| | Sub_MLPFiM_S05E11_English.ass | Sub_MLPFiM_S05E11_Russian.ass | MLP - Season #5 - Episode #11 [1080p] (Discovery) - Русские субтитры.ass |
00:07 | Twilight: | You look nervous. | Выглядишь взволнованной. | |
00:08 | Twilight: | There's no reason to be nervous. | Нет причин для волнений. | Похоже, ты нервничаешь. |
00:10 | Twilight: | Nothing to worry about, | Беспокоиться не о чем | Нет причин нервничать! |
00:12 | Twilight, PinkiePie: | everything's going to be fine! || Twilight, tell those butterflies in your tummy to beat it! | всё будет хорошо! || Твайлайт, перестань уже сходить с ума. | И не о чем волноваться, всё будет чудесно! |
00:15 | PinkiePie, FlutterShy: | Making new friends is always fun! || They're probably just as nervous as you are. | Заводить новых друзей — всегда весело! || Они, наверное, нервничают не меньше твоего. | Твайлайт, скажи тараканам в своей голове, чтобы успокоились. || Заводить новых друзей - всегда весело! |
00:22 | AppleJack: | You've been planning this shindig for weeks. | Ты планировала эту вечеринку не одну неделю. | Наверняка, они волнуются так же сильно, как и ты. |
00:25 | AppleJack: | You know everything about these fellers. | Ты знаешь всё об этих парнях. | Ты подготавливала это празднество не одну неделю. |
00:27 | AppleJack: | It's gonna be dandy. | Всё будет шикарно. | Ты всё знаешь об этих ребятах! |
00:29 | (AppleJack / Эпплджек): | | | Всё пройдет гладко! |
00:31 | Twilight: | You're right. | Ты права. | |
00:32 | Twilight: | Remeber, Equestria and Yakyakistan haven't opened their borders for hundreds of moons! || In fact, Yakyakistan is so far north of the Crystal mountains | Помните, границы Эквестрии и Як-якистана были закрыты на протяжении сотен лун! || На самом деле, Як-якистан так далеко на севере Кристальных гор, | Ты права. || Помните, что Эквестрия и Як-Якистан не открывали границ уже сотни лун. |
00:38 | Twilight: | nopony's even been there. | что нога пони ещё не ступала там. | Да и вообще, Як-Якистан находится настолько севернее Кристальных Гор, |
00:41 | Twilight: | Imagine the look on Princess Celestia's face | Представьте выражение лица принцессы Селестии, | что никто там даже не бывал! |
00:43 | Twilight: | when she finds out we made friends with the Yak prince! || I'm calm, I'm calm… | когда она узнает, что мы подружились с принцем яков! || Я спокойна, я спокойна… | Представьте выражение лица Принцессы Селестии, когда она узнает, что мы подружились с Принцем яков! || Я спокойна... |
00:50 | (Princess Twilight Sparkle / Принцесса Твайлайт Спаркл): | | | ...спокойна... |
01:04 | Rutherford: | Ponies! | Пони! | |
01:04 | Rutherford: | Greetings, ponies! | Приветствуем вас, пони! | Пони! || Приветствую, пони! |
01:08 | Twilight: | Prince Rutherford, your majesty. | Принц Резерфорд, ваше величество. | Принц Рутерфорд, Ваше Высочество! |
01:11 | Twilight, Rutherford: | On behalf of all of us I welcome you to Equestria. || Me honored. | От лица всех нас, я приветствую вас в Эквестрии. || Я почтён. | От лица всех собравшихся рада приветствовать Вас в Эквестрии. |
01:16 | Rutherford, Twilight: | Yaks hope for great friendship between ponies and yaks. || Friends for thousand moons! || You must be hungry after your long journey. | Яки ждут большой дружбы между пони и яками. || Друзья на тысячу лун! || За время долгой дороги вы, наверное, проголодались. | Я польщен! Яки надеяться на большую дружбу между пони и яками. || Друзья на тысячу лун! || Вы проделали долгий путь. |
01:28 | Twilight, Rutherford: | We've prepared a banquet of traditional yak foods. || If things not perfect yaks get mad. | Мы приготовили угощение из блюд вашей традиционной кухни. || Если что не безупречно, яки свирепеют. | Должно быть, проголодались?\NМы подготовили для вас банкет с традиционной едой яков! |
01:35 | Rutherford: | Yaks always get mad when things not perfect! | Яки всегда свирепеют, когда что-то не безупречно. | Если всё не идеально - яки злятся. || Яки всегда злятся, когда что-то не идеально. |
01:45 | Rutherford: | This no taste like yak food! || Fake pony food make yaks mad! | Это не вкус еды яков! || Поддельная пища пони бесит яков! | На вкус это - не еда яков! || Поддельная еда! Пони разозлили яков! |
02:04 | PinkiePie: | Is it okay to be nervous now? | Теперь можно волноваться? | А теперь можно нервничать? |
02:11 | (AllText): | | | Маленький пони... |
02:13 | (AllText): | | | Маленький пони... |
02:17 | (AllText): | | | Маленький пони, |
02:19 | (AllText): | | | ты дружбой можешь всех удивить! |
02:21 | (AllText): | | | Маленький пони, |
02:23 | (AllText): | | | ты чудеса способен творить! |
02:26 | (AllText): | | | Если смел и весел ты, |
02:28 | (AllText): | | | веришь в силу доброты, |
02:30 | (AllText): | | | с добрым сердцем победим, |
02:32 | (AllText): | | | и силой дружбы объединим! |
02:34 | (AllText): | | | Маленький пони, |
02:36 | (AllText): | | | будем вместе лучшие друзья! |
02:41 | (AllText, ADs / Реклама): | | | Сезон #5. Эпизод #11. 'Party Pooped'. || Переведено командой 'TheDoctor Team'. VK.com/TheDoctorTeam | YouTube.com/user/WeTheDoctorTeam\NПри поддержке 'Креативного канала Томо': VK.com/TomoFacja | YouTube.com/user/TomoFacja |
02:50 | AppleJack, Rarity: | Them yaks sure have a funny way of sayin' howdy. || They're different, that's all. | Забавная у этих яков манера здороваться. || Они не похожи на нас, вот и всё. | У этих яков очень оригинальное приветствие. |
02:55 | Rarity: | Very different. | Совсем не похожи. | Они всего лишь не такие, как мы. |
02:57 | RainbowDash: | I think they broke my record for most stuff broken in under a minute. | Они побили мой рекорд по количеству разбитых вещей в минуту. | Совсем не такие... |
02:59 | RainbowDash: | I mean, they even broke the trophy! | Серьёзно, они даже кубок разбили. | Думаю, они побили мой рекорд по скоростному ломанию вещей! || В смысле, |
03:03 | Twilight: | All we have to do is show them how great it can be to have friends | Нам нужно всего лишь показать им, как здорово иметь друзей, | ТАК побили, что даже трофей сломали! |
03:06 | Twilight: | before princess Celestia arrives for the friendship party tonight. | прежде, чем принцесса Селестия прибудет на вечеринку в честь дружбы. | Нам всего лишь нужно показать им, как здорово иметь друзей, пока Принцесса Селестия не прибудет на сегодняшнюю вечеринку Дружбы! |
03:10 | Twilight, RainbowDash: | Now, who read the 7-volume cross-indexed history of Yakyakistan I recommended? || Umm...I..I had a thing… | Так, кто прочёл семитомник истории Як-якистана со ссылками, который я советовала? || Я... Я... У меня были дела… | Так, || кто из вас прочитал рекомендованный мной семитомник истории Як-Якистана? |
03:18 | PinkiePie: | I did, I did! | Я прочла! Я! | Ну, мне там надо было… |
03:19 | PinkiePie: | Did you know they live so far north of the Crystal Empire that it's cold all the time?! | А ты знала, что они живут так далеко к северу от Кристальной Империи, что у них холодно круглый год?! | Я! Я прочитала! |
03:22 | PinkiePie: | Yaks have yak fur to keep them warm! | Чтобы согреться, у яков есть шерсть яков! | Вы знали, что они живут настолько севернее Кристальной Империи, что там круглый год холода? |
03:25 | AppleJack: | Pretty sure that's what fur's always for, Pinkie Pie. | Сдаётся мне, шерсть всегда для этого, Пинки Пай. | У яков есть ячий мех, чтобы не замерзать. |
03:28 | PinkiePie: | I know! Yaks are so cool! | Я знаю! Яки такие клёвые! | Я уверена, что всем животным мех для этого и нужен. || Я знаю! |
03:32 | Twilight: | Pinkie Pie, can you show them around the town? | Пинки Пай, ты не могла бы показать им город? | Яки такие классные! |
03:36 | Twilight: | I know you'd have to plan the friendship party too. | Я знаю, тебе ещё нужно подготовить вечеринку. | Пинки Пай, проведешь для них экскурсию по городу? |
03:38 | Twilight: | But it would really help them to feel welcome. | Но это помогло бы им почувствовать наше гостеприимство. | Я знаю, что кроме этого тебе надо планировать вечеринку Дружбы, |
03:40 | PinkiePie: | Don't worry. They'll be in good hoofs with me. | Не волнуйся. Со мной они будут в надёжных копытах. | но будет здорово, если они почувствуют, что им тут рады. || Не бойся, |
03:43 | Twilight: | Remember, we want to make sure Equestria feels like home. | Помни, нужно убедиться, что в Эквестрии они словно дома. | я буду с ними на коротком копыте! |
03:45 | Twilight: | That means doing everything we can | Значит, мы должны делать всё, что в наших силах, | И помните, нужно, чтобы в Эквестрии они почувствовали себя как дома, |
03:48 | Twilight, PinkiePie: | to make this place feel like Yakyakistan. || No problem! || Good. | чтобы это место было похоже на Як-якистан. || Не вопрос! || Хорошо. | а значит нужно приложить все усилия, чтобы им казалось, что они в Як-Якистане! |
03:52 | Twilight: | Let's get out there and make some new friends! | Так что пошли заведём себе новых друзей! | Без проблем! || Славно. || Ну так давайте же, заведём друзей! |
03:57 | AppleJack: | We know y'all are noble warriors | Мы знаем, что вы — доблестные воины, | Да! / Вперед! / Сделаем это! / Вуху! |
04:01 | AppleJack: | who avoid the so-called finer things. || So me and my family would be honored | и чураетесь так называемых изысков. || Поэтому я и моя семья сочли бы за честь, | Мы знаем, что вы благородные воины и избегаете всякой там роскоши, |
04:06 | AppleJack, PinkiePie, Rutherford: | if you rested here in the barn during your visit. || Applejack and I made hay beds like you're used to back in Yakyakistan. || This perfect. | если вы остановитесь в нашем амбаре на время визита. || Мы с Эпплджек приготовили постели из сена, совсем как у вас в Як-якистане. || Это безупречно. | так что окажите честь мне и моей семье, и на время вашего визита останьтесь жить в нашем сарае. || Мы с Эпплджек сделали кровати из сена, прямо как те, на которых вы привыкли спать в Як-Якистане! |
04:16 | PinkiePie: | You can snooze here all afternoon | Можете вздремнуть здесь до вечера, | Идеально! |
04:18 | PinkiePie, AppleJack, Rutherford: | cause you're gonna need a lot of energy for my party tonight! || That wasn't so hard. || Wait! | потому что вам нужно много сил для моей сегодняшней вечеринки! || Было не так уж трудно. || Стоп! | Можете дремать тут весь день, ведь вам понадобится много сил для моей сегодняшней вечеринки. || Было не так уж и трудно. |
04:26 | Rutherford: | This not yak hay! | Не сено яков! | Подождите! |
04:28 | PinkiePie: | Well, we didn't have actual hay from Yakyakistan. | Ну, у нас не было настоящего сена из Як-Якистана. | Это не ячье сено! |
04:30 | PinkiePie: | But we tried our best to make it just like yours! | Но мы старались изо всех сил сделать его похожим на ваше! | Ну, у нас нет сена из самого Як-Якистана, |
04:34 | Rutherford: | Not perfect! || Yaks destroy! | Не безупречно! || Яки крушить! | но мы старались как могли, чтобы оно было в точности, как ваше… || Не идеально! |
04:37 | (Prince Rutherford): | | | Яки уничтожать! |
04:42 | AppleJack: | Pinkie Pie, what do we do? | Пинки Пай, что же нам делать? | |
04:44 | (AppleJack / Эпплджек): | | | Пинки Пай, что же нам делать? |
04:47 | PinkiePie: | And now, for your entertainment pleasure, || presenting animals, Yakyakistan style! | А теперь, вашему вниманию || представляем животных в стиле Як-якистана! | А теперь, позвольте же представить... || ...вашему вниманию... || ...животных... || ...в стиле Як-Якистана! |
04:59 | Rutherford: | Animals cute. | Животные милые. | |
05:01 | FlutterShy: | Oh, thank goodness. | Вот и славно. | Животные милые. |
05:04 | (Fluttershy / Флаттершай): | | | Слава Богу! |
05:06 | Rutherford: | Wait! | Стоп! | |
05:07 | Rutherford: | These antlers lie! | Эти рога — обман! | Подождите! |
05:08 | Rutherford: | These are not Yakyakistani animals! | Это не як-якистанские звери! | Этот рог - ложь! |
05:11 | Rutherford: | Yaks smash! | Яки давить! | Это не животное Як-Якистана! |
05:13 | (Prince Rutherford): | | | Як крушить! |
05:20 | PinkiePie: | Okay, well, there are still other things that we can do. || I think. | Ладно, что ж, можно попробовать ещё кое-что. || Наверное. | Ладно, что ж, есть ещё много занятий. |
05:26 | Rarity: | Yes, these are some of my favourite materials, very rare. | Да, это одна из моих любимых тканей, очень редкая. | Думаю... |
05:28 | Rarity: | Imported from the Crystal Empire to match your northern sensibilities. | Привезена из Кристальной Империи, чтобы угодить вашим северным нравам. | Да, это одна из моих любимых и редчайших тканей, |
05:32 | Rarity: | I hope you'll find them… | Я надеюсь, они придутся вам | её привезли из Кристальной Империи.\NТак как вы с севера, она придётся вам по нраву. |
05:35 | (Rarity / Рэрити): | | | Думаю, вы найдете её... |
05:37 | Rarity: | Delicious. | по вкусу. | |
05:39 | Rutherford: | These don't taste like yak fabric! | Это не вкус ткани яков! | ...вкусной... |
05:42 | Rutherford: | Yaks destroy! | Яки крушить! | На вкус - не ячья ткань! |
05:45 | (Prince Rutherford): | | | Яки ломать! |
05:49 | PinkiePie: | Everything's gonna be fine! | Всё будет хорошо! | |
05:51 | PinkiePie: | You just make it up to them. | Надо просто найти к ним подход. | Всё будет хорошо! |
05:54 | PinkiePie: | Somehow… | Как-нибудь… | Тебе просто... || ...надо извиниться перед ними... |
05:56 | PinkiePie: | Listen up! || Tell your faces to hold on to their frowns. | Послушайте! || Продолжайте хмурить лица, | ...как-нибудь... || Слушайте! |
06:00 | PinkiePie: | Cause they're about to get turned upside down! | Ведь сейчас мы будем веселиться! | Скажите своим лицам попридержать кислые мины, |
06:02 | Rutherford: | Hold your frown face! | Хмурые лица держать! | ведь грусть сейчас превратиться в радость! |
06:05 | PinkiePie: | Hit it, Rainbow Dash! | Давай, Рэйнбоу Дэш! | Попридержать кислые мины? || Давай, Рэйнбоу Дэш! |
06:11 | PinkiePie: | Just like Yakyakistan's snow, right? || Because snow is show, no matter where it comes from. | Прям как Як-якистанский снег, правда? || Потому что снег — всегда снег, неважно, откуда он. | Снег, прямо как в Як-Якистане, да? || Ведь снег - всегда снег, неважно, откуда. |
06:21 | Rutherford: | This not yak snow! | Это не снег яков! | |
06:23 | (Prince Rutherford): | | | Это не ячий снег! |
06:26 | PinkiePie: | Seriously? | Серьёзно? | |
06:28 | PinkiePie: | Seriously. | Серьёзно. | Серьёзно?! |
06:30 | (Pinkie Pie / Пинки Пай): | | | Серьёзно?... |
06:34 | AppleJack: | You know, | Знаешь, | |
06:35 | AppleJack, Rarity: | it's going okay… || Satisfactory, I'd say. | пока всё хорошо. || Я бы сказала, приемлемо. | Знаете, вроде, неплохо идёт... |
06:39 | RainbowDash: | It could be better. | Могло бы быть и лучше. | Удовлетворительно, я бы сказала… |
06:41 | FlutterShy: | It's not very good. | Не очень хорошо. | Могло быть получше… |
06:43 | PinkiePie: | It's a disaster!!! | Это катастрофа!!! | Всё не очень хорошо… |
06:46 | Twilight: | Pinkie Pie, tonight's Yakyakistan theme party is more important than ever! || You'll make them forget all about this afternoon, right? || Because if it's not perfect, they're gonna smash everything! | Пинки Пай, сегодняшняя вечеринка в честь Як-якистана важнее всего на свете! || На ней они забудут о всех разочарованиях дня, верно? || Потому что если она не будет безупречной, они начнут громить всё вокруг! | Это катастрофа! || Пинки Пай, сегодняшняя як-якистанская тематическая вечеринка - самая важная из всех! || Ты ведь постараешься отвлечь их от мыслей о том, что было сегодня, да? || Ведь если вечеринка не идеальна, |
06:58 | Twilight: | And I'm not sure how much more smashing this visit can take! | И я не знаю, через сколько погромов мы ещё выдержим! | то они всё поломают! |
07:00 | PinkiePie: | I definitely will. | Я точно справлюсь. | И я не знаю, сколько ещё погромов принесёт их визит! |
07:04 | PinkiePie: | I think. || Maybe. | Мне кажется. || Наверное. | Я точно справлюсь! |
07:06 | AppleJack: | You are the best gosh darn party planner in Equestria! | Да ты же самый лучший, чтоб тебя, организатор вечеринок во всей Эквестрии! | Думаю. || Наверное. |
07:08 | RainbowDash: | You'll show them a good time! | Покажешь им, как нужно веселиться! | Ты же, ёлки зеленые, лучший организатор праздников в Эквестрии! |
07:10 | FlutterShy: | You can do it! | Ты справишься! | Устрой им праздник века! |
07:12 | Rarity: | We have absolute confidence in your abilities, Pinkie Pie. | Мы полностью уверены в твоих способностях, Пинки Пай. | Ты справишься! |
07:14 | PinkiePie: | It's going to be my most happy-tacular party ever! | Это будет самая завесельхватывающая вечеринка на свете! | Мы абсолютно уверены в твоих силах, Пинки Пай. |
07:18 | PinkiePie: | I hope. | Надеюсь. | Это будет моя самая радостно-чудесная вечеринка! |
07:21 | RainbowDash: | Why are your eyes darting around like that? | Почему это твои глаза так бегают? | Надеюсь. |
07:24 | PinkiePie, Twilight: | That's what I do when I'm not nervous! || Pinkie Pie, I don't know what we'd do without you. | Это я так делаю, когда не нервничаю! || Пинки, не знаю, что бы мы без тебя делали. | Почему твои глаза так бегают? || ПотомуЧтоЯНичутьНеВолнуюсь! |
07:31 | PinkiePie: | Me neither! Gotta go! | Я тоже! Пора идти! | Пинки Пай, я не знаю, что бы мы делали без тебя. |
07:34 | (Pinkie Pie / Пинки Пай): | | | Я тоже! Мне пора! |
07:43 | PinkiePie: | Gummy, what am I going to do? | Гамми, что же мне делать? | |
07:44 | PinkiePie: | I have all this amazing stuff planned for the party, but they're gonna hate it! | У меня столько всего заготовлено для вечеринки, но им ничего не понравится! | Гамми, что же мне делать? |
07:47 | PinkiePie: | There's no way to make Equestria feel like Yakyakistan! || They're just too sensitive! | Эквестрию никак не сделать похожей на Як-Якистан! || Они слишком раздражительны. | У меня столько всего волшебного запланировано на вечеринку, но они всё это возненавидят! || Я не смогу сделать Эквестрию похожей на Як-Якистан! |
07:55 | PinkiePie: | Even Fluttershy made them mad! | Они даже от Флаттершай рассвирепели! | Они слишком чувствительные! |
07:57 | PinkiePie: | Fluttershy! | От Флаттершай! | Даже Флаттершай их взбесила! |
07:59 | PinkiePie: | I need a new idea, || and I need it now. | Мне нужна новая идея, || и она нужна мне сейчас! | Флаттершай!!! |
08:03 | PinkiePie: | How am I supposed to make this party feel like Yakyakistan | Как мне сделать эту вечеринку в духе Як-якистана, | Мне нужна свежая идея, и нужна прямо сейчас! |
08:06 | PinkiePie: | without actually going there, bringing something back?! | если я не была там и у меня нет ничего оттуда? | Как мне сделать эту вечеринку як-якистанской без того, чтобы отправиться туда и вернуться с чем-то оттуда?! |
08:13 | PinkiePie: | Gummy, you're a genius. | Гамми, ты просто гений! | |
08:16 | Twilight: | And this is Sugarcube Corner. | А это — Сахарный Уголок. | Гамми, ты гений! |
08:20 | Twilight: | They're working hard to make your traditional Yakyakistan cake. | Там усердно трудятся, чтобы приготовить ваш традиционный як-якистанский торт. | А вот и Сахарный Уголок. |
08:22 | Rutherford, Twilight: | Vanilla extract balance very tricky. || Do you mind, waiting here for one moment? | Ванили как надо очень сложно. || Вы не против подождать тут немного? | Там усердно работают над традиционным Як-Якистанским тортом. || Сложно подгадать дозу экстракта ванили! || Вы не против... |
08:32 | Twilight: | How's tonight's party coming? | Как там сегодняшняя вечеринка? | ...подождать тут минутку? |
08:34 | Twilight: | I'm doing what I can, but it's really up to you at this point... || Pinkie?! | Я делаю, что могу, но тут вся надежда на тебя… || Пинки?! | Как идёт подготовка? || Я делаю, что могу, но теперь всё зависит от тебя! |
08:40 | Twilight: | Where are you?.. | Где ты?.. | Пинки? || Где ты? |
08:50 | Twilight: | Did you find her? | Вы её нашли? | |
08:52 | FlutterShy, RainbowDash: | Angel and I searched the forest, but… || Aerial recon turned up nothing either. | Мы с Энджелом искали в лесу, но… || Разведка с воздуха тоже результатов не дала. | Вы нашли её? || Мы с Эйнджелом обыскали весь лес, но... |
08:57 | AppleJack: | I searched the farm inside and out, | Я обыскала всю ферму сверху донизу, | Воздушная разведка тоже не принесла результатов. |
08:59 | AppleJack: | no Pinkie Pie. | но Пинки Пай нет. | Обыскала ферму с ног до головы, |
09:01 | AppleJack: | But, I did found a set of Granny Smith's dentures under the house, || so… | Зато нашла в подвале вставную челюсть Бабули Смит, || так что... | ни следа Пинки Пай. || Но я нашла протез Бабули Смит под домом, |
09:05 | AppleJack, Rarity: | Not a complete loss. || She simply vanished! | Хоть что-то. || Она просто исчезла! | так что... не совсем безуспешно. |
09:09 | Twilight: | But the party! It's all we have left! | Но вечеринка! Это — наш последний шанс! | Она просто испарилась! || Но вечеринка! |
09:11 | Twilight: | What are we going to do?! | Что нам теперь делать?! | Это наш последний шанс! Что нам теперь делать?! |
09:18 | Twilight: | Don't worry, I'll be back in time for the party. || Love, Pinkie Pie. | Не переживайте, я успею вернуться к вечеринке. || С любовью, Пинки Пай. | "Не беспокойтесь, я вернусь вовремя. || С любовью, Пинки Пай." |
09:23 | Twilight: | If Pinkie Pie says she'll be back in time for the party, she'll be back. || We have to trust her, right? | Если Пинки говорит, что вернётся к вечеринке — она вернётся. || Мы должны доверять ей, ведь так? | Если Пинки Пай говорит, что вернётся к началу вечеринки, значит она вернётся. |
09:28 | Twilight, FlutterShy: | No reason to freak out! || Don't worry, Twilight. | Нет причин сходить с ума! || Успокойся, Твайлайт. | Нужно довериться ей, так? || И совсем незачем психовать! |
09:32 | AppleJack: | When it comes to parties, I think she knows what she's doing. | Думаю, когда дело касается вечеринок — она знает, что делает. | Не бойся, Твайлайт. || Когда дело доходит до вечеринок, || думаю, она знает, что делает. |
09:38 | Twilight: | You're right. | Вы правы. | |
09:39 | Twilight, RainbowDash: | Let's just focus on keeping the yaks happy 'till she's back! || Piece of cake! | Давайте сосредоточимся на том, чтобы у яков было хорошее настроение, пока она не вернётся. || Как тортик съесть! | Ты права. || Давайте пока попробуем развлекать яков, пока она не вернулась! |
09:43 | Twilight: | The cake!!! | Торт! | Это как торт слопать! |
09:46 | MrsCake: | One bite, and you'll be transported right back to Yakyakistan. | Один укус, и вы снова окажетесь в Як-якистане. | Торт!!! || Один укус, и вы как будто снова дома в Як-Якистане. |
09:52 | MrsCake: | I hope. | Надеюсь. | |
09:53 | (AllText): | | | Надеюсь. |
09:57 | Rutherford: | Ponies too heavy on vanilla extract! | Пони переборщили ванили! | Пони перебрать с экстрактом ванили! |
10:02 | Twilight: | We've never needed a party so badly! | Вечеринка нужна нам как никогда! | Мы никогда так не нуждались в вечеринке! |
10:11 | Somepony: | Next stop: Crystal Empire. | Следующая остановка — Кристальная Империя. | Следующая остановка: Кристальная Империя! |
10:16 | PinkiePie: | And so, my quest begins. || I know what you're thinking. | Итак, мои поиски начинаются. || Я знаю, о чём ты думаешь. | Итак, моя миссия начинается. |
10:20 | PinkiePie: | Why go to Yakyakistan alone, Pinkie Pie? || Because I'm the party planner. | Зачем ты идёшь в Як-якистан в одиночку, Пинки? || Потому что я — организатор вечеринок. | Я знаю, что вы думаете. || Почему ты едешь в Як-Якистан одна, Пинки? |
10:25 | PinkiePie: | This burden falls on my rump, | Эта ноша досталась мне, | Потому что я организатор праздников. |
10:27 | PinkiePie: | and my rump alone. || I want a great party. | И только мне. || Мне нужна отменная вечеринка. | Это бремя лежит на моём крупе, и только на моём. |
10:32 | PinkiePie: | I've got to climb the mountains north of the Crystal Empire, find Yakyakistan | Я должна подняться в горы к северу от Кристальной Империи, найти Як-якистан, | Если мне нужна отпадная вечеринка, || то придётся забраться в горы к северу от Кристальной Империи, |
10:37 | PinkiePie: | and come back with something authentic! || You know what I mean? | привезти оттуда что-нибудь настоящее. || Понимаешь, о чём я? | найти Як-Якистан || и вернуться домой с чем-то стоящим! |
10:42 | (Pinkie Pie / Пинки Пай): | | | Понимаешь, о чём я? |
10:47 | PinkiePie: | Did we go the wrong way? || Where's all the snow?! | Мы не туда приехали? || Где же весь снег? | Мы сбились с пути? |
10:50 | PinkiePie: | Please tell me this is magical sand coloured snow! | Хоть бы это был волшебный, песочного цвета снег! | Где снег?! || Пожалуйста, пусть это будет снег,\Nволшебным образом раскрашенный под песок! |
10:56 | PinkiePie: | Nope, sand. || Definitely sand. | Нет, песок. || Определённо песок. | Нет, это песок. |
10:59 | Somepony: | Dodge City, end of the line I'm afraid. | Додж Сити. Боюсь, остановка конечная. | Определённо, песок. |
11:00 | Somepony, PinkiePie: | All trains had to stop. Sheep decided to sit on the tracks. || Curse you, sheep! | Все поезда пришлось остановить. Овцам вздумалось перегородить пути. || Чтоб вас, овцы! | Додж Сити. Боюсь, это конечная. || Пришлось остановить все поезда. Овцы сделали привал на путях. |
11:07 | PinkiePie: | Thanks for your help, conductor! | Спасибо за помощь, проводник! | Чтоб вас, овцы! || Спасибо за помощь, проводник. |
11:14 | PinkiePie, CherryJubilee: | Cherry Jubilee! || Pinkie Pie! | Черри Джубили! || Пинки Пай! | Черри Джубили! |
11:17 | CherryJubilee: | I reckoned I eyeballed you crossin' my way right now. | Неужели наши пути снова пересеклись! | Пинки Пай?! |
11:19 | PinkiePie: | How are you? You look amazing! | Как ты? Выглядишь изумительно! | Кажись я проглядела, как ты идёшь мне навстречу. || Ты как? |
11:23 | PinkiePie: | I need help. | Мне нужна помощь. | Потрясно выглядишь! |
11:24 | CherryJubilee: | I'm dandy as a daffodil and fit as a floribunda! || What can I do you for? | Я изящна как нарцисс и стройна как флорибунда! || Что я могу сделать для тебя? | Мне нужна помощь. || Я прекрасна как нарцисс и стройна как роза. |
11:29 | PinkiePie: | Have you heard of Yakyakistan? | Ты слышала о Як-якистане? | Чем я могу тебе помочь? |
11:30 | PinkiePie: | Do you have any idea how I can get there? | Есть мысли, как мне туда добраться? | Ты слышала о Як-Якистане? Ты не знаешь, как туда попасть? |
11:32 | CherryJubilee: | Mark your calendar, missy. 'Cause this right here's your lucky day! | Сделай пометку в календаре, дорогуша. Потому что сегодня твой счастливый день! | Пометь-ка этот день в календаре, крошка, потому что сегодня на твоей улице праздник! |
11:36 | CherryJubilee: | I'm heading north to the Crystal Empire myself for a delivery. | Я сама еду на север, доставляю груз в Кристальную Империю. | Мне самой нужно кое-что доставить в Кристальную Империю. |
11:40 | CherryJubilee: | I oughtta warn you though. Me and the boys are powerful tired, | Но должна предупредить, мы с ребятами сильно уставшие, | Должна тебя предупредить - |
11:43 | CherryJubilee: | 'cause we were up all night counting cherries. || Hey there! Wake up! | потому что всю ночь не спали и считали вишни. || Эй там! Проснись! | мы с мальчиками очень устали,\Nтак как всю ночь мы пересчитывали вишни. |
11:48 | PinkiePie: | Counting cherries? | Считали вишни? | Эй, вы! Просыпайтесь! |
11:50 | PinkiePie: | How many? | И сколько насчитали? | Пересчитывали вишни? |
11:51 | CherryJubilee: | Four hundred and seventeen thousand and two hundred and forty four. | Четыреста семнадцать тысяч двести сорок четыре. | И сколько? || Четыреста семнадцать тысяч, двести тридцать четыре. |
11:59 | PinkiePie: | And so, my quest resumes. || As I stare across the endless desert, | Итак, мои поиски продолжаются. || Озирая бескрайнюю пустыню, | И моя миссия продолжается. |
12:04 | PinkiePie: | I tell myself I will soon triumphantly enter the homeland of our noble guest. | я говорю себе: скоро я торжественно ступлю на землю наших благородных гостей, | Направив взгляд в бесконечные пески пустыни, || я утешаю себя мыслями, что совсем скоро\Nя победоносно ступлю на землю наших благородных гостей. |
12:10 | PinkiePie: | and return with a prize to make the best party they've ever seen. || Know what I mean? | и вернусь с трофеем, чтобы устроить вечеринку, лучше которой они не видали. || Понимаешь, о чём я? | Я вернусь не с пустыми копытами и устрою лучшую вечеринку, какую они когда-либо видели. || Смекаешь? |
12:17 | PinkiePie: | Cherry? | Черри? | |
12:18 | (Pinkie Pie / Пинки Пай): | | | Черри? |
12:24 | PinkiePie: | Ravine. | Ущелье. | |
12:25 | PinkiePie: | Ravine! | Ущелье! | Обрыв. || Обрыв! |
12:30 | PinkiePie: | Wake up! | Проснись! | |
12:31 | PinkiePie: | Wake up!!! | Проснитесь!!! | Проснись!!! || Проснитесь!!! |
12:41 | PinkiePie: | Stop!!! | Стоп!!! | Стойте!!! |
12:50 | CherryJubilee: | I was dreaming about a ravine. | Мне снилось ущелье. | Воу. Мне приснился обрыв. |
12:55 | CherryJubilee, PinkiePie: | Ravine! || That's what I said. | Ущелье! || Вот об этом я и говорила. | Обрыв!!! || Я об этом и говорила. |
13:16 | Rutherford: | Music beautiful. || Much soul. | Музыка красивая. || Много души. | Прекрасная музыка. || Такая душевная. |
13:25 | Spike: | When Twilight told me to stall… | Когда Твайлайт велела мне вас задержать… | |
13:27 | Spike: | I mean, entertain you… I thought… | То есть, развлечь… Я думал, | Когда Твайлайт попросила меня надуть- |
13:28 | Spike: | There is no way I could… | что ни за что не смогу… | Вернее, развлечь вас, я не думал что смогу... |
13:37 | Twilight, Rutherford: | Spike! || Piano play itself?! | Спайк! || Пианино играть само?! | Спайк! |
13:40 | Rutherford: | Music a lie! | Музыка — ложь! | Пианино играть само?! || Музыка - ложь! |
13:48 | Rutherford: | We demand party! | Мы требовать вечеринку! | |
13:50 | Rutherford, Twilight: | Party now! Or yaks no friends! || No! Just a little longer. | Вечеринка сейчас! Или яки не друзья! || Нет! Просто подождите чуть-чуть! | Мы требуем вечеринку! || Вечеринка сейчас, или яки не друзья! || Нет! |
13:56 | Rutherford: | No more longer! | Никаких чуть-чуть! | Ещё чуточку! |
13:58 | Rutherford: | We leave now! | Мы уходим сейчас! | Никаких чуточек! |
13:59 | Rutherford: | Yak go to train. Return with more yaks. | Яки идти к поезду. Вернёмся с больше яков. | Мы уходим! || Яки идут к поезду, |
14:02 | Rutherford: | We declare war! | Мы объявлять войну! | приводят больше яков! || Мы объявляем... || ...войну! |
14:16 | Twilight: | Oh, Pinkie Pie… | Ох, Пинки Пай... | Пинки Пай ещё не вернулась? |
14:17 | Twilight: | What's this? | Что это? | Что это?! |
14:19 | AppleJack: | We panicked and tried to plan our own party. | Мы запаниковали и попробовали сами устроить вечеринку. | Мы запаниковали и решили устроить свою вечеринку. |
14:23 | RainbowDash: | It's sort of panic-themed. | Она вроде как на тему паники. | И тематика у нее тоже паническая. |
14:26 | Twilight: | The yaks are going to home! | Яки возвращаются домой! | Яки уезжают домой! |
14:28 | Twilight: | This is awful! | Это катастрофа! | Это ужасно! |
14:30 | Twilight: | I wanted to surprise Princess Celestia. | Я хотела удивить принцессу Селестию. | Я лишь хотела устроить сюрприз для принцессы Селестии. |
14:33 | Twilight: | Now, the only surprise is that I may have just started a war. | Но теперь я удивлю её тем, что, возможно, развязала войну! | А единственным сюрпризом теперь будет развязанная мною война. |
14:38 | PinkiePie: | There we were. Face to face with Falling Pony ravine. || Down. Down. Down! | И вот, мы один на один с ущельем Падающего Пони. || Вниз, вниз, вниз! | И вот на нашем пути лег Обрыв Падающих Пони. |
14:43 | PinkiePie: | And then, suddenly… Pow! | И тут вдруг… Раз! | Вниз-вниз-вниз. || И вдруг, внезапно... |
14:47 | PinkiePie: | We were rescued mid-air by the Wonderbolts! || And then they gave me a ride to Manehattan. | Вандерболты подхватили нас прямо в воздухе! || И потом подбросили меня до Мэйнхэттена. | ...Пыщ! || Прямо в воздухе нас спасли Вондерболты. |
14:50 | PinkiePie: | Where I joined a traveling band, we gave some shows here and there, | Там я присоединилась к странствующей группе, мы дали пару концертов там и сям, | Они подвезли меня в Мэйнхеттен, || я присоединилась к гастролирующей рок-группе. Мы выступали повсюду, |
14:53 | PinkiePie: | got popular, almost made it big before creative differences tore us apart. | стали популярны, шли к успеху, пока творческие разногласия не разделили нас. | стали популярны, почти добились успеха, но творческие разногласия раскидали нас по разным дорогам. |
14:57 | PinkiePie: | And that's when I knew I had to get back on with my journey to the Crystal Empire. | И тогда я поняла, что должна вернуться к своему путешествию в Кристальную Империю. | И тогда я поняла, || что самое время продолжить свой путь к Кристальной Империи, |
15:01 | PinkiePie: | The gateway to Yakyakistan. | Ворота в Як-якистан. | к вратам Як-Якистана! |
15:03 | PinkiePie: | And so. Here I am. | И вот я здесь. | И вот... я здесь. |
15:05 | PinkiePie: | It was a major adventure, that took most of the afternoon. || Know what I mean? | Это было большое приключение, и оно заняло почти полдня. || Понимаешь, о чём я? | Это был долгий путь, отнявший у меня больше половины дня. |
15:10 | PrincessCadence: | This is it. The northern boundary of the Crystal Empire. | Вот она. Северная граница Кристальной Империи. | Смекаешь? || Вот она. || Северная граница Кристальной Империи. |
15:15 | PrincessCadence: | Beyond lies Yakyakistan. | За ней лежит Як-якистан. | Дальше - Як-Якистан. |
15:17 | PrincessCadence: | Nopony who has attempted this climb has ever returned. | Из отважившихся на восхождение никто так и не вернулся. | Из тех пони, кто вознамерился забраться туда, никто не возвращался. |
15:20 | PrincessCadence: | Are you sure you have to do this? | Ты уверена, что должна это сделать? | Ты уверена, что тебе это надо? |
15:23 | PinkiePie: | I do. | Уверена. | Уверена! |
15:24 | PrincessCadence: | Good luck, Pinkie Pie. | Удачи, Пинки Пай. | Удачи, Пинки Пай. |
15:30 | Twilight: | How could she be so late to the party? || This isn't like her. | Как она может так опаздывать на вечеринку? || Это на неё не похоже. | Как она может так сильно опаздывать на вечеринку? || На неё это не похоже. |
15:34 | FlutterShy: | I'm sure she's trying her best. | Уверена, она старается изо всех сил. | Уверена, она делает всё, что в её силах. |
15:37 | RainbowDash, Twilight: | Pinkie Pie is tougher than she looks. || I know you're right, but… | Пинки Пай крепче, чем кажется. || Я знаю, ты права, но… | Пинки Пай гораздо крепче, чем кажется. || Знаю, что вы правы, но... |
15:40 | Twilight: | I wish she was here. | Если бы она была здесь. | жаль, что её тут нет. |
15:42 | Twilight: | I put too much pressure on her. | Я слишком сильно давила на неё. | Я слишком много на неё взвалила. |
15:44 | Twilight: | I let everypony down. | Я всех подвела. | Я всех подвела. |
15:46 | Twilight: | And Princess Celestia will be here any minute || and see that I haven't made new friends… | И принцесса Селестия прибудет сюда с минуты на минуту || и увидит, что я не завела новых друзей. | А Принцесса Селестия будет здесь с минуты на минуту и она увидит, что я не то что не завела друзей... |
15:51 | Twilight: | I've made new enemies. | А лишь обрела новых врагов. | ...я завела врагов. |
16:07 | PinkiePie: | Hi, my name is Pinkie Pie || I'm looking for Yakyakistan | Привет, меня зовут Пинки Пай. || Я ищу Як-якистан. | Привет! Меня зовут Пинки Пай. || Я ищу Як-Якистан! |
16:11 | PinkiePie: | You know, faraway land, lots of yaks. || Maybe you've heard of it? | Ну, знаете, далёкая страна, полно яков. || Может, вы о ней слышали? | Ну, знаете, далёкие земли, много яков, |
16:14 | (Pinkie Pie / Пинки Пай): | | | может, слыхали? |
16:19 | PinkiePie: | Slow down. | Помедленее. | Помедленнее, |
16:20 | PinkiePie: | I can't understand a word you're saying. | Я не могу разобрать ни слова. | я ни слова не могу разобрать! |
16:28 | PinkiePie: | Here it is! || Yakyakistan! | А вот и он! || Як-якистан! | Вот он! || Як-Якистан! |
16:47 | PinkiePie: | Nooo! | Не-е-ет! | Неееееееееет! |
16:57 | Twilight: | Is everypony alright? | Все в порядке? | Все целы? |
16:59 | FlutterShy: | I can't tell if my eyes are opened or closed.→ | Не могу понять, открыты мои глаза или закрыты. | Не пойму, открыты ли мои глаза… |
17:02 | RainbowDash: | I think I can see a little bit. | Кажется, я могу что-то разглядеть. | Кажется, я что-то вижу... |
17:06 | RainbowDash: | Nope... | Не-а… | |
17:07 | (Rainbow Dash / Рэйнбоу Дэш): | | | Нет. |
17:17 | AppleJack: | Look at these! || Pinkie Pie has made the files | Гляньте-ка на это! || Пинки Пай ведёт записи | Посмотрите! |
17:19 | AppleJack: | for everypony in town. | о каждом в городе. | У Пинки Пай есть записи про каждого в городе! |
17:21 | FlutterShy: | With exactly what kind of parties we like. | О том, какие именно вечеринки мы любим. | И тут в точности описано, какие мы любим вечеринки. |
17:24 | RainbowDash: | Pinkie Pie has a secret party planning cave? | У Пинки есть секретная база для планирования вечеринок? | У Пинки Пай есть тайная пещера для планирования праздников?! |
17:27 | RainbowDash: | How cool is this? | Разве это не круто? | Круче просто некуда! |
17:29 | FlutterShy: | Twilight Sparkle likes vanilla icecream, red baloons, dancing. | Твалайт Спаркл любит: ванильное мороженое, красные воздушные шарики, танцы. | "Твайлайт Спаркл любит ванильное мороженое, || красные шарики, |
17:34 | Twilight: | That's right! | Всё правильно! | танцевать..." |
17:35 | FlutterShy, Twilight: | But she is afraid of quesadillas. || No, I'm not! | Но она боится тортилий с сыром. || Нет, это неправда! | Да, точно! || "...но она боится кесадилий." |
17:39 | Twilight: | They're just so... | Просто они такие… | Не боюсь я! || Просто они какие-то... |
17:42 | Twilight: | cheesy... | сырные… | |
17:43 | (Princess Twilight Sparkle / Принцесса Твайлайт Спаркл): | | | ...косые. |
17:51 | PinkiePie: | No! | Нет! | Нет! |
17:53 | PinkiePie: | I'm all the way back where I started. || Gummy, | Я вернулась туда, откуда начинала. || Гамми, | Я вернулась на самое начало! |
17:56 | PinkiePie: | I was this close to helping Twilight befriend the yaks. | Я была так близка к тому, чтобы помочь Твайлайт подружиться с яками. | Гамми, мне оставалось вот столько вот пройти,\Nчтобы помочь Твайлайт подружиться с яками. |
17:59 | PinkiePie: | Now I've just let everypony down. | Теперь же я просто всех подвела. | И я всех их подвела... |
18:08 | AppleJack: | Look at here. | Вы только посмотрите. | |
18:09 | AppleJack: | It's notes for the party she wants to throw | Это заметки для вечеринки, которую она хочет устроить | Смотрите-ка! |
18:10 | AppleJack: | for her folks' fiftieth anniversary. || but they ain't nearly that old. | в честь пятидесятилетия свадьбы её родителей, || но им до этого ещё жить и жить. | Тут она написала, какую собирается устроить вечеринку для некоторых пони на их 50-летие! || Но они же ещё так молоды! |
18:15 | AppleJack: | She's already planning their one hundredth too. || And their five hundredth? | Она даже уже планирует их столетие. || И пятисотлетие? | Тут ещё и на 100-летие запланирована... || ...и на 500-летие? |
18:20 | Twilight: | I had no idea she worked so hard on her parties. | Я и не знала, что она так серьёзно работает над своими вечеринками. | Я понятия не имела, что она так трудится над своими вечеринками! |
18:23 | RainbowDash, Twilight: | She may be more organized than you, Twilight. || Let's not get carried away. | Она, может, поорганизованней тебя будет, Твайлайт. || Давайте не отходить от темы. | Может, она даже более организованная, чем ты, Твайлайт. || Ну, давай не будем забываться. |
18:28 | Rarity: | I just wish Pinkie Pie were here || so we could tell her how much we all appreciate her hard work. | Вот бы Пинки Пай была здесь, || чтобы мы могли сказать, насколько ценим её тяжёлый труд. | Вот бы Пинки Пай была здесь, чтобы мы могли сказать ей, как мы ценим её труды. |
18:33 | PinkiePie: | Thank you! Thank you! | Спасибо вам! Спасибо! | Спасибо! Спасибо вам! |
18:35 | PinkiePie, Twilight: | I love you too! || All of you! || You're back! || I tried to go to Yakyakistan, | Я тоже вас люблю! || Всех вас! || Ты вернулась! || Я пыталась попасть в Як-якистан, | Я вас тоже люблю! Всех вас! || Ты вернулась! |
18:42 | PinkiePie: | so I could bring something back for my party, || but at the last second I made a mistake. | чтобы привезти оттуда что-нибудь для моей вечеринки, || но в последнюю секунду я допустила ошибку. | Я пыталась съездить в Як-Якистан,\Nчтобы взять оттуда что-нибудь для вечеринки, || но в последний момент я оплошала... |
18:47 | PinkiePie: | I worked harder on this party than any party ever. | Я готовилась к этой вечеринке тщательней, чем к любой другой. | Ни над одной вечеринкой я не работала так усердно, |
18:51 | PinkiePie: | But I'm still just a big failure. | Но вышло, что я просто полная неудачница. | но в итоге я просто неудачница... |
18:53 | Twilight: | Pinkie Pie, you're not a failure. | Пинки Пай, ты не неудачница. | Пинки Пай, ты не неудачница! |
18:56 | FlutterShy: | What matters, is how hard you tried. | Важно то, как сильно ты старалась. | Твоё усердие - вот что важно! |
18:59 | RainbowDash: | The lots would've gone all across Equestria, || to plan one party? | Кто бы ещё прошёл через всю Эквестрию, || чтобы устроить одну вечеринку? | Кто бы ещё обежал всю Эквестрию, чтобы организовать одну вечеринку? |
19:04 | PinkiePie: | You know, the trip was really hard, | Знаете, эта поездка была очень непростой, | Знаете, путь вышел и правда нелегкий, |
19:07 | PinkiePie: | but everypony I met along the way was so helpful! || I just wish the yaks could see | но все, кого я встречала на пути, так старались помочь! || Мне просто хотелось, чтобы яки поняли, | но все, с кем я встретилась по дороге, мне с радостью помогали. |
19:11 | PinkiePie: | how friendly and wonderful and great Equestria really is! | как дружелюбна, и чудесна, и великолепна Эквестрия на самом деле! | Вот бы яки поняли, насколько Эквестрия на самом деле чудесна, волшебна и дружелюбна! |
19:18 | PinkiePie, Twilight: | I just got || the best party idea ever! || It's too late. | Есть идея || лучшей вечеринки на свете! || Слишком поздно. | Мне только что пришла в голову самая лучшая идея для вечеринки! |
19:23 | Twilight, PinkiePie: | The yaks left on the last train... || Um, no they didn't. || Trust me. | Яки уехали на последнем поезде… || Нет, не уехали. || Поверьте мне. | Слишком поздно. || Яки уехали последним поездом. || Нет, не уехали. |
19:29 | PinkiePie: | There are a whole lot of sheep out there. | Перед ними там целая куча овец. | Поверь. || Там овец невпроворот! |
19:35 | FlutterShy: | So, um, do we walk back up the slide, or, or what? | Так что, мы взойдём по горке или как? | Ну так... || нам пешком подниматься по этой горке или как? |
19:41 | Rutherford: | Yak stuck here?! | Яки здесь застряли? | Яки остановиться здесь? |
19:43 | Rutherford: | Why trains not work? | Почему поезда не работать? | Почему поезд не работать? |
19:45 | PinkiePie: | I never thought I'd say this, but... | Никогда не думала, что скажу это, но… | Не думала, что скажу это, но... |
19:48 | PinkiePie: | Thank you sheep! | Спасибо вам, овцы! | ...спасибо, овцы!!! |
19:50 | PinkiePie: | And now, if it's ok with you, | А теперь, если вы не против, | А теперь, если вы не против, |
19:52 | PinkiePie: | it's party time! | Начнём вечеринку! | пора устроить вечеринку! |
20:04 | Twilight: | Wow, Pinkie, || this came together quick, || even for you! | Ух ты, Пинки, || это было быстро, || даже для тебя! | Ну и ну, Пинки, быстро же ты управилась. |
20:08 | PinkiePie: | What can I say? | Что я могу сказать? | Это быстро даже для тебя. |
20:10 | PinkiePie: | I'm good at what I do. || Prince Rutherford, | Я знаю своё дело. || Принц Резерфорд, | Что тут скажешь? Я хороша в своём деле! |
20:13 | PinkiePie: | every time we tried to make something in Equestria | каждый раз, когда мы пытались сделать в Эквестрии что-то, | Принц Рутерфорд? |
20:14 | PinkiePie: | feel like Yakyakistan || we couldn't get it right. | напоминающее вам о Як-якистане, || ничего путного не выходило. | Каждый раз, когда мы пытались сделать Эквестрию похожей на Як-Якистан, |
20:18 | PinkiePie: | When I got back from my adventure, | Когда я вернулась из своего путешествия, | у нас не выходило. |
20:19 | PinkiePie: | I realised something. | то кое-что поняла. | Вернувшись после своего путешествия, я кое-что поняла - |
20:21 | PinkiePie: | We shouldn't try to make Equestria feel like your home. | Мы не должны пытаться превратить Эквестрию в ваш дом. | не надо было делать из Эквестрии ваш дом, |
20:24 | PinkiePie: | We should try to make you feel at home in Equestria. || And that means showing you | Мы должны дать вам почувствовать себя в Эквестрии как дома. || И это значит показать вам, | надо было, чтобы вы почувствовали себя здесь как дома! |
20:29 | PinkiePie: | why we love it here. || So you'll love it too. | почему нам здесь нравится, || чтобы и вам тоже понравилось. | То есть, показать вам, почему мы любим тут жить, чтобы и вам понравилось. |
20:37 | Rutherford: | Pink pony work hard to make yaks feel at home. | Розовая пони усердно работать, чтобы чтобы мы чувствовать себя дома. | Розовая пони усердно работать,\Nчтобы яки почувствовали себя как дома. |
20:41 | Rutherford: | Now yaks happy. || No declare war. | Теперь яки довольные. || Война не будет. | Теперь яки счастливы. || Не объявлять войны. |
20:49 | Rutherford: | Ponies and yaks — friends. | Пони и яки есть друзья. | Пони и яки - друзья? |
20:53 | PinkiePie: | For a thousand moons? | На тысячу лун? | На тысячу лун? |
20:54 | Rutherford: | For a thousand moons! | На тысячу лун! | На тысячу лун!!! |
21:01 | Celestia: | I am very impressed, Princess. | Я впечатлена, принцесса. | Очень впечатляет, Принцесса. |
21:04 | Twilight: | Just doing my best to spread friendship. | Я просто всеми силами стараюсь сеять дружбу. | Распространяю Магию Дружбы как могу. |
21:07 | Celestia: | And you did a wonderful job of it. | И ты великолепно с этим справилась. | И ты прекрасно с этим справилась. |
21:10 | Celestia: | You and your friends. | Ты и твои друзья. | Ты и твои друзья. |
21:13 | Rutherford: | Pink pony, you understand yaks now. | Розовая пони, ты теперь понимать яков. | Розовая пони. Теперь ты понимать яков! |
21:16 | PinkiePie: | Aw, come here, you! | Ай, дай обниму! | Ну иди же сюда! |
21:24 | PinkiePie: | Wow, too strong! || Okay okay okay... | Слишком сильно! || Ладно, хватит, хватит… | Слишком крепко! || Ладно, ладно, ладно! |
21:30 | Auto: | СЧАСТЛИВЫЙ ПОНЕЦ | СЧАСТЛИВЫЙ ПОНЕЦ | |
21:32 | Auto: | anon2anon\Nsunnysubs.com | anon2anon\Nsunnysubs.com | |