| | Sub_MLPFiM_S05E12_English.ass | Sub_MLPFiM_S05E12_Russian.ass | MLP - Season #5 - Episode #12 [1080p] (Discovery) - Русские субтитры.ass |
00:05 | Spike: | You know the worst thing about you being a Princess of Friendship? | Знаешь, что хуже всего в том, что ты стала принцессой дружбы? | Знаешь, что самое плохое в том, что ты Принцесса Дружбы? |
00:08 | Spike: | The dishes! | Мытьё посуды! | Посуда. |
00:10 | Twilight: | Thanks for taking care of that, Spike. | Спасибо, что выручил меня, Спайк. | Спасибо что помыл, Спайк. |
00:12 | Twilight: | After three events in one week I really needed to relax with a good book. | После трёх приёмов за неделю мне просто необходимо было отдохнуть с хорошей книгой. | После трёх мероприятий за неделю, || мне действительно нужно было расслабиться за хорошей книгой. |
00:16 | Spike: | It's kinda funny, isn't it? | Забавно это всё, не находишь? | Забавно, не правда ли? |
00:18 | Spike: | All these ponies coming to you for advice about friendship. | К тебе столько пони приходит за советами насчёт дружбы. | Все эти пони, что приходят к тебе за советом о Дружбе... |
00:21 | Twilight: | What's funny about that? | И что тут забавного? | Что же тут забавного? |
00:23 | Spike: | You know, 'cause you used to be famous for being such a bad friend! | Ну, у тебя же раньше была слава ужасной подруги. | Ну, знаешь, || тебя ведь раньше знали как никудышного друга. |
00:27 | Twilight: | What are you talking about? | О чём это ты? | О чем ты говоришь? |
00:29 | Twilight: | I had good friends in Canterlot. | У меня были хорошие друзья в Кантерлоте. | У меня были близкие друзья в Кантерлоте. |
00:31 | Spike: | Come on, Twilight! | Да брось, Твайлайт! | Да ладно, Твайлайт! |
00:33 | Spike: | Look at the wall. | Взгляни на стену. | Посмотри на стену! |
00:34 | Spike: | Do you see any photos from before we moved to Ponyville? | Видишь хоть одну фотографию, сделанную до переезда в Понивилль? | Видишь хоть один снимок,\Nсделанный до твоего приезда в Понивилль? |
00:37 | Spike: | And look at you now, the Princess of Friendship! | И взгляни на себя теперь, принцесса дружбы! | А посмотри на себя сейчас - Принцесса Дружбы! |
00:42 | Twilight: | This is a disaster! | Это просто ужасно! | Это катастрофа! |
00:44 | Twilight: | All my old friends, I can't remember any of their names right now! | Это мои давние друзья, а я даже не помню их имён! | Мои старые друзья... || я забыла, как кого зовут! |
00:47 | Twilight: | But do you really think that they think I'm a bad friend?! | Но ты правда думаешь, что они считают меня плохой подругой? | Но ты и правда думаешь, что они думают, что я плохой друг? |
00:50 | Spike: | Well… I only meant that you've come so far, you're a great friend now and… | Ну… Я лишь говорю, что ты прошла долгий путь, сейчас ты замечательный друг, и… | Ну, я лишь хотел сказать что так было раньше. || Но теперь ты отличный друг и- |
00:54 | Twilight: | Oh, I feel terrible. | Я чувствую себя ужасно. | Ох, я чувствую себя ужасно! |
00:56 | Twilight: | I've gotta make it up to them. | Я должна всё исправить. | Надо перед ними извиниться! |
00:58 | Twilight: | Pack a bag, Spike, we're going to Canterlot. | Пакуй вещи, Спайк, мы едем в Кантерлот. | Пакуй чемоданы, Спайк! || Мы едем в Кантерлот! |
01:01 | Twilight: | And make a list of my friends' names. | И составь список имён моих друзей. | И составь список имён моих друзей. |
01:05 | Spike: | Me and my big mouth… | Язык мой — враг мой. | Ох уж мой длинный язык... |
01:11 | (AllText): | | | Маленький пони... |
01:13 | (AllText): | | | Маленький пони... |
01:17 | (AllText): | | | Маленький пони, |
01:19 | (AllText): | | | ты дружбой можешь всех удивить! |
01:21 | (AllText): | | | Маленький пони, |
01:23 | (AllText): | | | ты чудеса способен творить! |
01:26 | (AllText): | | | Если смел и весел ты, |
01:28 | (AllText): | | | веришь в силу доброты, |
01:30 | (AllText): | | | с добрым сердцем победим, |
01:32 | (AllText): | | | и силой дружбы объединим! |
01:34 | (AllText): | | | Маленький пони, |
01:36 | (AllText): | | | будем вместе лучшие друзья! |
01:41 | (AllText, ADs / Реклама): | | | Сезон #5. Эпизод #12. 'Amending Fences'. || Переведено командой 'TheDoctor Team'. VK.com/TheDoctorTeam | YouTube.com/user/WeTheDoctorTeam\NПри поддержке 'Креативного канала Томо': VK.com/TomoFacja | YouTube.com/user/TomoFacja |
01:50 | Spike: | Come on Twilight, you're getting worked up about nothing. | Ладно тебе, Твайлайт, не переживай по пустякам. | Да ладно тебе, Твайлайт, || ты завелась на пустом месте. |
01:56 | Twilight: | The only logical place to start is at the beggining. | Логичнее всего приступить к делу там, где всё началось. | Самым разумным будет начать оттуда, где всё началось. |
02:08 | Twilight: | It's exactly how we left it. | Всё точно так, как мы оставили. | Дом такой же, как в день отъезда. |
02:14 | Twilight: | Look! It's Predictions and Prophecies! | Гляди! "Пророчества и предсказания"! | Смотри, || это "Предсказания и пророчества", |
02:16 | Twilight: | And it still opened to the Elements of Harmony! | И она всё так же раскрыта на Элементах Гармонии! | и книга всё еще открыта на Элементах Гармонии! |
02:21 | Spike: | And here's that present I was gonna give Moondancer. | А вот подарок, который я хотел вручить Мундэнсер. | А вот и то, что я хотел подарить Мун Дэнсер. |
02:25 | Spike: | Guess she won't be needing that. | Наверно, он ей больше не нужен. | Думаю, он ей не понадобится. |
02:27 | Spike: | Hey look, the rest of it is still here! | Смотри, от него ещё что-то осталось! | Эй, смотри, || остальное тоже на месте! |
02:32 | Twilight: | How could I let this happen? | Как я могла такое допустить? | Как я могла это допустить? |
02:37 | Spike: | Come on, Twilight! | Да брось, Твайлайт! | Ладно тебе, Твайлайт. |
02:39 | Spike: | Princess Celestia gave you an assignment. | Принцесса Селестия дала тебе поручение. | Принцесса Селестия дала тебе задание. |
02:41 | Spike: | Nopony could blame for that. | Никто не вправе тебя винить. | За это тебя никто не может обвинить. |
02:43 | Twilight: | But look at the way I left this place, it's a total mess! | Но посмотри, в каком виде я здесь всё бросила, тут же полный бардак! | Но посмотри, в каком состоянии я оставила свой дом! || Тут же сплошной бардак! |
02:49 | Twilight: | Just how I left my friendships. | И друзей своих я так же бросила. | И друзей я покинула так же... |
02:53 | Twilight: | I've got to make it up to… | Я должна загладить вину перед… | Надо извиниться перед... |
02:57 | Spike: | Minuette, Twinkleshine, Lemon Hearts, Lyra Heartstrings and Moondancer. | Менуэт, Твинклшайн, Лемон Хартс, Лирой Хартстрингс и Мундэнсер. | Ой, да. || Менуэтт, || Твинклшайн, || Лемон Хартс, || Лира Хартстрингс |
03:02 | Twilight: | Yeah… Them. | Да… Перед ними. | и Мун Дэнсер. || Да, перед ними. |
03:11 | Twilight: | Spike! Come on! We've got work to do! | Спайк, подъём! У нас куча дел! | Спайк! || Давай, у нас куча дел! |
03:16 | Spike, Twilight: | Have you been awake all night? || I did a little research! | Ты что, всю ночь не спала? || Я провела небольшое исследование! | Ты что, не спала всю ночь? |
03:20 | Twilight: | And I think I know where we can find Minuette. | И, кажется, я знаю, где можно найти Менуэт. | Я провела маленькое исследование || и, думаю, что знаю, где нам искать Менуэтт. |
03:23 | Twilight: | That is one of my friends, right? | Это ведь одна из моих подруг? | Это ведь одна из моих подруг, так? |
03:32 | Spike: | It's not too late to forget I opened my big mouth. | Ещё не поздно забыть о том, что я брякнул. | Всё ещё не поздно забыть то, что ляпнул мой длинный язык... |
03:35 | Twilight: | Oh, Spike, I'm glad you've opened your big mouth! | Спайк, я рада, что ты это брякнул. | Нет, Спайк, || я рада, что он это ляпнул. |
03:38 | Twilight: | These ponies have probably been suffering ever since I've left. | С тех пор, как я уехала, эти пони, наверное, всё время тосковали. | Эти пони, наверное, страдали с тех пор, как я уехала, |
03:41 | Twilight: | Wondering, why their supposed friend would treat them so badly! | Гадали, почему та, кого они считали подругой, так с ними обошлась! | спрашивая себя, почему же та, кого они считали своим другом, обошлась с ними так плохо! |
03:47 | Twilight: | Minuette? | Менуэт? | Менуэтт? |
03:49 | Minuette: | Twilight Sparkle?! | Твайлайт Спаркл? | Твайлайт Спаркл?! |
03:51 | Minuette: | You old so-and-so! | Сколько лет, сколько зим! | Сколько лет, сколько зим! |
03:52 | Minuette: | What are you doing here?! || Hey, Spike! | Какими судьбами? || Привет, Спайк! | Что ты здесь делаешь? |
03:55 | Minuette: | Look at these wings, huh! | А какие крылья! | Привет, Спайк! || Только глянь на эти крылья! |
03:58 | Minuette: | Hey, grab a picture of me and Princess, will ya? | Эй, щёлкнешь меня с принцессой? | Эй, сними-ка нас с Принцессой, хорошо? |
04:01 | Minuette: | I tried to tell my coworkers we used to be friends back when, | Я пыталась убедить коллег, что раньше мы были подругами, | Я пыталась рассказать коллегам, что мы раньше были друзьями, |
04:04 | Minuette: | but they've never believed me! | но они мне так и не поверили! | но они мне никак не верили. |
04:12 | Minuette: | Wait-wait-wait! Really fluff them up, huh? | Стой-стой-стой! Расправь-ка их пошире! | Стой-стой-стой! || Размахни пошире! |
04:19 | Minuette: | So what are you doing here? | Так что ты здесь делаешь? | Ну так что ты тут делаешь? |
04:21 | Minuette: | I mean, I know you're here all the time, but you never come to see me! || Hey, I just thought of the greatest idea! | То есть, я знаю, ты здесь постоянно бываешь, но ты ни разу не заглядывала! || У меня появилась отличная мысль! | В смысле, я знаю, что ты часто тут бываешь, но ты никогда меня не навещаешь! || У меня появилась отличная мысль! |
04:28 | Minuette: | You wanna go see Lemon Hearts and Twinkleshine? | Хочешь повидаться с Лемон Хартс и Твинклшайн? | Хочешь наведаться к Лемон Хартс и Твинклшайн? |
04:31 | Twilight: | Of course! My old friends! | Конечно! Мои давние подруги! | Конечно же! |
04:33 | Minuette: | It'll be great! | Будет здорово! | К моим старым подругам! || Будет здорово! |
04:35 | Minuette: | Come on, let's fly! || Get it? | Давай, полетели! || Дошло? | Давай, полетели! Дошло? |
04:39 | Twilight: | This is perfect. | Великолепно. | Просто идеально! |
04:41 | Twilight: | I can apologize to all three of them at once! | Я смогу извиниться перед всеми тремя сразу! | Я смогу извиниться перед всеми тремя сразу! |
04:43 | Spike: | Let's hope they're not as traumatized as Minuette. | Будем надеяться, их сердца не так разбиты, как у Менуэт. | Надеюсь, что они будут не так сильно убиты горем, как Менуэтт. |
04:55 | Minuette: | She did! | Так и было! | ...Серьёзно! |
04:57 | Minuette, TwinkleShine: | Twinkleshine litterally spat out her oats when she heard you're the Princess of Friendship! || We saw you at the coronation. | Твинклшайн буквально овсом поперхнулась, когда услышала, что ты — принцесса дружбы! || Мы видели тебя на коронации. | Твинклшайн действительно поперхнулась овсом, когда услышала, что ты Принцесса Дружбы! || Мы видели тебя на коронации. |
05:03 | TwinkleShine, Twilight: | That was some shindig! || You did? | Это было просто нечто! || Вы там были? | Это было нечто! |
05:06 | TwinkleShine: | Sure! Oh, we see you all the time! | Конечно! Мы постоянно тебя видим. | Правда? || Да! || Мы тебя постоянно встречаем! |
05:08 | Minuette: | You remember our old friend Lyra, right? | Помнишь нашу старую подружку Лиру? | Ты ведь помнишь нашу старую подругу Лиру? |
05:11 | Minuette: | She lives in Ponyville, too. | Она тоже живёт в Понивилле. | Она тоже живет в Понивилле. |
05:13 | Minuette: | We're always over there visiting her, or she's coming over here. | Мы её регулярно навещаем, и она к нам тоже заглядывает. | Мы частенько ходим к ней в гости. || Ну или она приезжает к нам. |
05:18 | Minuette: | We thought about asking you to join us from time to time, but we just sort of figured you moved on. | Думали и тебя приглашать время от времени, но потом решили, что мы для тебя уже в прошлом. | Порой мы хотели пригласить тебя присоединиться, || но потом мы поняли, что ты съехала. |
05:28 | LemonHearts: | So, what brings you by, anyway? | Так что всё-таки привело тебя сюда? | Ну так... Что привело тебя сюда? |
05:31 | LemonHearts: | All those times you've came back to Canterlot, you've never had donuts with us before. | Сколько ты ни возвращалась в Кантерлот, в кафе с нами ни разу не ходила. | Раньше, когда ты посещала Кантерлот, ты не ходила с нами поесть пончики. |
05:35 | Twilight: | Well, you see… | Ну, видите ли… | Ну, эм, |
05:37 | (Princess Twilight Sparkle / Принцесса Твайлайт Спаркл): | | | ...видите ли... |
05:39 | Twilight: | I came to apologize. | Я пришла извиниться. | Я здесь, чтобы извиниться. |
05:42 | Minuette: | For what?! | За что?! | |
05:43 | Twilight: | Before I left Canterlot I did not really appreciate my friends, | До своего отъезда из Кантерлота, я не очень ценила своих друзей, | За что? || Перед тем, как уехать из Кантерлота, я не очень-то ценила своих друзей. |
05:48 | Twilight: | and that's because I didn't know how important friendship was. | а всё потому, что не знала, насколько важна дружба. | Всё потому, что я не знала, как на самом деле важна дружба. |
05:52 | Twilight: | But I've learned so much since I moved to Ponyville. | Но я столькому научилась с тех пор, как переехала в Понивилль. | Но я многое узнала, пока жила в Понивилле. |
05:55 | Twilight: | I learned what it means to be a good friend, | Я узнала, что значит быть хорошей подругой, | Я узнала, что значит быть хорошим другом, |
05:58 | Twilight: | and that I certainly wasn't one to the three of you. | и что я точно не была таковой для вас троих. | и что с вами я им не была. |
06:01 | Twilight: | So for all the pain I've caused you, | Так что за всю боль, что я вам причинила, | Так что за всю причиненную боль, |
06:03 | Twilight: | I am truly sorry. | я искренне прощу прощения. | я искренне прошу прощения. |
06:13 | Minuette: | Come on, Twilight! | Да ладно тебе, Твайлайт! | Да ладно тебе, Твайлайт! |
06:15 | Minuette: | Sure, it might have stung a little bit, || when you ran off to Ponyville without saying goodbye, | Конечно, было немного неприятно, || когда ты сбежала в Понивилль, даже не попрощавшись с нами, | Ну да, мы малость расстроились, когда ты сбежала в Понивилль, даже не попрощавшись, |
06:20 | Minuette: | but it's not like we weren't used to that from you. | но это было вполне на тебя похоже. | но это же ты, мы знали, чего можно ждать. |
06:23 | TwinkleShine: | Yeah, we didn't take it personally. | Да, мы не приняли это близко к сердцу. | Ага, мы не приняли на свой счет... |
06:25 | LemonHearts: | But it's really good to see you now. | Но мы правда рады тебя видеть. | Но мы рады, что теперь ты с нами. |
06:27 | LemonHearts: | Hey, anypony up for the blast from the past? | Эй, никто не хочет окунуться в прошлое? | Эй, все готовы вспомнить старые добрые деньки? |
06:39 | Twilight: | It's our old science lab! | Это наша старая научная лаборатория! | Это же наша старая лаборатория! |
06:41 | Twilight: | I have so many great memories of this place! | У меня столько замечательных воспоминаний связано с этим местом! | У меня с ней связано столько радостных воспоминаний! |
06:44 | Minuette: | Remember when Lemon Hearts got her head stuck in that beaker? | Помнишь, как Лемон Хартc застряла головой в колбе? | Помните, как однажды голова Лемон Хартс застряла в колбе? |
06:58 | Twilight: | But according to this book, you're supposed to add the sodium chlorate first. | Но по книге, сначала нужно добавить хлорат натрия. | Но, согласно этой книге,\Nсначала нужно добавлять хлорид натрия. |
07:03 | Moondancer: | I read ahead and to make a proper solvent || you need to add the molasses first! | Я заглянула вперёд: чтобы получить правильный раствор, || нужно сначала добавить мелассу! | Я прочитала следующие главы, и, чтобы сделать правильный соляной источник, надо сначала добавить мелассу! |
07:08 | Twilight: | Well, I read ahead too, Moondancer, || and I'm sure it said sodium chlorate first. | Что ж, я тоже заглянула вперёд, Мундэнсер, || и там совершенно точно сказано, что сначала идёт хлорат натрия. | Ну, я тоже прочитала следующие главы, Мун Дэнсер, и я уверена, там сказано: "Сначала хлорид натрия". |
07:15 | Moondancer: | Oh, I've got the wrong book. | Я взяла не ту книгу. | Не та книга. |
07:16 | Moondancer: | That's so hilarious. | Вот умора. | Просто умора. |
07:23 | Twilight, LemonHearts: | Whatever happened to Moondancer? || Moondancer? | А что случилось с Мундэнсер? || Мундэнсер? | А что случилось с Мун Дэнсер? |
07:26 | Twilight: | Yeah, you know, our other friend. | Да, помните, ещё одна наша подруга. | Мун Дэнсер? || Да, ну, знаете, ещё одна наша подруга. |
07:29 | TwinkleShine: | Oh, right, Moondancer! I remember her. | Ах да, Мундэнсер! Я помню её. | А, точно, Мун Дэнсер, я её помню! |
07:33 | LemonHearts: | I wonder what she's up to. | Интересно, чем она занимается? | Интересно, чем она занимается. |
07:35 | Minuette: | Yeah, I always liked her. | Да, она мне всегда нравилась. | Да, мне она всегда нравилась. |
07:38 | Minuette: | We just sorta lost touch after you've left. | Мы вроде как потеряли с ней контакт после твоего отъезда. | Мы как-то особо не общались с твоего отъезда. |
07:40 | TwinkleShine: | I think she went to live out by the stadium, didn't she? | Кажется, она теперь живёт за стадионом, разве нет? | Я думаю, теперь она теперь живет около стадиона, так? |
07:44 | LemonHearts: | Well, let's go see. | Давайте посмотрим. | Ну так давайте проверим. |
07:51 | Minuette: | I think this is the place. | Думаю, это здесь. | Думаю, мы на месте. |
07:53 | Minuette: | Didn't use to look like this, though. | Хотя и выглядит не так, как раньше. | Хотя раньше оно выглядело иначе. |
08:13 | Twilight: | Moondancer? | Мундэнсер? | Мун Дэнсер? |
08:14 | Moondancer: | What do you want? I'm trying to study! | Что вам нужно? Не мешайте заниматься! | Что тебе нужно? Я пытаюсь заниматься. |
08:17 | Twilight: | It's us, your old friends! | Это мы, твои давние друзья! | Это мы, твои старые друзья! |
08:27 | Minuette: | That's old Moondancer all right. | Старая добрая Мундэнсер. | Вот такой я и помню Мун Дэнсер! |
08:29 | Minuette: | She always did like her books. | Постоянно в своих книжках. | Она всегда любила свои книги. |
08:31 | Minuette: | Hey, kinda like you used to be, huh? | А ведь почти как ты раньше? | Эй, почти, как ты раньше, да? |
08:35 | Twilight: | Exactly how I used to be. | Совсем как я раньше. | В точности, как я раньше. |
08:51 | Spike: | Come on, Twilight! We've been watching her for three days! | Да ладно тебе, Твайлайт. Мы следим за ней уже три дня! | Хватит уже, Твайлайт! || Мы за ней уже три дня наблюдаем! |
08:55 | Spike: | Library – house, library – house, that's it! | Библиотека – дом, библиотека – дом, и всё! | Библиотека - дом. Библиотека - дом. || Всё! |
08:58 | Twilight: | Nopony looks at her or says hello or even gives her a smile! | На неё никто не смотрит, с ней никто не здоровается, даже не улыбается ей! | Никто не смотрит на неё, не здоровается и не улыбается ей. |
09:02 | Twilight: | It's like she does not even exist! | Как будто её не существует! | Как будто её и не существует. |
09:04 | Twilight: | Was she always like this? | Она всегда была такой? | Она всегда такой была? |
09:05 | Minuette: | Well, she always was a little shy, | Ну, она всегда была немного застенчивой, | Ну, она всегда была немного застенчивой. |
09:07 | Minuette: | but for a while there she was really starting to come out of her shell. | но когда-то она и в самом деле начинала выбираться из своей скорлупы. | Но было время, когда она начала выползать из своей скорлупы. |
09:10 | Minuette: | Remember when she threw that party? | Помнишь, как она устроила ту вечеринку? | Помнишь, когда она устроила вечеринку? |
09:14 | Minuette: | Oh, right, I think you might have been busy that day. | Точно, ты, кажется, была занята в тот день. | Ах, точно. || Думаю, в тот день ты была занята. |
09:22 | TwinkleShine: | There you are, Twilight! | Вот ты где, Твайлайт! | А вот и ты, Твайлайт! |
09:24 | TwinkleShine: | Moondancer is having a little get-together in the west castle courtyard. | Мундэнсер устраивает небольшую вечеринку в западном дворе замка. | Мун Дэнсер попросила нас всех собраться во дворе Западного Замка. |
09:27 | TwinkleShine: | You wanna come? | Пойдёшь? | Ты с нами? |
09:29 | Twilight: | Sorry, girls, | Простите, девочки. | Ох, простите, девчонки. |
09:30 | Twilight: | I gotta lot of studying to catch up on. | Нужно кое-что наверстать по учёбе. | Мне тут... надо многое наверстать. |
09:41 | Minuette: | Thought she might finally be letting her guard down a little with that party. | Думали, что на той вечеринке ей удастся наконец хоть немного раскрепоститься. | Я уж думала, с этой вечеринкой она наконец-то уберет свой железный занавес. |
09:45 | Minuette: | We invited her out a few times after that, | Потом мы ещё пару раз её звали, | После этого мы несколько раз звали её погулять. |
09:47 | Minuette: | but she was always too busy studying. | но она всегда была занята учебой. | Но она всегда была слишком занята учебой. |
09:50 | Minuette: | So, eventually, we just stopped asking. | Так что в итоге мы перестали её звать. | Так что, в конце концов мы перестали спрашивать. |
09:53 | Twilight: | I had no idea that party was so important to her. | Я и подумать не могла, что та вечеринка была для неё так важна. | Я понятия не имела, что эта вечеринка так важна для неё. |
09:58 | Twilight: | I've got to find a way to make it up to her! | Я должна найти способ с ней помириться! | Надо как-то перед ней извиниться! |
10:18 | Twilight: | Oh my gosh! | Вот это да! | О, Боже! |
10:20 | Twilight: | Moondancer, is that… | Мундэнсер, ты ли… | Мун Дэнсер?! Ты ли- |
10:28 | Twilight: | Moondancer, can I talk to you for a mi… | Мундэнсер, можно поговорить, буквально на… | Мун Дэнсер, можно тебя на мин- |
10:34 | Moondancer: | What is this? | Что это? | Что это такое? |
10:36 | Twilight: | A bubble of silence. | Пузырь тишины. | Да так, сфера тишины. |
10:38 | Twilight: | I haven't seen you in a while and I thought it might be nice to catch up. | Мы давно не виделись, и я подумала, что было бы неплохо наверстать упущенное. | Давно тебя не видела и решила, что будет здорово повидаться. |
10:41 | Moondancer: | For what purpose? | С какой целью? | И ради чего же? |
10:44 | Twilight: | You know, | Ну, знаешь, | Ну, знаешь. |
10:45 | Twilight: | 'cause we're friends! | потому что мы друзья! | Мы ведь друзья. |
10:56 | Twilight: | I'm really sorry to bother you. | Извини, что докучаю тебе. | Мне очень жаль, что я тебя отвлекаю. |
10:58 | Twilight: | I was just hoping we could go outside and talk for a bit. | Я просто надеялась, мы сможем пройтись и немного поговорить. | Просто хотелось бы выйти наружу и поболтать. |
11:08 | Twilight: | I'm sorry I skipped your party. | Прости, что не пришла на твою вечеринку. | Прости, что пропустила твою вечеринку. |
11:15 | Moondancer: | Why won't you leave me alone?! || I'm trying to study! | Что ж ты никак не отвяжешься?! || Не мешай мне заниматься! | Почему ты никак не отстанешь? Я пытаюсь заниматься! |
11:18 | Moondancer: | You've got the wrong pony, || I don't have parties! | Ты обозналась, || я не устраиваю вечеринок! | Ты не по адресу! Я не устраиваю вечеринок! |
11:21 | Twilight: | You did once, || and I was so caught up on my own studying that I didn't take your feelings into account. | Одну ты устроила, || а я была так погружена в свои исследования, что не думала о твоих чувствах. | Однажды устроила. А я была так занята своей учебой, что мне не были важны твои чувства. |
11:26 | Moondancer, Twilight: | Look, Twilight Twinkle… || Sparkle! | Слушай, Твайлайт Твинкл… || Спаркл! | Слушай, Твайлайт Твинкл... |
11:29 | Moondancer: | Whatever. | Неважно. | Спаркл. |
11:30 | Moondancer: | I just need to be alone so I can study | Оставь меня в покое, я не могу заниматься, | Неважно! |
11:30 | Moondancer: | without some crazy pony trying to make friends, all right? | когда всякие чокнутые пони лезут дружить, ясно? | Я хочу побыть одна, я хочу позаниматься и чтобы чокнутые пони не лезли ко мне со своей дружбой, ладно?! |
11:35 | Twilight: | Fine! | Ладно. | Ладно! |
11:37 | Moondancer: | Wait. How did you get into my book like that? | Подожди. Как это ты так забралась в мою книгу? | Подожди. || Как ты смогла залезть в мою книгу? |
11:44 | Twilight: | I've been studying a new studying technique. | Я изучала новую методику обучения. | Я изучаю новую технику обучения. |
11:46 | Twilight: | I can only do it for a few minutes. | Я могу так всего пару минут. | Я могу так делать всего в течение нескольких минут, |
11:47 | Twilight: | But you'll be amazed how much you can pick up || when you're actually in a book! | Но ты удивишься, сколько всего можно узнать, || когда ты буквально находишься в книге. | но ты удивишься, увидев, как много можно узнать из книги, буквально побыв в ней! |
11:51 | Moondancer: | That's one of Haycarte's methods. | Это одна из методик Хекарта. | Это один из методов Сеноки. |
11:53 | Twilight: | You know Haycartes? | Ты знаешь о Хекарте? | Ты знаешь Сеноку? |
11:54 | Moondancer: | Of course! He's a genius. | Конечно! Он же гений! | Конечно! Он же гений! |
11:56 | Twilight: | I have a copy of his "Treatise on ponies", you know. | А у меня, знаешь ли, есть экземпляр его "Трактата о пони". | Знаешь, у меня есть копия его Договоров о Пони. |
12:03 | Moondancer: | What is this place? | Что это за место? | Что это за место? |
12:06 | Twilight: | This is where I used to live. | Я жила тут когда-то. | Здесь я раньше жила. |
12:08 | Twilight: | You mean, I never had you over? | Хочешь сказать, я тебя сюда не приглашала? | Погоди, я никогда не приглашала тебя? |
12:11 | Moondancer: | A first edition of "Principles of magic"! | Первое издание "Начал магии"! | Вау! Первое издание Основ Магии! |
12:14 | Moondancer: | Hey. Didn't I give this to you? | Эй. Не я ли тебе её дала? | Эй... не я ли тебе его дала? |
12:17 | Twilight: | Maybe… | Возможно… | Возможно... |
12:19 | Moondancer: | I did! Look, I even wrote something. | Точно! Смотри, я даже что-то написала. | Да, я! || Смотри, я даже подпись оставила! |
12:21 | Moondancer: | "To my friend Twilight Sparkle. Thanks for introducing me into the classics." | "Моей подруге Твайлайт Спаркл. Спасибо, что познакомила меня с классикой". | "Моей подруге, Твайлайт Спаркл. || Спасибо, что познакомила с классической наукой". |
12:26 | Moondancer: | I can see by the fact that left it here that it meant a lot to you. | Да уж, много она для тебя значила, раз ты решила оставить её тут. | Я вижу, как много я для тебя значу, раз ты оставила эту книгу здесь. |
12:31 | Twilight: | Look, I didn't bring you over here for even more poignant reminders of what a bad friend I was. | Слушай, я привела тебя сюда не для того, чтобы лишний раз напомнить, какой плохой подругой я была. | Слушай, я тебя привела сюда не для того, чтобы ещё раз напомнить, каким плохим другом я была. |
12:36 | Twilight: | I brought you here to give you this. | Я привела тебя сюда, чтобы дать тебе это. | Я привела тебя сюда, чтобы подарить вот это. |
12:39 | Twilight, Moondancer: | You can come here whenever you want, || and study to your heart's content. || Really? | Можешь приходить сюда, когда пожелаешь. || И учиться сколько душе угодно. || Правда? | Ты можешь приходить сюда, когда пожелаешь, и изучать всё, что душа пожелает. || Правда? |
12:44 | Twilight: | But first, || you've gotta do something for me. | Но сперва || ты должна кое-что для меня сделать. | Но прежде, сделай кое-что для меня. |
12:47 | Moondancer: | What? | Что? | Что? |
12:48 | Twilight: | Have dinner with our old friends tonight. | Поужинай вечером с нашими старыми подругами. | Поужинай с нашими старыми друзьями сегодня вечером. |
12:51 | Moondancer: | I can't, I'm reorganising my biology scrolls. | Не могу, мне нужно перебрать свои свитки по биологии. | Не могу. Мне надо пересортировать свои свитки по биологии. |
12:54 | Twilight: | I've been spending a lot of time with Minuette, Twinkleshine and Lemonhearts || since I've been back. | Я провела много времени с Менуэт, Твинклшайн и Лемон Хартс || с тех пор, как вернулась. | Я провела много времени с Менуэтт, Твинклшайн и Лемон Хартс с тех пор, как вернулась. |
12:59 | Twilight: | They really miss you. | Они правда скучают по тебе. | Они очень скучают по тебе. |
13:00 | Moondancer: | Look, I've already told you. | Я же уже говорила. | Так! Я же говорила тебе! |
13:02 | Moondancer: | The last thing I need is a bunch of ridiculous friendmaking || keeping me from studying. | Последнее, что мне нужно, — это какая-то нелепая дружба, || отвлекающая меня от занятий. | Мне в последнюю очередь хочется тратить время на бестолковые попытки подружиться, отвлекающие меня от занятий! |
13:08 | Twilight: | Moondancer, wait. | Мундэнсер, подожди. | Мун Дэнсер, постой! |
13:09 | Twilight: | A wise pony once taught me || that there's more to life than dusty old books. | Кое-кто очень мудрый однажды сказал мне, || что в жизни есть вещи поважнее, чем старые пыльные книги. | Одна мудрая пони когда-то научила меня,\Nчто жизнь - это не только старые пыльные книги! |
13:13 | Moondancer: | I tried friendship, and it's just not for me. | Я пробовала дружить, но это просто не для меня. | Я пыталась дружить, но это не моё. |
13:15 | Moondancer: | Now if you'll excuse me… | Прости, но мне пора… | А теперь прошу меня извинить. |
13:20 | Twilight: | What if I taught you Haycartes method? | Хочешь, я обучу тебя методике Хекарта? | А если я научу тебя методу Сеноки? |
13:28 | Minuette: | So, what are you studying these days? | Ну, что ты сейчас изучаешь? | Ну, так, || что ты изучаешь на данный момент? |
13:31 | Moondancer: | Science, magic, history, economics, pottery. || Things like that. | Науку, магию, историю, экономику, гончарное дело. || Всё такое. | Точные науки, магия, история, экономика, гончарное ремесло. || Что-то вроде этого. |
13:35 | Minuette, Moondancer: | You planning on being a professor or something? || No. | Ты планируешь стать профессором или что-то в этом роде? || Нет. | Ух ты! || Планируешь стать профессором или как? |
13:39 | (Moon Dancer): | | | Нет. |
13:40 | Minuette: | So you're just… studying? | Значит, ты просто… учишься? | И ты просто... учишься? |
13:43 | Moondancer: | Can I go now? | Могу я уже идти? | Я могу идти? |
13:44 | Twilight: | Moondancer, please. | Мундэнсер, подожди. | Мун Дэнсер, пожалуйста. |
13:45 | Minuette: | It's alright, Twilight. | Всё нормально, Твайлайт. | Все в порядке, Твайлайт. |
13:47 | Minuette: | We're having a good time. | Мы чудесно проводим время. | Мы замечательно проводим время, |
13:48 | Minuette: | Right, everypony? | Все согласны? | не так ли, народ? |
13:53 | Minuette: | Spike, tell Moondancer that story about how Twilight | Спайк, расскажи Мундэнсер историю о том, как Твайлайт | Ну, эм... |
13:55 | Minuette: | had to read a book about doing a sleepover. | пришлось читать специальную книгу, для того чтобы организовать ночёвку. | Спайк, расскажи Мун Дэнсер ту историю про Твайлайт, где она читала книгу про ночевку! |
14:00 | Moondancer, Twilight: | Slumber 101? I've read that. || Oh, really? | "Пижамная вечеринка для чайников"? Читала её. || О, правда? | Пижамная 101? Я читала её. || Правда? |
14:05 | Twilight: | Well, did you know Lemonhearts here works at the Canterlot palace? | Ты знала, что Лемон Хартс работает при дворце Кантерлота? | Тогда, эм, ты знаешь, что Лемон Хартс работает во дворце Кантерлота? |
14:10 | LemonHearts: | Yeah, it's true. | Да, это правда. | Ну, да. Это так. |
14:11 | LemonHearts: | I do the big events mostly. | Занимаюсь важными мероприятиями. | Я в основном крупные мероприятия провожу. |
14:13 | LemonHearts: | State dinners, that sort of thing. | Банкеты и тому подобное. | Званые обеды, всё в таком роде. |
14:27 | Twilight: | Moondancer! | Мундэнсер! | Мун Дэнсер! |
14:29 | Twilight: | You've gotta give friendship a chance. | Тебе следует дать дружбе шанс. | Ты должна дать дружбе шанс! |
14:32 | Moondancer: | I gave friendship a chance a long time ago, | Я уже давала дружбе шанс давным давно. | Да ну! Я давала ей шанс несколько лет назад! |
14:35 | Moondancer: | it didn't work out then, || it isn't gonna work out now. | Ничего из этого не вышло тогда, || не выйдет и сейчас. | Она не сработала тогда, и сейчас тоже ничего не выйдет! |
14:39 | Spike: | Twilight, are you alright? | Твайлайт, ты в порядке? | Твайлайт, ты в порядке? |
14:43 | Twilight: | No. No, I'm not. | Нет. Нет, я не в порядке. | Нет. Не в порядке. |
14:48 | Spike: | Where're you going? | Куда ты идёшь? | Куда ты идёшь? |
14:50 | Twilight: | I don't know, Spike. | Я не знаю, Спайк. | Я не знаю, Спайк. |
14:51 | Twilight: | I really messed this one up. | Я действительно всё испортила. | Я и в правду сильно ошиблась. |
14:53 | Twilight: | That party was everything to her. | Эта вечеринка была для неё так важна. | Эта вечеринка была для неё всем. |
14:56 | Twilight: | I can only imagine what it must have felt like || when I didn't show up. | Могу только представить, каково ей было, || когда я не пришла. | Я даже представить не могу, как она себя чувствовала, когда я не пришла. |
15:04 | Minuette: | Hey Moondancer! || Look at this spread, huh. | Привет, Мундэнсер! || Какой размах! | Эй, Мун Дэнсер! Ты только посмотри, аж стол ломится! |
15:07 | Moondancer: | Thank you so much for coming. | Большое спасибо вам за то, что пришли. | Спасибо вам, что пришли! |
15:09 | TwinkleShine: | Of course. | А как же. | Естественно! |
15:10 | TwinkleShine: | They wouldn't miss one of our best friend's parties. | Нельзя же пропустить праздник одной из наших лучших подруг. | Мы бы ни за что не пропустили бы вечеринку нашего лучшего друга! |
15:13 | Moondancer: | Is Twilight coming? | Твайлайт придёт? | Твайлайт придёт? |
15:21 | Moondancer: | Oh, okay… | А, ясно… | Ладно... |
15:24 | Minuette: | Hey, we'll still have fun, right? | Эй, мы же всё равно повеселимся, верно? | Ну, мы же все равно можем повеселиться? |
15:29 | Moondancer: | Sure. | Конечно. | Конечно. |
15:37 | Twilight: | If there was only a way to undo the damage. | Если бы только был способ всё исправить. | Была бы у меня возможность исправить то, что я натворила. |
15:42 | Twilight: | I know what I need to do. | Я знаю, что нужно делать. | Я знаю, что надо делать. |
15:43 | Twilight: | And I know just who can help me. | И знаю, кто мне точно поможет. | И того, кто может мне помочь. |
15:59 | Minuette: | Huh. Guess, they must have gone back to Ponyville. | Должно быть, они вернулись в Понивилль. | Видимо, они улетели обратно в Понивилль. |
16:11 | PinkiePie: | That! Was! Awesome! | Это! Было! Круто! | Это было ОБАЛДЕННО!!! |
16:13 | PinkiePie: | We gotta go flying more often Twilight. | Нам следует почаще так летать, Твайлайт. | Нам стоит летать почаще, Твайлайт! |
16:16 | Minuette: | There you are. | Вот ты где. | А вот и ты! |
16:17 | Minuette: | I thought you threw in the old towel and headed home! | Я думала, ты сдалась и отправилась домой. | Я уж подумала, что ты смазала лыжи и улетела домой! |
16:20 | Twilight: | I did head home, but not to throwing the towel. | Я и правда отправилась домой, но не потому, что сдалась. | Я летала домой. Но лыжи не смазывала. |
16:23 | Twilight: | I went to get my secret weapon. | Я возвращалась за своим секретным оружием. | Я привезла с собой секретное оружие. |
16:25 | Twilight: | Minuette, meet… | Менуэт, знакомься… | Менуэтт, знакомься- |
16:27 | Minuette: | Hey, Pinkie Pie! | Привет, Пинки Пай! | Привет, Пинки Пай! |
16:29 | PinkiePie: | Hi, Minuette. | Привет, Менуэт! | Привет, Менуэтт! |
16:31 | PinkiePie: | Twilight, you didn't say Minuette would be here. | Твайлайт, ты не говорила, что здесь будет Менуэт. | Твайлайт, ты не сказала, что здесь будет Менуэтт! |
16:35 | Twilight: | You two know each other? | Вы знакомы? | Вы знакомы друг с другом? |
16:36 | PinkiePie: | Oh, sure. She was one of Cadance's bridesmaids. | Конечно. На свадьбе Каденс она была одной из подружек невесты. | Ой, ну конечно! Она была одной из подружек невесты у Кейденс! |
16:39 | PinkiePie: | We hang on all the time when she's in Ponyville. || Didn't you know that, huh? | Мы всегда встречаемся, когда она приезжает в Понивилль. || Ты не знала, а? | Мы постоянно встречались, когда она была в Понивилле! Ты не знала? |
16:43 | PinkiePie: | And you call yourself the Princess of Friendship! | Тоже мне принцесса дружбы! | И ты зовешь себя "Принцессой Дружбы"! |
16:47 | PinkiePie: | Twilight briefed me on the way here. || We'll need fifteen bags of confetti and as many hooves as we can get. | Твайлайт всё рассказала по пути сюда. || Нам нужно пятнадцать мешков конфетти и столько помощников, сколько сможем найти. | Твайлайт ввела меня в курс дела по дороге сюда. Нам потребуется пятнадцать мешков конфетти и столько копыт, сколько сможешь найти! |
16:51 | Minuette: | Let's go! || We can pass by the donut place on the way! | Пошли! || А по дороге можем захватить пончиков! | Вперед! Мы можем перекусить пончиков по дороге! |
16:55 | Spike: | And what are we gonna do? | А нам что делать? | И что мы собираемся делать? |
16:56 | Twilight: | Just come with me. | Пойдём, увидишь. | Просто иди за мной. |
17:07 | Moondancer: | Oh, "A Brief History of a Wagon Harness"! | О, "Краткая история тягловой сбруи"! | Краткая история Тягловых Пони! |
17:14 | Moondancer: | "The life and times of Morari the Maneless"? | "Жизнь и приключения Морари Безгривого"? | Жизнь и Время Морари Безгривого? |
17:35 | Moondancer: | What is this? | Что это? | Что это? |
17:37 | Twilight: | It's a party. | Это вечеринка. | Это вечеринка. |
17:38 | Twilight: | For you. | Для тебя. | Для тебя. |
17:41 | PinkiePie: | Surprise! | Сюрприз! | Сюрприз! |
17:44 | Twilight: | Come on in. | Присоединяйся. | Ну давай же! |
17:46 | Moondancer: | Thanks, but no thanks. | Спасибо, но нет. | Спасибо, но нет. |
17:48 | Moondancer: | I don't do parties. | Я не хожу на вечеринки. | Я не хожу на вечеринки. |
17:52 | Twilight: | I know. | Знаю. | Я знаю. |
17:53 | Twilight: | And I think it's my fault. | И думаю, в этом моя вина. | И думаю, что это моя вина. |
17:55 | Twilight: | Back on we were in school together, you invited me to a party. | Когда мы учились в школе, ты пригласила меня на вечеринку. | Когда мы ещё учились в школе, ты пригласила меня на вечеринку. |
17:58 | Twilight: | I was so focused on my studies, that I didn't show up. | А я была так поглощена учёбой, что не пришла. | Но я была так увлечена своей учебой, что так и не пришла. |
18:01 | Moondancer: | Big deal. | Да, ерунда! | Пустяк. |
18:03 | Twilight: | It was a big deal. | Нет, не ерунда! | Это не пустяк. |
18:05 | Twilight: | And now that I realise how important friendship is, | Сейчас, когда я поняла, как важна дружба, | Теперь я поняла, насколько важна дружба, |
18:07 | Twilight: | I'd like to make up for my mistake with a new party. | я бы хотела исправить свою ошибку новой вечеринкой. | и хочу загладить свою вину новой вечеринкой. |
18:12 | Twilight: | A party in honor of my friend Moondancer. | Вечеринкой в честь моей подруги Мундэнсер. | Вечеринкой в честь моей подруги, Мун Дэнсер. |
18:16 | Twilight: | Please, you've got to let me make this up to you. | Позволь мне загладить вину перед тобой. | Пожалуйста. Ты должна позволить мне извиниться перед тобой. |
18:21 | Moondancer: | And you think this is gonna do it, huh? | И ты думаешь, что это сработает? | И ты решила, что это сработает? |
18:24 | Twilight: | Uhm… Yes?.. | Ну… Да? | Ну... да? |
18:26 | Moondancer: | For sure, why wouldn't it? | Действительно, почему бы и нет? | Ну конечно, почему бы и нет? |
18:28 | Moondancer: | That was only the first time I ever put myself out there. || And then you didn't even bother… to show up! | Я всего-то первый раз в жизни смогла себя пересилить. || А ты даже не удосужилась прийти! | Тогда я впервые заставила себя прийти на вечеринку, а ты даже носа не показала! |
18:33 | Moondancer: | Then you left town without saying goodbye. || Even though we were supposed to be friends. | Потом ты уехала из города, даже не попрощавшись. || А ведь я считала нас подругами. | А потом ты уехала из города, даже не попрощавшись, несмотря на то, что мы были друзьями! |
18:38 | Moondancer: | I was humiliated. || I thought like I was unimportant. | Это было унизительно. || Я чувстовала себя ненужной! | Это было чудовищное унижение!\NУ меня было чувство, будто я никому не нужна! |
18:42 | Moondancer: | I never wanted to let myself be hurt like that again. | И я ни за что не хотела снова испытать эту боль. | Я не хотела снова испытывать эту боль. |
18:46 | Moondancer: | Those three finally convinced me that I had value! | Эти трое в конце концов убедили меня, что я чего-то стою! | Тем троим наконец удалось убедить меня, что я чего-то стою! |
18:50 | Moondancer: | The other ponies might like me and want to be my friend! | Я могла нравиться другим пони, и они хотели дружить со мной! | Что я могу нравиться другим пони и что они захотят со мной дружить! |
18:53 | Moondancer: | And you! Didn't! Show! Up! | А ты! Даже! Не! Пришла! | А ты!... || ...так!... || ...и!... || ...не появилась! |
19:08 | Twilight: | You're right. | Ты права. | Ты права. |
19:09 | Twilight: | This party can't make up for the way I hurt you. | Этой вечеринкой не сгладить ту обиду, что я нанесла тебе. | Этой вечеринкой я не заглажу свою вину за причиненную тебе боль. |
19:11 | Twilight: | But please. || Don't let my mistake be the reason you can't be friends with anypony else. | Но, пожалуйста, || не отказывайся от других друзей из-за моей ошибки. | Но пожалуйста, не позволяй моим ошибкам мешать тебе дружить с другими пони. |
19:20 | Minuette: | We were your friends then and we'd be honored to be your friends now. | Мы были твоими друзьями тогда, и мы бы сочли за честь быть твоими друзьями сейчас. | Мы были твоими друзьями тогда и мы почтем за честь быть твоими друзьями сейчас. |
19:33 | Moondancer: | What? | Что? | Что? |
19:34 | Moondancer: | That's the librarian, | Библиотекарь, | Это же библиотекарша! |
19:36 | Moondancer: | the bookseller, | продавец книг, | Продавщица книг! |
19:37 | Moondancer: | my sister! | моя сестра! | Моя сестра! |
19:38 | Minuette: | You've got a lot of friends, Moondancer. | У тебя много друзей, Мундэнсер. | У тебя много друзей, Мун Дэнсер. |
19:43 | Twilight: | I'm sorry, Moondancer. | Извини, Мундэнсер. | Мне правда жаль, Мун Дэнсер. |
19:45 | Twilight: | I faced magical creatures, the end of Equestria… | Я видела магических существ, Эквестрию на грани гибели… | Я сталкивалась с волшебными существами, || пережила конец Эквестрии |
19:48 | Twilight: | all sorts of things. | и многое другое. | и много чего ещё, |
19:50 | Twilight: | But seeing how my actions affected you… | Но то, как мой поступок повлиял на тебя… | но видеть, как мои поступки повлияли на тебя - |
19:53 | Twilight: | That was one of the worst feelings I've ever had. | Ничего хуже мне не приходилось испытывать. | это было чуть ли не самое худшее, что я испытала. |
20:00 | Moondancer: | Thank you, Twilight. | Спасибо, Твайлайт. | Спасибо, Твайлайт. |
20:02 | Moondancer: | I never realized how much I needed to hear that. | Я даже не догадывалась, как сильно хотела это услышать. | Я бы никогда и не подумала,\Nкак важно мне было услышать это от тебя. |
20:17 | Moondancer: | Now. Come on, everypony! || Let's party! | А теперь давайте все… || веселиться! | Ну что, пони? Давайте зажигать! |
20:20 | Moondancer: | Right? | Правильно? | Правильно? |
20:21 | PinkiePie: | Right! | Да! | Правильно! |
20:45 | Twilight: | I think, it's time for us to go, Moondancer. | Кажется, нам пора, Мундэнсер. | Я думаю, нам пора идти, Мун Дэнсер. |
20:48 | Moondancer: | Thank you for helping me make some new friends. | Спасибо, что помогла мне завести новых друзей. | Спасибо, что помогла мне завести новых друзей. |
20:51 | Moondancer: | Even if they are my old friends. | Даже если они — мои старые друзья. | Даже несмотря на то, что они были моими старыми друзьями. |
20:54 | Twilight: | We'll come back and visit soon. | Мы скоро вернёмся и навестим тебя. | Мы скоро заглянем к вам в гости. |
20:56 | Moondancer: | That will be great. | Это будет замечательно. | Было бы здорово! |
20:57 | Moondancer: | You still got to teach me that Haycarte technique. | Ты всё ещё должна научить меня той хекартовской методике. | Ты всё ещё должна научить меня той технике Сеноки! |
21:00 | Twilight: | Deal. | Договорились. | Замётано. |
21:02 | Spike: | Moondancer? | Мундэнсер? | Мун Дэнсер, |
21:03 | Spike: | It got kinda banged up, but… | Она немного потрёпанная, но… | конечно, лучше поздно чем никогда, |
21:05 | Spike: | Here's a little something I wanted to give you back at your first party. | Я хотел подарить тебе её ещё на твоей первой вечеринке. | но вот кое-что, что я хотел отдать тебе на той первой вечеринке. |
21:29 | Auto: | СЧАСТЛИВЫЙ ПОНЕЦ | СЧАСТЛИВЫЙ ПОНЕЦ | |
21:32 | Auto: | anon2anon\Nsunnysubs.com | anon2anon\Nsunnysubs.com | |