:07:15,650 --> 00:07:18,890 так же как твоя физическая сила и координация. 62 00:07:20,020 --> 00:07:23,890 И, наверное, ты сможешь летать очень быстро. 63 00:07:28,400 --> 00:07:29,970 Вернёмся к Пинки Пай. 64 00:07:29,970 --> 00:07:33,380 Оно должно превратить её в сумасшедшую тусовщицу. 65 00:07:33,380 --> 00:07:37,110 Но она и так сумасшедшая тусовщица. 66 00:07:37,110 --> 00:07:39,060 Подействует ли оно на неё вообще? 67 00:07:39,060 --> 00:07:42,470 Может, превратит её в ещё более сумасшедшую тусовщицу? 68 00:07:42,660 --> 00:07:46,570 Но как можно быть ещё более сумасшедшей, чем Пинки Пай?! 69 00:07:47,880 --> 00:07:49,930 Нужно всё это записать. 70 00:07:50,960 --> 00:07:52,430 Рэйнбоу Дэш! 71 00:08:05,010 --> 00:08:07,840 Что, во имя Селестии, ты натворила?! 72 00:08:07,840 --> 00:08:10,610 Не могу поверить, что ты взяла и всё выпила! 73 00:08:10,610 --> 00:08:12,610 Чем ты думала?! 74 00:08:14,240 --> 00:08:17,270 Я должна была догадаться, что ты выпьешь его! 75 00:08:18,290 --> 00:08:21,140 Придётся всё готовить заново. 76 00:08:21,680 --> 00:08:25,060 Нужно же запротоколировать воздействие препарата! 77 00:08:25,610 --> 00:08:27,560 Ничего такого не замечаю… 78 00:08:43,590 --> 00:08:45,840 Эй! Зачем всё это? 79 00:08:53,730 --> 00:08:55,030 Отпусти! 80 00:08:56,240 --> 00:08:58,720 Я должна проследить за каждым этапом действия зелья. 81 00:08:58,720 --> 00:09:01,030 Могут проявиться ужасные побочные эффекты! 82 00:09:01,030 --> 00:09:03,940 Вот как бывает, если не думаешь наперёд. 83 00:09:03,940 --> 00:09:08,320 Но я хочу знать, сработало ли зелье. Мне нужно полетать! 84 00:09:36,170 --> 00:09:37,470 Теперь можно полетать? 85 00:09:38,250 --> 00:09:41,150 Ну, все твои показатели в норме. 86 00:09:41,150 --> 00:09:43,780 Полагаю, что так. Да. 87 00:09:43,780 --> 00:09:47,470 Но осторожно. Я ещё не уверена, работает ли… 88 00:09:57,740 --> 00:09:58,600 зелье. 89 00:10:18,650 --> 00:10:19,830 Какого… 90 00:10:22,780 --> 00:10:24,810 Как я оказалась на такой высоте? 91 00:10:38,180 --> 00:10:39,780 Потрясно! 92 00:11:59,000 --> 00:12:02,500 Цыплёнок в хорошие руки. 93 00:12:32,080 --> 00:12:34,180 О нет… Это плохо! 94 00:13:03,940 --> 00:13:07,280 С такой силой я могу что угодно. 95 00:13:07,280 --> 00:13:09,600 Я легко сделаю Соник Рэйнбум! 96 00:13:09,600 --> 00:13:12,910 Даже Двойной Рэйнбум! 97 00:13:31,350 --> 00:13:32,470 Поехали! 98 00:14:07,380 --> 00:14:10,240 Так держать, Рэйнбоу Дэш! 99 00:14:10,240 --> 00:14:13,200 Давай, Рэйнбоу Дэш, давай! Давай! 100 00:14:28,160 --> 00:14:29,770 Рэйнбоу Дэш! 101 00:14:29,770 --> 00:14:32,470 Притормози! 102 00:14:32,470 --> 00:14:36,360 Никто ещё не летал с такой скоростью! 103 00:14:36,360 --> 00:14:39,460 Побочные эффекты могут оказаться ужасающими! 104 00:14:39,970 --> 00:14:43,200 Рэйнбоу Дэш? Рэйнбоу Дэш! 105 00:14:43,200 --> 00:14:45,750 Рэйнбоу Дэш!!! 106 00:16:03,330 --> 00:16:04,550 Рэйнбоу… 107 00:16:59,970 --> 00:17:01,440 Куда она пропала? 108 00:17:34,630 --> 00:17:36,090 Куда я попала? 109 00:17:52,860 --> 00:17:55,190 Город Таунсвилль… 110 00:17:55,190 --> 00:17:57,310 Атакован! 111 00:18:03,920 --> 00:18:07,470 А вы знали, каким образом я могу говорить? Это потому, что я… 112 00:18:09,470 --> 00:18:10,500 Эй ты! 113 00:18:11,890 --> 00:18:14,970 Думаю, тебе стоит преподать урок! Верно, девочки? 114 00:18:15,260 --> 00:18:16,290 Верно! 115 00:18:16,290 --> 00:18:19,970 Ути, какой пёсик, ути-пути… 116 00:18:21,320 --> 00:18:22,470 Бабблс! 117 00:18:26,930 --> 00:18:29,680 А. Точно. 118 00:18:30,240 --> 00:18:31,470 Так приступим! 119 00:19:06,880 --> 00:19:08,660 А ну-ка постой! 120 00:19:15,230 --> 00:19:17,630 Это. Было. Совсем. 121 00:19:24,220 --> 00:19:25,160 Не круто! 122 00:19:38,340 --> 00:19:41,100 Погоди! Я сдаюсь! 123 00:19:43,000 --> 00:19:44,970 Ты разговариваешь? 124 00:19:45,870 --> 00:19:47,470 И ты сдаёшься? 125 00:19:49,930 --> 00:19:51,680 Тогда извиняйся! 126 00:19:52,560 --> 00:19:55,710 Я извиняюсь! Я больше так не буду! 127 00:20:00,750 --> 00:20:02,190 Так-то лучше. 128 00:20:02,190 --> 00:20:04,100 Видно, что ты усвоил урок. 129 00:20:04,100 --> 00:20:05,760 Теперь кыш! 130 00:20:10,740 --> 00:20:12,690 Эй! Он уходит! 131 00:20:12,690 --> 00:20:15,330 Погодите! Нет! Не надо! 132 00:20:50,960 --> 00:20:52,050 Пони! 133 00:20:52,530 --> 00:20:54,220 Зацените тату! 134 00:20:56,700 --> 00:20:58,100 У неё крылья! 135 00:20:58,100 --> 00:21:00,850 Видели, как она сражалась?! 136 00:21:06,860 --> 00:21:08,560 Эй, хватит! 137 00:21:08,560 --> 00:21:10,420 Она умеет говорить? 138 00:21:11,060 --> 00:21:12,540 Давайте оставим её себе! 139 00:21:24,780 --> 00:21:26,290 Не спешите, девочки. 140 00:21:26,290 --> 00:21:28,340 Дадим ей фору! 141 00:21:46,600 --> 00:21:48,900 Думаете, что вы быстрее меня? 142 00:21:48,900 --> 00:21:52,090 Так это гонка? 143 00:22:05,390 --> 00:22:08,720 Можно, я назову тебя Антуанеттой? 144 00:22:11,160 --> 00:22:12,550 Нет! 145 00:22:51,640 --> 00:22:53,720 Ч-что такое? 146 00:22:53,720 --> 00:22:55,410 Почему я не могу лететь? 147 00:22:56,850 --> 00:22:59,330 Я должна проследить за каждым этапом действия зелья. 148 00:22:59,330 --> 00:23:02,180 Могут проявиться ужасные побочные эффекты! 149 00:23:02,180 --> 00:23:05,630 Вот как бывает, если не думаешь наперёд! 150 00:23:06,760 --> 00:23:09,360 О нет! Зелье! 151 00:23:09,360 --> 00:23:11,120 Оно прекратило действие! 152 00:23:21,620 --> 00:23:24,330 Помогите! 153 00:23:25,840 --> 00:23:28,750 Рэйнбоу Дэш! 154 00:23:29,440 --> 00:23:30,340 Пинки Пай?! 155 00:23:31,120 --> 00:23:33,850 Рэйнбоу Дэш! 156 00:23:34,780 --> 00:23:37,140 Пинки Пай! Где ты? 157 00:23:37,750 --> 00:23:41,140 Здесь! 158 00:23:42,530 --> 00:23:43,400 Где? 159 00:23:47,570 --> 00:23:49,970 Прямо тут, глупышка! 160 00:24:01,310 --> 00:24:02,470 Куда она делась? 161 00:24:03,850 --> 00:24:05,600 Нигде её не вижу. 162 00:24:06,000 --> 00:24:08,480 Антуанетта пропала? 163 00:24:08,480 --> 00:24:10,440 Она была здесь. 164 00:24:10,950 --> 00:24:13,480 Облом, улетела, наверное. 165 00:24:17,100 --> 00:24:19,970 Не волнуйся, Бабблс, мы найдём тебе другую пони. 166 00:24:20,820 --> 00:24:22,470 Но она не будет летать. 167 00:24:23,690 --> 00:24:24,970 И разговаривать. 168 00:24:26,880 --> 00:24:28,230 Я разговариваю. 169 00:24:29,970 --> 00:24:31,920 Ты не пони! 170 00:25:53,610 --> 00:25:55,930 Да… Тащи Спайка. 171 00:25:59,010 --> 00:26:00,760 Дорогая Принцесса Селестия. 172 00:26:01,570 --> 00:26:04,970 Сегодня я поняла, что нельзя брать то, что не для меня. 173 00:26:06,850 --> 00:26:08,850 Из-за того, что я не подумала наперёд, 174 00:26:08,850 --> 00:26:11,350 пострадали мои друзья. 175 00:26:11,350 --> 00:26:14,550 А этого я хотела меньше всего. 176 00:26:14,550 --> 00:26:17,680 Из-за своей жадности я оказалась в довольно неприятной ситуации. 177 00:26:17,680 --> 00:26:21,160 И если бы не моя подруга Пинки Пай, которая… 178 00:26:21,160 --> 00:26:24,350 Которая… А что ты сделала? 179 00:26:25,320 --> 00:26:29,970 Ну, когда ты исчезла, Твайлайт сделала ещё одну порцию зелья и дала её мне. 180 00:26:29,970 --> 00:26:31,840 На вкус как снузника. 181 00:26:31,840 --> 00:26:34,970 Не знаю, что это было, но когда я его выпила, 182 00:26:34,970 --> 00:26:39,970 то внезапно смогла видеть сквозь ткань пространства-времени! 183 00:26:39,970 --> 00:26:43,680 Которое, кстати, тоже на вкус как снузника. 184 00:26:49,350 --> 00:26:51,490 Пинки Пай… помогла. 185 00:26:51,490 --> 00:26:55,390 И если бы не она, то я никогда бы не вернулась в Понивилль. 186 00:26:55,390 --> 00:26:59,720 Теперь я всегда буду спрашивать, прежде чем брать то, что не моё. 187 00:27:00,260 --> 00:27:04,850 Погоди, мы не должны брать то, что не наше? 188 00:27:04,850 --> 00:27:07,370 А что, если я взяла этого? 189 00:27:09,000 --> 00:27:19,000 sunnysubs.com