| | Sub_MLPFiM_S05E15_English.ass | Sub_MLPFiM_S05E15_Russian.ass | MLP - Season #5 - Episode #15 [1080p] (Discovery) - Русские субтитры.ass |
00:08 | Rarity: | Oh, Sassy Saddles, don't you just love my new Femme Mystique Chic line of gowns! | О, Сэсси Сэддлс, спорю, ты в восторге от моей новой коллекции платьев "Шик Мистик"! | Сэсси Сэдлз, тебе не нравится моя новая линия платьев "Женский Таинственный Шик"? |
00:13 | Sassy: | Sequins and sashes, Rarity! || They're exquisite! | Блёстки и пояса, Рэрити! || Они превосходны! | Блестки и ленты, Рэрити! Они изысканны! |
00:16 | Sassy: | Where in Equestria did you find the inspiration? | И где ты только черпаешь своё вдохновение? | В каких местах Эквестрии ты черпаешь вдохновение? |
00:19 | Rarity: | I modelled them after the adventures of Shadow Spade. | Их фасон навеян приключениями Шэдоу Спейд. | Я придумала их после приключений Шэдоу Спейд. |
00:23 | Rarity: | Whose stories are always full of mystery and suspense and, best of all… | В рассказах о ней всегда столько тайн, и напряжения, и, самое главное… | В рассказах о ней всегда столько загадок, || сюжетных поворотов, |
00:28 | Rarity: | Fabulous costumes! | Изумительных костюмов! | и, самое главное, невероятных нарядов! |
00:30 | Sassy: | They're perfect! | Они идеальны! | Они прекрасны! |
00:32 | Sassy: | What're you doing? | Что ты делаешь? | Что ты делаешь? |
00:35 | Rarity: | Just making some minor adjustments. | Просто несколько мелких штрихов. | Некоторые незначительные помарки. |
00:40 | Rarity: | Shadow Spade believed it all comes down to attention to detail. | Шэдоу Спэйд считала, что вся суть кроется во внимании к мелочам. | Шэдоу Спейд считала, что всё сводится к вниманию к деталям. |
00:44 | Rarity: | And so do I. | Я считаю так же. | Как и я. |
00:47 | Rarity: | There. | Вот так. | Вот! |
00:48 | Rarity: | Now it's perfect. | Теперь всё идеально. | Теперь всё идеально! |
00:50 | RainbowDash: | Hey guys! How's it… | Эй, народ, как… | Эй, ребята, как оно- |
00:56 | RainbowDash: | My bad. | Виновата. | Мой косяк. |
01:00 | (AllText): | | | {\i1}Маленький пони...{\i0} |
01:02 | (AllText): | | | {\i1}Маленький пони...{\i0} |
01:06 | (AllText): | | | {\i1}Маленький пони,{\i0} |
01:08 | (AllText): | | | {\i1}ты дружбой можешь всех удивить!{\i0} |
01:10 | (AllText): | | | {\i1}Маленький пони,{\i0} |
01:12 | (AllText): | | | {\i1}ты чудеса способен творить!{\i0} |
01:15 | (AllText): | | | {\i1}Если смел и весел ты,{\i0} |
01:17 | (AllText): | | | {\i1}веришь в силу доброты,{\i0} |
01:19 | (AllText): | | | {\i1}с добрым сердцем победим,{\i0} |
01:21 | (AllText): | | | {\i1}и силой дружбы объединим!{\i0} |
01:23 | (AllText): | | | {\i1}Маленький пони,{\i0} |
01:25 | (AllText): | | | {\i1}будем вместе лучшие друзья!{\i0} |
01:30 | (AllText, ADs / Реклама): | | | Сезон #5. Эпизод #15. 'Rarity Investigates!'. || Переведено командой 'TheDoctor Team'. vk.com/TheDoctorTeam | youtube.com/user/WeTheDoctorTeam\NПри поддержке 'Креативного канала Томо': vk.com/TomoFacja | youtube.com/user/TomoFacja |
01:36 | RainbowDash: | Sorry I messed up your dress thingy. | Простите, что устроила такой беспорядок. | Простите, что уронила все платья. |
01:40 | Sassy: | Nothing we can't fix in a stitch. | Это мы в один стежок исправим. | Всё это можно исправить одним стежком. |
01:42 | Sassy: | What are you doing in Canterlot? | А как ты оказалась в Кантерлоте? | Что ты делаешь в Кантерлоте? |
01:44 | RainbowDash: | I'm here for Princess Celestia's Royal Garden opening tomorrow. | Завтра будет открытие Королевского Сада принцессы Селестии. | Завтра произойдёт открытие Королевского Сада Принцессы Селестии. |
01:47 | Sassy: | Oh, yes! Rumor has it the gardens are especially lush this season. | Ах да! Говорят, в это время года сады исключительно пышны. | О, да! || Ходят слухи, что сады особенно пышны в этом сезоне. |
01:52 | Sassy: | I heard that the Wonderbolts will be kicking things off with an aerial display. | Слышала, церемония откроется воздушным шоу Вандерболтов. | Я слышала, что Вондерболты устроят воздушное представление. |
01:57 | Rarity: | You heard right. | Всё верно. | Всё верно. |
01:58 | Rarity: | And Rainbow Dash is here to fly with them. | И Рэйнбоу Дэш здесь, чтобы лететь с ними. | И Рэйнбоу Дэш здесь, чтобы лететь с ними. |
02:01 | Rarity: | So exciting! | Так здорово! | Так волнующе! |
02:02 | RainbowDash: | Well, kind of exciting. | Ну, типа того… | Ну, типа того... |
02:04 | RainbowDash: | Technically, I'm not flying. | Строго говоря, я не выступаю. | В общем-то, я не выступаю. |
02:06 | RainbowDash: | I'm just the lucky Reserve who was called in to be the backup flyer || in case a Wonderbolt can't perform. | Мне просто повезло, что из резерва меня взяли запасной || на случай, если потребуется замена. | Я просто счастливый запасной, которого позовут в качестве подмены, если Вондерболт не сможет выступать. |
02:11 | Rarity: | Oh, don't be so modest. | Не надо скромничать. | О, не будь такой скромной. |
02:13 | Rarity: | Out of all the reserves, you were the one chosen. | Из всех пегасов резерва выбрали именно тебя. | Ведь именно тебя выбрали из всех запасных. |
02:16 | RainbowDash: | It is pretty sweet. | Да, это неплохо. | Это очень приятно. |
02:18 | RainbowDash: | And I do get to stay in the castle, hang out with the Wonderbolts, | А ещё я останусь в замке, буду тусить с Вандерболтами | И я должна буду находиться в замке, |
02:20 | RainbowDash: | and eat awesome food at the dinner tonight. | и вкусно поем на сегодняшнем банкете. | зависать с Вондерболтами, и есть потрясающую еду на сегодняшнем ужине. |
02:23 | RainbowDash: | Speaking of the dinner, you're still coming, right? | Кстати, о банкете, ты ведь не передумала идти? | Кстати о нем, || ты же придёшь, так? |
02:26 | Rarity: | Heavens, yes! | Естественно, я иду! | О небеса, конечно! |
02:28 | Rarity: | A chance to dress up, be charming and show off my newest femme mystique couture? | Шанс принарядиться и очаровать всех своим новым платьем таинственной дамы? | Шанс нарядиться, быть очаровывающей и показать мой новый "Женский Таинственный" кутюр? |
02:33 | Rarity: | I wouldn't miss it for all of Equestria. | Ни за что в Эквестрии его не упущу. | Я не пропущу это, во имя всей Эквестрии. |
02:35 | RainbowDash: | Great! See ya tonight! | Отлично! Увидимся вечером! | Отлично! Увидимся вечером! |
02:46 | Rarity: | The rhinestones I ordered. | А вот и мои стразы. | Драгоценные камни, которые я заказывала! |
02:50 | (Rarity / Рэрити): | | | О Боже... |
02:51 | Rarity: | There's been a mistake. | Произошла какая-то ошибка. | Это какая-то ошибка... |
02:54 | Rarity: | I've ordered dragon-cut stones. | Я заказывала камни драконьей огранки. | Я заказывала камни, огранённые драконами, |
02:55 | Rarity: | And these are hoof-polished. | А эти отполированы копытами. | а эти отполированы копытами. |
02:57 | Somepony: | I'm sorry, but I've got a full load of deliveries today || I'm not sure I have time to redo your order. | Мне жаль, но у меня весь день забит доставками. || Вряд ли я выкрою время на доставку других камней. | Прошу прощения, но у меня куча заказов на сегодня,\Nя не уверен, что у меня будет время заменить ваш заказ. |
03:07 | Rarity: | Of course you don't. | Да уж наверное. | Конечно не будет. |
03:09 | Rarity: | Your job is so difficult. | У вас такая непростая работа. | Ваша работа такая сложная. |
03:11 | Rarity: | Honestly, I don't know how you keep all of those orders straight. | Честно говоря, я даже не знаю, как вы управляетесь со всеми заказами. | Честно говоря, я не понимаю,\Nкак Вы не путаетесь во всех этих коробках. |
03:15 | Somepony: | It is pretty tough. || What with the boxes all being box-shaped. | Тяжело приходится. || Со всеми этими коробками, похожими друг на друга. | Это довольно тяжело,\Nпотому что все коробки... в форме коробок. |
03:22 | Rarity: | Oh, yes. And I very much appreciate it. | Конечно. И я очень ценю это. | О, даа, || и я это очень ценю, |
03:25 | Rarity: | But… If there was any way you could squeeze in one more little delivery || I would be eternally grateful. | Но, если есть хоть какой-то шанс втиснуть ещё одну посылочку, || я буду бесконечно благодарна. | но если бы вы смогли организовать ещё одну доставку, я бы была крайне благодарна. |
03:35 | Somepony: | Well, for you, Rarity, || I'll see what I can do. | Ну, ради вас, Рэрити, || я посмотрю, что можно сделать. | Ради тебя, Рэрити, я подумаю, что можно сделать. |
03:41 | Sassy: | Rarity, you could sweettalk a filly out of candy. | Рэрити, ты даже ребёнка уговоришь отдать конфетку. | Рэрити, ты сможешь даже жеребенка уговорить отдать тебе конфету! |
03:44 | Rarity: | Oh, it was nothing. | О, пустяки. | О, это пустяк. |
03:46 | Rarity: | Nopony minds a compliment. | Все любят комплименты. | Все любят комплименты. |
03:48 | Rarity: | Now you simply must help me pick up an outfit for tonight. | А теперь ты просто должна помочь мне выбрать наряд на вечер. | И да, ты просто обязана помочь мне выбрать наряд на сегодня! |
03:52 | Rarity: | Something from the new collection, of course. | Что-нибудь из новой коллекции, разумеется. | Что-нибудь из новой коллекции, конечно же! |
04:07 | RainbowDash: | Let's grab some grub! | Пошли перекусим! | Давай перекусим! |
04:15 | Rarity: | Is that Juniper Phoenix I smell? | Это аромат "Можжевёловый Феникс"? | Это Можжевеловый Феникс, я полагаю? |
04:17 | RainbowDash: | No, it's broccoli! | Нет, это брокколи! | Нет, это брокколи! |
04:20 | Windrider: | Yeah, Juniper Phoenix is one of my favorite stallion colognes. | Да, "Можжевёловый Феникс" — один из моих любимых одеколонов. | Да, Можжевеловый Феникс - один из моих любимых одеколонов. |
04:24 | Rarity: | Mine as well. | И мой тоже. | Мой тоже, |
04:26 | Rarity: | It's masculine and yet soft. | Он мужественный, но при этом мягкий. | он одновременно мужественный и мягкий. |
04:28 | Rarity: | But the barest tint of floral note, and… | С тончайшей цветочной ноткой, и… | С тончайшим оттенком цветочной нотки и- |
04:30 | RainbowDash: | Rarity, don't you know who it is? | Рэрити, ты хоть знаешь, кто это? | Рэрити! Ты не знаешь, кто это?! |
04:37 | Rarity: | A gentlepony with fabulous taste in colognes and scarfs? | Джентльпони с прекрасным вкусом в выборе одеколонов и шарфов? | Вежливый пони с прекрасным вкусом? |
04:42 | RainbowDash: | It's Windrider! | Это Виндрайдер! | Это Винд Райдер! |
04:44 | Rarity: | So nice to meet you! | Приятно познакомиться! | Приятно познакомиться. |
04:46 | RainbowDash: | You didn't let me finish. | Дай же договорить. | Ты не дала мне закончить! |
04:47 | RainbowDash: | He is a living legend! | Он — живая легенда! | Он живая легенда. |
04:49 | RainbowDash: | He holds the wonderbolt record in the mustang marathon! | Его рекорд на марафоне Мустанга до сих пор не побил никто из Вандерболтов! | Он установил рекорд Вондерболтов в Марафоне Мустангов. |
04:53 | Windrider: | Well, that was a long time ago. | Ну, это было очень давно. | Это было давно. |
04:55 | Windrider: | Honestly I can't believe I still hold the record. | Честно говоря, даже не верится, что рекорд до сих пор за мной. | Честно, не могу поверить, что я до сих пор удерживаю рекорд. |
04:58 | Spitfire: | Windrider, I see you met Rainbow Dash, || She is one of our most promising reserves. | Виндрайдер, вижу, ты познакомился с Рэйнбоу Дэш. || Она — один из наших самых многообещающих кадетов. | Винд Райдер, я вижу, Вы встретили Рэйнбоу Дэш!\NОна одна из самых перспективных запасных. |
05:04 | Spitfire: | She just might beat your record. | Возможно, она даже побьёт твой рекорд. | Возможно, она даже побьёт ваш рекорд. |
05:06 | Windrider: | Really now? | В самом деле? | Да неужели? |
05:07 | RainbowDash: | I'm nowhere near as good as you. | Мне до вас ещё очень далеко. | О, я не так хороша, как Вы. |
05:10 | RainbowDash: | I mean I'm fast, but || I don't have endurance to go long distances. | В смысле, я быстрая, но || мне не хватает выносливости на длинных дистанциях. | В смысле, я быстрая, но у меня нет такой выносливости, чтобы пройти дистанцию. |
05:14 | Spitfire: | Don't be modest. | Не скромничай. | Не будь такой скромной. |
05:16 | Spitfire: | A little practice and you'll be beating records in no time. | Немного практики, и ты вмиг побьёшь все рекорды. | Немного практики, и ты побьешь рекорд в кратчайшие сроки. |
05:22 | Windrider: | Well, it's nice to meet you, fillies. | Было приятно познакомиться, дамочки. | Ну, было приятно познакомиться, пони. |
05:25 | RainbowDash: | Not as nice as it is to meet you, sir. | Не так приятно, как мне познакомиться с вами, сэр. | Не так приятно, как познакомиться с Вами, сэр. |
05:29 | RainbowDash: | I can't believe I just met Windrider! | Не могу поверить, что я встретила Виндрайдера! | Не могу поверить, что только что встретила Винд Райдера! |
05:32 | Somepony: | Yeah, he is coming out of retirement to take the spot of honor in the center of our aerial flower formation tomorrow. | Да, он вернулся из отставки, чтобы завтра с почётом пролететь в центре нашего воздушного строя в форме цветка. | Да, он вернулся из отставки, чтобы завтра с почётом пролететь в центре нашего воздушного строя в виде цветка. || Правда? |
05:39 | RainbowDash: | Really? That's incredible! | Правда? Это невероятно! | Это невероятно! |
05:46 | RainbowDash: | Guess I'll just watch Windrider being awesome from the sidelines. | Думаю, я просто понаблюдаю за крутостью Виндрайдера со скамейки запасных. | Похоже, придётся наблюдать за крутостью Винд Райдера со скамейки запасных. |
05:50 | RainbowDash: | Practice tomorrow is gonna be so boring. | Завтрашняя тренировка будет такой скучной. | Завтра на тренировке будет скучно. |
05:53 | Rarity: | I don't suppose I could keep you company? | Могу ли я составить тебе компанию? | Хочешь я составлю тебе компанию? |
05:56 | RainbowDash: | You could! | Можешь! | Конечно хочу! |
05:57 | RainbowDash: | They always let friends and family come watch practices. | Они всегда пускают друзей и родню смотреть тренировки. | Они всегда позволяют друзьям и родственникам наблюдать за тренировками! |
06:03 | RainbowDash: | Sorry about that… | Ой, прости. | Прости. |
06:04 | RainbowDash: | Let me help clean that up. | Давай помогу вытереть. | Давай я помогу тебе. |
06:07 | Rarity: | Uh… No-no. | Э… нет-нет. | Нет-нет, |
06:08 | Rarity: | It's almost impossible to get stains out of silk, | Вывести пятна с шёлка практически невоможно, | почти невозможно вывести пятна с шёлка. |
06:11 | Rarity: | but not to worry. | но не волнуйся. | Но не беспокойся. |
06:14 | Rarity: | I've come prepared. | Я подготовилась. | Я к этому готова! |
06:20 | Rarity: | That dinner was absolutely divine. | Этот ужин был просто великолепен. | Ужин был просто божественен. |
06:22 | Rarity: | Thanks for inviting me. | Спасибо за приглашение. | Спасибо за приглашение! |
06:24 | Rarity: | You're staying in the east tower? | Вы остановились в восточной башне? | Вы живёте в восточной башне? |
06:27 | Rarity: | Those rooms have the best view of Canterlot! | Из этих комнат открывается самый красивый вид на Кантерлот! | В этих комнатах самый лучший вид на Кантерлот! |
06:29 | Spitfire: | How lucky are we! | Повезло нам! | Повезло же нам! |
06:31 | Spitfire: | Well, we better get some shuteye before practice. | Ладно, неплохо бы вздремнуть перед тренировкой. | Что ж, нам лучше немного вздремнуть перед тренировкой. |
06:35 | RainbowDash: | See you tomorrow, Rarity! | До завтра, Рэрити! | До завтра, Рэрити! |
06:36 | Rarity: | Good night! | Спокойной ночи! | Спокойной ночи! |
06:47 | RainbowDash: | Thanks for keeping me company, Rarity. | Спасибо, что составила мне компанию, Рэрити. | Спасибо за то, что составила компанию, Рэрити. |
06:49 | RainbowDash: | If you weren't here… | Если бы не ты… | Если бы не ты, |
06:50 | RainbowDash: | Well, I don't know who I'd be talking to right now. | Не знаю, с кем бы я сейчас разговаривала. | ну, мне бы было не с кем сейчас поговорить. |
06:55 | Soarin: | Eh, you'd be talking to me. | Ты бы говорила со мной. | Ты могла бы поговорить со мной. |
06:57 | Soarin: | Rainbow Dash, || Spitfire's mom sent her message that she was sick. | Рэйнбоу Дэш, || мама Спитфайр написала ей о том, что заболела. | Рэйнбоу Дэш, Спитфайр получила письмо от больной мамы, |
07:01 | Soarin: | She had to leave to take care of her. | Спитфайр пришлось отправиться присмотреть за ней. | и ей пришлось уехать, чтобы заботиться о ней. |
07:03 | RainbowDash: | Oh no… || I hope her mom's okay. | О нет… || Я надеюсь, с её мамой всё в порядке. | О нет! Я надеюсь, с её мамой всё будет в порядке. |
07:06 | Soarin: | Me too. | Я тоже. | Я тоже. |
07:07 | Soarin: | In the meantime, || We need you to fly in her place. | Кстати, || нам нужно, чтобы ты подменила её. | А сейчас нам нужна ты, чтобы лететь вместо неё. |
07:11 | RainbowDash: | Like, in the actual show?! | То есть, на самом шоу?! | То есть, прямо в представлении? |
07:14 | Soarin: | Unless Spitfire comes back, yes. | Если Спитфайр не успеет вернуться, то да. | Если Спитфайр не вернется, то да. |
07:16 | RainbowDash: | I won't let you down, Soarin. | Я тебя не подведу, Соарин. | Я не подведу тебя, Соарин! |
07:21 | RainbowDash: | This is the best thing ever! | Это же преобалденно! | Это лучший момент моей жизни! || ОБожеБожеБожеБоже! |
07:26 | RainbowDash: | I'm gonna get to fly with Windrider and the Wonderbolts || cause I'm the bestest | Я буду летать с Виндрайдером и Вандерболтами, || потому что я лучшая | Я полечу с Винд Райдером || и Вондерболтами, потому что я великолепнейшая, |
07:31 | RainbowDash: | and I'm awesome | и потрясная, | я шикарнейшая, |
07:33 | RainbowDash, Soarin: | and they know it… || Rainbow Dash? | и они знают это… || Рэйнбоу Дэш? | и они знают это! || Рэйнбоу Дэш? |
07:35 | Rarity: | Let her have this, darling. | Пусть порадуется. | Дай ей оторваться, дорогой. |
07:51 | Rarity: | Hello there. || Friend or family? | Здравствуйте. || Друг или родственник? | Здравствуйте! Друг или родственник? |
07:53 | Somepony: | Family. || My daughter is a Wonderbolt. | Родственник. || Моя дочь — вандерболт. | Родственник. Моя дочь - Вондерболт, |
07:56 | Somepony: | But I don't see her up there. | Только я что-то её не вижу. | но я её здесь не вижу... |
07:58 | Somepony: | Do you know Spitfire? | Вы знаете Спитфайр? | Вы знаете Спитфайр? |
07:59 | Rarity: | Ooh, you're Spitfire's mom? | Так вы мама Спитфайр? | Вы мама Спитфайр? |
08:02 | Rarity: | But I thought you were sick. | Но я думала, вы заболели. | Но я думала, что вы больны. |
08:03 | Somepony: | What? | Что? | Что? |
08:04 | Rarity: | Well, Spitfire got a note from you saying you're not feeling well, and | Ну, Спитфайр получила письмо, в котором вы жаловались на самочувствие, | Ну, Спитфайр получила письмо, в котором говорилось, что вы плохо себя чувствуете, |
08:07 | Rarity: | she went home to take care for you. | и отправилась домой, чтобы позаботиться о вас. | и она отправилась домой, чтобы позаботиться о вас. |
08:09 | Somepony: | I didn't send a note. | Я не отправляла письма. | Я ничего не писала. |
08:11 | Rarity: | That's so strange. | Это так странно. | Это так странно. |
08:13 | Soarin: | Stormy Flare? | Шторми Флэйр? | Шторми Флэйр? |
08:14 | Soarin: | Aren't you supposed to be sick? | Вы разве не болеете? | Разве вы не заболели? |
08:16 | Soarin: | Okay, what't happening? | Ладно, что происходит? | Так, что происходит? |
08:18 | Somepony: | I don't know. | Я не знаю. | Я не знаю! |
08:19 | Somepony: | But I do know I didn't send my daughter a note. | Но я точно знаю, что не отправляла дочери никаких писем. | Но я знаю, что ничего не писала своей дочери. |
08:22 | Rarity: | Could somepony have sent Spitfire a fake note? | Мог кто-нибудь отправить Спитфайр поддельное письмо? | Кто-нибудь мог отправить Спитфайр поддельное письмо? |
08:25 | Wonderbolt: | Who would do such a thing? | Кто мог пойти на такое? | Разве кто-то способен на такое? |
08:27 | Soarin: | Somepony who wanted her out of the show, I suppose. | Тот, кто не хотел, чтобы она выступала на шоу, полагаю. | Разве что тот, кто хотел, чтобы она не участвовала в представлении, я полагаю. |
08:30 | RainbowDash: | Why would anypony want that? | Зачем кому-то понадобилось такое? | Зачем кому-то это делать? |
08:32 | Windrider: | Maybe so they could take her spot. | Возможно, чтобы занять её место. | Может, чтобы занять её место. |
08:42 | RainbowDash: | Me? | Я? | Я? |
08:43 | RainbowDash: | I would never do that to Spitfire. | Я бы никогда так не поступила со Спитфайр. | Я бы никогда не сделала такого со Спитфайр! |
08:46 | RainbowDash: | Why would you think it was me? | Почему вы решили, что это я? | Почему вы думаете, что это я? |
08:47 | Wonderbolt: | I did see you and Spitfire leave the dinner together. | Я видела, как вы со Спитфайр вместе ушли с ужина. | Я видела, как ты и Спитфайр уходили после ужина вместе. |
08:50 | RainbowDash: | We were room neighbors at the castle! | У нас соседние комнаты! | Мы живем в соседних комнатах! |
08:52 | Wonderbolt: | And you did say you'd do anything to fly with Wind Rider. | И ты сказала, что пойдёшь на всё ради выступления с Виндрайдером. | И ты говорила, что пошла бы на всё, чтобы лететь с Винд Райдером. |
08:56 | RainbowDash: | Yeah, but I didn't mean "anything"! | Я не имела в виду "совсем на всё"! | Да, но я не имела в виду вообще на всё. |
08:59 | Soarin: | Spitfire came by my room and told me she had to see her mom in around midnight. | Спитфайр зашла ко мне около полуночи и сказала, что пойдёт проведать маму. | Спитфайр зашла в мою комнату около полуночи и сказала, что ей нужно увидеться с мамой, |
09:04 | Soarin, RainbowDash: | Where were you then? || I was asleep at midnight, | Где ты была в это время? || В полночь я спала. | где ты была в это время? || Я спала... |
09:07 | RainbowDash: | having this totally amazing dream. | Мне снился потрясающий сон. | мне снился шикарный сон. |
09:10 | RainbowDash: | There I was, at the arena, || flying with Wind Rider and the Wonderbolts, || like I always wanted to! || Nevermind. || Not helping. | Я была там, на арене, || летала вместе с Виндрайдером и Вандерболтами, || как я всегда мечтала! || Забудьте. || Это лишнее. | Там была я, летающая на арене с Винд Райдером и Вондерболтами, как я всегда и хотела, чтобы- || Забейте. || Это не поможет. |
09:25 | Soarin: | Rainbow Dash, || if you can prove that somepony else is behind Spitfire's disappearance || before the start of the show, | Рэйнбоу Дэш, || если сможешь доказать, что кто-то другой стоит за исчезновением Спитфайр, || до начала шоу, | Рэйнбоу Дэш, если ты докажешь, что за исчезновением Спитфайр перед началом представления стоит кто-то другой, |
09:31 | Soarin: | Then you can still fly with us. | тогда можешь лететь с нами. | то ты сможешь лететь с нами. || А сейчас, |
09:34 | Soarin: | In the meantime, Misty Fly, Blaze, | А пока, Мисти Флай, Блэйз, | Мисти Флай, Блэйз, |
09:36 | Soarin: | head over to Stormy Flare's house, | отправляйтесь к дому Шторми Флэйр, | летите к дому Шторми Флэйр, |
09:37 | Soarin: | And try to find Spitfire and bring her back. | постарайтесь разыскать Спитфайр и вернуть её. | попробуйте найти Спитфайр и вернуть её. |
09:41 | Soarin: | I'll have to warn you. || If you sent that letter, | Должен тебя предупредить. || Если письмо отправила ты, | Хочу напомнить, что если ты послала это письмо, |
09:44 | Soarin: | the bylaws are clear. | то разговор будет коротким. | то ты знаешь правила. |
09:46 | Soarin: | I'd have no choice but to ban you form Wonderbolts | У меня не будет другого выбора, кроме как исключить тебя из Вандерболтов | Мне придется изгнать тебя из Вондерболтов || навсегда! |
09:50 | Soarin: | forever! || Understand? | навсегда! || Поняла? | Понятно? |
09:52 | RainbowDash: | I understand. | Поняла. | Понятно. |
09:53 | RainbowDash, Rarity: | But how am I gonna prove I didn't send a letter || that I didn't send? || With me! | Но как я мне доказать, что я не отправляла письмо, || которое я не отправляла? || Я помогу! | Но как я должна доказать, что не отправляла письмо, которое я не отправляла?! || С моей помощью! |
10:01 | Rarity: | Detective Rarity is on the case. | Детектив Рэрити в деле! | Детектив Рэрити в деле, |
10:04 | Rarity: | And we're going to get to the bottom of this || faster than my costume change! | И мы доберёмся до правды || быстрее, чем я успею переодеться! | и мы собираемся докопаться до правды прежде, чем я сменю платье! |
10:07 | RainbowDash: | Yeah… || What's with the getup? | Ага… || Что это за прикид? | И с чего же начнём? |
10:10 | Rarity: | Obviously, I am channeling Shadow Spade to these gorgeous garments. | Очевидно, я вложила образ Шэдоу Спэйд в этот роскошный наряд. | Я прислушиваюсь к Шэдоу Спэйд, и она бы сказала, что наилучший способ доказать, |
10:14 | Rarity: | And she would say that the best way to prove that you didn't send the letter || is to find out whoever did. | И она сказала бы, что лучший способ доказать, что ты не посылала письмо, — || это найти отправителя. | что ты не отправляла письмо - найти того, кто это сделал. |
10:19 | Rarity: | First stop — the scene of the crime! | Первая остановка — место преступления! | Прежде всего - восстановим сцену преступления! |
10:25 | Rarity: | We had a long road ahead of us, Rainbow Dash and I. | Нас с Рэйнбоу Дэш ждала длинная дорога. | {\i1}Нам с Рэйнбоу Дэш предстоял долгий путь.{\i\i0} |
10:28 | Rarity: | Well, not too long, because we didn't have much time. || But the point is, | Ну, не слишком длинная, потому что у нас мало времени. || Но суть в том, | {\i1}Ну, не слишком долгий, потому что у нас было не так много времени, но главное то -{\i\i0} |
10:32 | Rarity: | I was up for the challenge. | что я была готова к вызову. | {\i1}что я приняла вызов.{\i\i0} |
10:40 | Rarity: | There I was, surveying the crime scene | И вот, я осматривала место преступления | {\i1}Я осматривала место преступления,{\i\i0} |
10:43 | Rarity: | and looking très chic while doing it. | и выглядела при этом просто шикарно. | {\i1}выглядела при этом довольно шикарно.{\i\i0} |
10:50 | Rarity: | This must be the envelope for the letter Spitfire got. | Это, должно быть, конверт письма, которое получила Спитфайр. | Это, должно быть, конверт от письма для Спитфайр! |
10:58 | Rarity, RainbowDash: | These look like hairs from a rainbow mane! || That's not good. | А это, похоже, волосы из радужной гривы. || Это плохо. | Хм, похоже на волосы с чьей-то радужной гривы. || Это не хорошо. |
11:06 | Rarity: | Rainbow dash was getting antsy. | Рэйнбоу Дэш начала нервничать. | {\i1}Рэйнбоу Дэш начинает беспокоиться,{\i\i0} |
11:08 | Rarity: | But I have faith I can clear her name || and find a real culprit. | Но я верила, что смогу очистить её имя || и найти настоящего виновника. | {\i1}но я знаю, что я должна оправдать её доброе имя и найти настоящего преступника.{\i\i0} || Что ты делаешь? |
11:13 | RainbowDash, Rarity: | What are you doing? || Oh, just thinking thoughts. | Ты что делаешь? || Просто размышляю. | А, просто размышляю. |
11:18 | Rarity: | Rainbow Dash was right. | Рэйнбоу Дэш была права. | {\i1}Рэйнбоу Дэш права.{\i\i0} |
11:20 | Rarity: | In order to solve the mystery we had to be focused, | Чтобы разгадать эту тайну, необходимо сосредоточиться, | {\i1}Если мы хотим раскрыть эту тайну, нам следует сосредоточиться. Сконцентрироваться.{\i\i0} |
11:23 | Rarity: | gripping one hundred percent in that… | выложиться на все сто процентов… | {\i1}Быть целиком и полностью-{\i\i0} |
11:27 | Rarity: | That damasque pattern on these curtains is exquisite. | Дамастовый узор на этих шторах такой изысканный. | Узор на этих шторах такой изысканный! |
11:30 | Rarity: | Oh, and this velvet rope holder, oh, it's just… | Ох, и эти бархатные завязки, они просто… | Ах, а эти бархатные шнуры, о, я просто- |
11:34 | RainbowDash: | We don't have time to look at the decor. | Нет времени любоваться декором. | У нас нет времени разглядывать обстановку! |
11:36 | RainbowDash: | They're gonna kick me out of the Wonderbolts unless we solve this thing! | Если мы не распутаем это дело, меня из Вандерболтов вышвырнут! | Они собираются выгнать меня из Вондерболтов, если мы не разберемся в этом! || Я знаю, Рэйнбоу, |
11:40 | Rarity: | I know, Rainbow. || And I'm on this case like a charm on a bracelet. | Я знаю, Рэйнбоу. || И я в этом деле, как бриллиант в браслете. | и я подхожу для этой задачи как подвеска к браслету! |
11:43 | Rarity: | Here's what I'm thinking. | Вот что я думаю. | Вот о чем я подумала: |
11:44 | Rarity: | Somepony had to bring Spitfire that letter, | Если кто-то доставил Спитфайр это письмо, | кто-то должен был доставить письмо Спитфайр, |
11:48 | Rarity: | which means somepony must have seen them! | то его должны были заметить! | а значит кто-то должен был видеть его! |
11:54 | Rarity: | I just have a few questions for you. | Я всего лишь хочу задать пару вопросов. | У меня есть для вас парочка вопросов, |
11:56 | Rarity: | And I'm sure once we get something's cleared up, we'll… | И я уверена, что как только что-нибудь прояснится, мы… | и я уверена, что как только мы разберемся с этим, мы- |
11:59 | RainbowDash: | Come on, Rarity, we don't have all day. | Поторопись, Рэрити, мы не можем торчать тут весь день. | Ну хватит, Рэрити, || мы не можем торчать тут весь день! |
12:02 | RainbowDash: | Where were you on the night of last night and midnight!? | Где вы были ночью в полночь прошлой ночи? | Где вы были в полночь прошлой ночью? |
12:05 | Somepony: | We were here, guarding the hallway entrance like we were supposed to. | Мы охраняли коридор, как и должны были. | Мы были здесь, охраняли вход в коридор, как нам и положено. |
12:08 | RainbowDash: | A likely story. | Ага, конечно. | Свежо предание... |
12:10 | Somepony: | I'm telling you, we were there all night, || and no one were in or out of that hallway. | Говорю тебе, мы простояли там всю ночь, || и никто не входил и не выходил отсюда. | Говорю вам, мы были на посту всю ночь, и никто не входил и не выходил. |
12:15 | Somepony: | Except for you. | Кроме тебя. | Кроме вас. |
12:16 | RainbowDash: | What are you trying to say? | Что ты хочешь этим сказать? | Что ты хочешь сказать?! |
12:18 | Somepony: | Just that there're only two rooms in the northwest wing. || Yours and Spitfire's. | Только то, что в северо-западном крыле всего две комнаты. || Твоя комната и комната Спитфайр. | Только то, что в северо-восточном крыле всего две комнаты, ваша и Спитфайр, |
12:22 | Somepony: | So the only other pony that had access to that wing, | Так что, кроме неё, доступ в это крыло был только | и единственный, кто мог попасть туда - |
12:26 | Somepony: | was you. | у тебя. | это Вы. |
12:29 | Rarity: | The waters were getting choppy. | Обстановка накалялась. | {\i1}Начинается буря.{\i\i0} |
12:31 | Rarity: | Rainbow Dashes' tactics were, well, | Действия Рэйнбоу Дэш были несколько, ну, | {\i1}Тактика Рэйнбоу Дэш была, если честно, ужасна.{\i\i0} |
12:34 | Rarity: | hurried. || It was time for another approach. | поспешными. || Пришло время для другого подхода. | {\i1}Настало время для другого метода.{\i\i0} |
12:37 | Rarity: | Perhaps, I should take it from here. | Пожалуй, здесь я перехвачу инициативу. | Возможно мне стоит продолжить! |
12:42 | Rarity: | You castle guards have such a difficult job. | У вас, дворцовой стражи, такая тяжёлая работа. | У стражи замка такая сложная работа. |
12:45 | Rarity: | I'm guessing that at times it can be rather… || boring. | Мне кажется, иногда она бывает довольно… || скучной. | Мне кажется, она порой такая... || ...скучная. || Это так. |
12:51 | Somepony: | It is. || I've counted all three hundred and fourty five bolts in the ceiling tiles two hundred and ninety three times. | Так и есть. || Я двести девяносто три раза пересчитал все триста сорок пять болтиков на потолке. | Я сосчитал все триста сорок пять болтов на потолке целых двести девяносто три раза! |
12:56 | Rarity: | And, of course, being a castle guard can be thankless work. | И, разумеется, охранять дворец — работа неблагодарная. | И конечно работа стражи очень неблагодарная. |
13:00 | Rarity: | I'm not saying you did, but if | Ничего не утверждаю, но, | Я ни на что не намекаю, но если бы Вы ушли на перерыв, |
13:02 | Rarity: | you took a break, || you more than deserved it. | если вы и сделали перерыв, || то вполне заслуженно. | то это бы было заслуженно. || Вы правы, |
13:06 | Somepony: | You're right! || We don't get a lot of recognition for what we do. | Ты права! || За нашу работу нам не очень-то признательны. | мы не получаем большого признания за свою работу. |
13:09 | Somepony: | Except for last night when somepony was nice enough to leave a cake for us, | Разве что прошлой ночью кто-то был настолько добр, что оставил нам тортик. | За исключением прошлой ночи, когда кто-то был довольно щедр и оставил для нас торт. |
13:13 | Somepony, Rarity: | so we did take one little break when we ate that cake. || What kind of cake was it? || Cherry with a custard filling | Так что мы сделали небольшой перерыв, чтобы перекусить. || Что это был за тортик? || Вишнёвый с заварным кремом. | Так что мы взяли маленький перерывчик, чтобы съесть его. || Что это был за торт? || Вишневый, с кремовой начинкой. |
13:19 | Rarity: | Was the frosting vanilla or chocolate? | Глазурь была ванильной или шоколадной? | С ванильной глазурью или шоколадом? || С шоколадом. |
13:21 | Somepony, Rarity: | Chocolate. || Was the base of the cake decorated with butter cream rosettes? || It was. | Шоколадной. || Был ли торт украшен розами из сливочного крема? || Был. | Основание торта было украшено кремовыми розочками? || Да. |
13:25 | RainbowDash: | Who cares how it was decorated?! | Кому какая разница, чем он был украшен?! | Да кого волнует, как он был украшен?! |
13:27 | Rarity: | Rainbow Dash was questioning my methods, | Рэйнбоу Дэш сомневалась в моих методах, | {\i1}Рэйнбоу Дэш сомневалась в моих методах.{\i\i0} |
13:30 | Rarity, RainbowDash: | but I knew what I was doing! || Do you? | но я знала, что делаю! || Правда? | {\i1}Но я знала, что делала.{\i\i0} || Ты уверена? |
13:34 | Rarity: | Did I say that one out loud? | Я сказала это вслух? | Я сказала это слишком громко? || Ну то есть, |
13:37 | RainbowDash: | I mean, even I think I'm guilty at this point. | Теперь даже я сомневаюсь в своей невиновности. | уже даже я начинаю думать, что это я виновата! |
13:39 | RainbowDash: | I really did want to fly in that show. | Я действительно хотела участвовать в этом шоу. | Я очень хотела выступить в этом представлении! |
13:42 | RainbowDash: | What it I wrote that note when I was asleep? | Что, если я написала это письмо, когда спала? | А вдруг я написала эту записку, пока спала?! |
13:44 | RainbowDash: | Do you know what I do when I sleep? || Because I sure don't! | Ты знаешь, что я делаю во сне? || Потому что я не знаю! | Ты знаешь, что я делала, пока спала? Потому что я не знаю! |
13:47 | Rarity: | Calm down, Rainbow Dash. | Успокойся, Рэйнбоу Дэш. | Ох, успокойся, Рэйнбоу Дэш. |
13:49 | Rarity: | We'll get to the bottom of this. | Мы во всём этом разберёмся. | Мы докопаемся до истины. |
13:51 | Rarity: | There's only one bakery in Canterlot, || that makes a chocolate cherry cake with custard flling and butter cream frosting rosettes, and that's… | В Кантерлоте только одна пекарня, || где делают шоколадно-вишнёвые заварные торты с розами из сливочного крема. | В Кантерлоте только одна пекарня делает вишневые торты с кремовой начинкой в шоколаде с кремовыми розочками и это... |
13:58 | Rarity: | Cinnamon Chai's tea and cake shop. | Кондитерская Циннамон Чай. | ...Магазин Чая и Тортов Циннамон Чаи! |
14:01 | Somepony: | Hello! || How can I help you? | Здравствуйте! || Чем я могу вам помочь? | Здравствуйте. Чем я могу Вам помочь? |
14:04 | Rarity: | I've heard you had the best chocolate cherry custard cake with buttercream-frosting rosettes in town. | Я слышала, у вас лучшие шоколадно-вишнёвые заварные торты с розами из сливочной глазури во всём городе. | Я слышала, что у вас лучшие вишневые торты с кремовой начинкой в шоколаде с кремовыми розочками в городе! |
14:09 | Somepony: | Oh! You travel in the right circles. | Вы пришли по адресу! | Вы пришли в нужное место! |
14:11 | Somepony: | We have the only chocolate cherry custard cake with buttercream-frosting rosettes in town. | В городе только у нас есть шоколадно-вишнёвый заварной торт с розами из сливочной глазури. | У нас единственные вишневые торты с кремовой начинкой в шоколаде с кремовыми розочками! |
14:18 | Rarity: | Oh, no! But somepony's already bought it. | О нет! Его уже кто-то купил. | О нет, кто-то уже купил его! |
14:20 | Rarity: | Who was the lucky pony? | Кто же этот счастливчик? | Кто же этот счастливчик? |
14:23 | Somepony: | I can't even say! | Даже не могу сказать! | Не могу сказать! |
14:25 | Rarity: | Why, because it was somepony famous? | Почему же? Это была знаменитость? | Почему? Это был кто-то известный? || Нет, |
14:29 | Somepony: | No! || Because it was hard to tell. | Нет! || Я просто её не рассмотрела. | потому что это трудно! |
14:32 | Somepony: | She was wearing a trenchcoat, sunglasses, || and a scarf around her head that covered most of her face. | На ней были плащ, солнечные очки || и повязанный вокруг головы шарф, который скрывал бо́льшую часть лица. | Покупатель носил длинный плащ, темные очки и шарф на всю голову, который скрывал большую часть мордочки. |
14:38 | Somepony: | But I do remember || she had a really deep, raspy voice. | Но я точно помню, || что у неё был глубокий, скрипучий голос. | Но я запомнила низкий скрипучий голос. |
14:42 | RainbowDash: | What do you mean, raspy? | Что значит скрипучий? | Что значит "скрипучий"? |
14:45 | Somepony: | Well, kinda like yours. | Ну, примерно как ваш. | Примерно, как у Вас. |
14:48 | Rarity: | If there's anything else you can remember, dish. | Если можете вспомнить что-то ещё, выкладывайте. | Дорогая, может Вы ещё что-нибудь помните? |
14:51 | Somepony: | Well, have I got a story for you! | Я могу вам кое-что рассказать! | Ну, мне есть что рассказать! |
14:54 | Somepony: | The pony who bought the cake threw a big fit || when she accidentally got chocolate ganache on her scarf. | Пони, которая купила торт, очень разозлилась, || когда случайно запачкала свой шарф шоколадным кремом. | Покупатель, который его купил, немного оступился и испачкал свой шарф в шоколаде! |
14:59 | Rarity: | That's terrible! | Это ужасно! | Это ужасно! |
15:01 | Rarity: | What color was the scarf? | Какого цвета был шарф? | Какого цвета был шарф? || Белого! |
15:04 | Somepony, Rarity: | White. || No, maybe more an ivory. || You don't say! | Белого. || Или, скорее, цвета слоновой кости. || Не может быть! | Нет, может, цвета слоновой кости... || Не может быть! |
15:09 | RainbowDash: | I can't believe you're talking fashion at a time like this! | Не могу поверить, что ты болтаешь о моде в такое время! | Не могу поверить, что вы болтаете о моде в такое время! |
15:12 | Rarity: | Rainbow, don't panic. || I need you to trust me. | Рэйнбоу, без паники. || Ты должна мне довериться. | Рэйнбоу, не паникуй. Доверься мне. |
15:16 | RainbowDash: | Trust you?! || You've spent more time changing clothes than trying to help me! | Довериться тебе? || Да ты больше времени потратила на переодевания, чем на помощь мне! | Довериться тебе? Ты потратила больше времени на переодевания, чем на помощь мне! |
15:20 | RainbowDash: | I'm doomed! | Я обречена! | Я обречена! |
15:22 | Rarity: | No, you're not. || Come on! | Ну уж нет. || За мной! | Ещё нет! || Пошли! |
15:34 | Rarity: | Rainbow Dash was obviously upset, | Было видно, что Рэйнбоу Дэш огорчена, | {\i1}Очевидно, Рэйнбоу Дэш расстроена,{\i\i0} |
15:36 | Rarity: | but I had all my ducks in a row. || Except one. | но у меня уже всё выстроилось в ряд, || кроме одной детали. | {\i1}но у меня почти всё готово. Кроме одного.{\i\i0} |
15:41 | Rarity: | She was not going to like it, but there was only one way | Ей это не понравится, но есть лишь один способ | {\i1}Ей это не понравится,{\i\i0} |
15:43 | Rarity: | to find out if my suspicions were correct. | проверить мои подозрения. | {\i1}но есть лишь один способ подтвердить мои подозрения.{\i\i0} |
15:52 | Somepony: | We looked everywhere, | Мы везде искали, | Мы всё обыскали, |
15:53 | Somepony: | but Spitfire wasn't at her mom's house! | но Спитфайр не было в доме её матери. | но Спитфайр нет в доме её матери! |
15:55 | Somepony: | Where could she be? | Где же она может быть? | Где же она может быть? |
15:59 | Rarity: | I found the culprit! | Я нашла виновника! | Я нашла преступника! |
16:03 | Rarity: | Somepony sent Spitfire away and framed Rainbow Dash for it, | Кто-то отправил Спитфайр подальше и подставил Рэйнбоу Дэш, | Кто-то отправил Спитфайр подальше и подставил Рэйнбоу Дэш. |
16:07 | Rarity: | and that pony was none other than… | и это был не кто иной, как… | Этот пони не кто иной как... |
16:11 | Rarity: | Windrider! | Виндрайдер! | Винд Райдер! |
16:19 | RainbowDash: | Rarity, I can't believe you would accuse Windrider of framing me! | Рэрити, я не могу поверить, что ты обвиняешь Виндрайдера в подставе! | Рэрити, не могу поверить, что ты обвиняешь Винд Райдера! |
16:23 | RainbowDash: | He's a living legend, for pony's sake! | Он же живая легенда, в конце концов! | Во имя принцесс, да он же живая легенда! |
16:26 | Rarity, RainbowDash: | All the evidence points to him. || What evidence could you possibly have? | Все улики указывают на него. || Да какие улики у тебя вообще могут быть? | Все доказательства указывают на него! || Да какие у тебя могут быть доказательства? || Всё, что ты сделала, это поспрашивала про торт, |
16:33 | RainbowDash: | All you did was ask about cake, admire decor, || and change outfits a gazillion times! | Ты только и делала, что спрашивала о торте, любовалась декором || и переодевалась по пятьсот раз! | оценила убранство и переоделась дофигалиард раз! || Дай мне объяснить. |
16:38 | Rarity: | Let me explain. || I never believed you would send Spitfire away. | Дай мне объяснить. || Я не поверила, что ты могла обмануть Спитфайр. | Я никогда не верила, что ты виновна. |
16:40 | Rarity: | When we found the Rainbow hairs in Spitfire's room, | Когда мы обнаружили волосы Рэйнбоу в комнате Спитфайр, | Когда мы нашли волосы Рэйнбоу Дэш в комнате Спитфайр, |
16:44 | Rarity: | I could tell they didn't fall out. | я поняла, что они не выпали. | я с уверенностью могла сказать, что они не просто упали... |
16:47 | Rarity: | They were cut! | Они были отрезаны! | ...они отрезаны! |
16:49 | Rarity: | No pony loses hair in a chunk. | Никто не теряет волосы целыми прядями. | Никто не теряет волосы такими пучками, |
16:51 | Rarity: | And look at the ends. | Обратите внимание на края — | и взгляните на концы - ровная линия! |
16:54 | Rarity: | It's a straight line. || They were clearly cut with shears! | прямая линия! || Очевидно, что они были отрезаны ножницами! | Их определенно срезали ножницами, |
16:56 | Rarity: | Which means somepony planted it! | И это означает, что некто подкинул их! | а значит это сделал кто-то другой! |
16:59 | Rarity: | Then, when we were examining spitfire's room, | Затем, когда мы осматривали комнату Спитфайр, | Затем, во время обыска комнаты Спитфайр, |
17:02 | Rarity: | I smelled something on the envelope. | я обнаружила запах на конверте. | на конверте я почуяла запах. || Можжевеловый Феникс, |
17:05 | Rarity: | Juniper Phoenix, || wind rider's cologne of choice! | Можжевёловый Феникс — || любимый одеколон Виндрайдера! | любимый одеколон Винд Райдера! |
17:08 | Rarity: | Then, in the castle hallway, | Потом, в прихожей замка, | Дальше, в коридоре замка, |
17:11 | Rarity: | I noticed some of the damasque curtains fell out of their velvet rope holder, | я заметила, что дамастовая штора выпала из бархатной верёвки-держателя, | я заметила, что одна из штор выпала из своего шнура, |
17:15 | Rarity: | indicating that somepony had been hiding behind them. | указывая на то, что кто-то прятался за ней! | а значит кто-то за ней прятался! |
17:19 | Rarity: | Perhaps after they dropped off the fake letter? | Возможно, после того, как доставил поддельное письмо? | Возможно уже после подбрасывания фальшивого письма? |
17:22 | Somepony: | Juniper Phoenix is a very popular fragrance | Можжевёловый Феникс — довольно популярный аромат, | Можжевеловый Феникс - это довольно популярный аромат, |
17:24 | Somepony: | and anypony could've moved those curtains. | а шторы мог подвинуть кто угодно. | да и штору мог сбить кто угодно. |
17:27 | Rarity: | Precisely why I questioned the castle guards. | Именно поэтому я допросила стражу замка. | Поэтому я спросила стражу замка! |
17:30 | Rarity: | They were at their post at the entrance to the hallway all night, | Они всю ночь были на своих постах возле входа, | Они были на посту около входа в коридор всю ночь, |
17:33 | Rarity: | except for a small window of time || when somepony brought them cake. | за исключением небольшого промежутка времени, || когда кто-то принёс им торт. | кроме небольшого промежутка времени, когда кто-то принес им торт. |
17:39 | Rarity: | A cake that was ordered by a girl pony | Торт был куплен одной особой | Торт, который был заказан кем-то со скрипучим голосом! |
17:42 | Rarity: | with a raspy voice. || Whoever ordered the cake || got a chocolate stain on their ivory scarf. | со скрипучим голосом. || Кто бы ни купил этот торт, || теперь он ходит с запачканным шарфом. | Тот, кто купил торт, оставил шоколадное пятно на своем шарфе цвета слоновой кости, |
17:48 | Rarity: | And I couldn't help but notice that Windrider's scarf | И я не могла не заметить, что шарф Виндрайдера | и я не могла не заметить, что шарф Винд Райдера завязан в тугой Виндзорский узел, |
17:51 | Rarity: | is tied in a tight windsor knot, || instead of its usual loose slip knot. | завязан виндзорским узлом, || вместо обычного свободного скользящего. | вместо обычного слабо-затянутого узла! |
17:55 | Rarity: | And why is that? || Is it to hide || the chocolate stain?! | А зачем? || Чтобы спрятать || шоколадное пятно? | Но почему? Не для того ли, чтобы спрятать... || ...шоколадное пятно?! |
18:01 | Windrider: | Ah, this is preposterous. | Это просто абсурд. | А, да это нелепо! || Вондерболты! |
18:05 | Windrider: | Wonderbolts, you don't believe a word of this, right? | Вандерболты, вы же не верите ни единому её слову? | Вы же ни слову не поверили, не так ли? |
18:07 | Rarity: | Just admit it. You're just as guilty of framing Rainbow Dash || as you are of ruining that ivory scarf! | Просто признайте, вы так же виновны в том, что подставили Рэйнбоу Дэш, || как и в том, что испортили свой шарф! | Признай - это ты так же виновен в подставе Рэйнбоу Дэш, как и в порче этого шарфа цвета слоновой кости! || Замечательно! |
18:14 | Windrider: | Ah, fine! || You caught me! | Ладно, || ты меня раскрыла! | Ты поймала меня! Я сделал это! |
18:16 | Windrider, RainbowDash: | I did it! || But why, Windrider? | Это сделал я! || Но зачем, Виндрайдер? | Но за что, Винд Райдер?! |
18:19 | RainbowDash: | Is it because I took the last broccoli at the dinner || and you really, really wanted it? | Это из-за того, что я забрала последнюю брокколи на ужине, || которую ты очень, очень хотел? | Потому что я взяла последний брокколи на ужине, а ты очень-очень его хотел? || Нет. |
18:25 | Rarity: | No! || It was because he was afraid || that you would break his long-distance wonderbolt record. | Нет! || Это потому, что он боялся, || что ты побьёшь его рекорд среди Вандерболтов на длинной дистанции. | Потому что он боится, что ты побьешь его рекорд среди Вондерболтов в полете на длинные дистанции! |
18:30 | Rarity: | I heard him, when Spitfire said | Я слышала его, когда Спитфайр сказала, | Я слышала его, когда Спитфайр сказала, что ты почти побила его рекорд! |
18:33 | Rarity: | you were close to breaking his record. || He said, and I quote, | что ты можешь побить его рекорд. || Он сказал, цитирую: | Он сказал, цитирую, "хехе". |
18:37 | Rarity: | "Heh-heh." || That's the polite, but disingenuous laugh you make || when you want to seem happy, but, really, you're not. | "Хе-хе". || Это тот вежливый, но неискренний смех, || когда пытаешься показаться весёлым, но это не так. | Это вежливый и в то же время неискренний смешок, когда ты хочешь показать, что ты рад, хотя на самом деле это не так. |
18:42 | Windrider: | I thought, if I could get Rainbow Dash | Я думал, если мне удастся | Я думал, что если мне удастся навсегда выгнать Рэйнбоу Дэш из Вондерболтов, |
18:45 | Windrider: | kicked out of the wonderbolts forever, || my record would be preserved. | навсегда выкинуть Рэйнбоу Дэш из Вандерболтов, || то рекорд останется моим. | то мой рекорд сохранится. |
18:48 | RainbowDash: | Really? || That is so not cool, | Серьёзно? || Это совсем не круто. | Серьезно? Это очень не круто, |
18:51 | RainbowDash: | and I thought you were the coolest wonderbolt, ever, until now. | А я думала, что ты самый крутой вандерболт всех времён, но теперь… | а я думала, что Вы наикрутейший Вондерболт всех времен. До сих пор. |
18:55 | Windrider: | I did what I had to do to protect my record. | Я делал всё необходимое для защиты своего рекорда. | Я сделал это, чтобы защитить свой рекорд! |
18:58 | Windrider: | Sometimes you gotta play dirty to be the best. | Иногда приходится играть не по правилам, чтобы быть лучшим. | Иногда приходится играть нечестно, если хочешь быть лучшим! |
19:00 | RainbowDash: | That's not what being a wonderbolt is all about. | Быть вандерболтом означает совсем не это! | Это совсем не достойно Вондерболтов. || Она права! |
19:04 | Somepony: | She's right! || Wonderbolts look out for each other. | Она права! || Вандерболты стоят друг за друга. | Вондерболты прикрывают друг друга. |
19:06 | Somepony: | Which reminds me — where is Spitfire? | Кстати, а где Спитфайр? | И я тут вспомнил, а где же Спитфайр? |
19:09 | Windrider: | I sent her the letter pretending to be Stormy Flare. | Я отправил ей письмо от имени Шторми Флэйр. | Я отправил ей письмо под видом Шторми Флэр. || В письме указал пегасифилис, |
19:13 | Windrider: | I told her I had pegasitis || and the only cure is the ice iris in the crystal mountains. | Написал, что у неё пегастрит. || И что единственное лекарство от него — ледяной ирис с Кристальных гор. | и единственное лекарство - это ледяной ирис в Кристальных Горах. |
19:17 | RainbowDash: | No wonder she's been gone so long. | Неудивительно, что она так долго отсутствует. | Неудивительно, что её до сих пор нет. |
19:20 | RainbowDash: | Ice irises are almost impossible to find in spring. | Ледяной ирис почти нереально найти весной. | Найти ледяной ирис весной почти невозможно! |
19:23 | Somepony: | The crystal mountains are too far || for anypony to make it there and back | Кристальные горы слишком далеко. || Никто не успеет слетать туда и обратно | Кристальные Горы слишком далеко, чтобы кто-то успел добраться до туда и вернуться прежде, чем состоится открытие Королевского Сада! |
19:27 | Somepony: | before the royal garden opening. || Rainbow Dash, || we need you to fly in Spitfire's place. | до открытия Королевского Сада. || Рэйнбоу Дэш, || нам необходимо, чтобы ты заменила Спитфайр. | Рэйнбоу Дэш, ты нужна нам, чтобы заменить Спитфайр! |
19:32 | RainbowDash: | But Spitfire shouldn't have to miss this. | Но Спитфайр не должна это пропустить. | Но Спитфайр не должна пропустить это! || Я должна найти её! |
19:36 | RainbowDash: | I'm gonna get her. | Я её верну. | Но ты ни за что не успеешь! |
19:37 | Somepony, RainbowDash: | Well, you'll never make it in time. || Then there's no time to lose! | Но тебе ни за что не хватит времени. || Тогда я не буду его терять! | Так не будем терять время! |
19:44 | Somepony: | Rainbow Dash is still gone! | Рэйнбоу Дэш всё ещё нет! | Рэйнбоу Дэш всё ещё не вернулась. |
19:47 | Rarity: | Oh, don't panic. || If I know Rainbow Dash, she'll come through. | Так, без паники. || Я знаю Рэйнбоу Дэш. Она успеет. | О, не паникуй. Я знаю Рэйнбоу Дэш, она придёт вовремя. |
19:55 | Soarin: | Spitfire, you're back! || I can't believe you made it! | Спитфайр, ты вернулась! || Поверить не могу, что ты успела! | Спитфайр, ты вернулась! || Не могу поверить, что вы сделали это! |
19:59 | Spitfire: | I wouldn't have, if Rainbow hadn't found me so fast. → || It gave me enough time to fly back. | И не успела бы, если бы Рэйнбоу не нашла меня так быстро. || Так что у меня осталось достаточно времени на обратный путь. | Я бы и не смогла, если бы Рэйнбоу Дэш не нашла меня так быстро! || Поэтому я и успела прилететь назад! |
20:05 | RainbowDash: | Rar, I couldn't have done it without you. || And I'm sorry I doubted you, | Рэр, без тебя ничего бы не вышло. || И прости, что сомневалась в тебе, | Рэр, я бы не справилась без тебя. || И прости, что я сомневалась в тебе, |
20:09 | RainbowDash: | but why didn't you tell me what you were doing? | но почему всё это время ты молчала о том, что делала? | но почему ты не сказала мне, что ты делаешь? |
20:12 | Rarity: | Well, I didn't want to get your hopes up until I was sure, || and I couldn't be sure until I saw that chocolate stain. | Ну, я не хотела тебя обнадёживать, пока сама не убедилась. || А убедилась я, только когда увидела шоколадное пятно. | Ну, я не хотела ломать твои мечты до того, как я стала уверена и увидела следы шоколада. || Спасибо, что верила в меня, |
20:18 | RainbowDash: | Thank you for believing in me, | Спасибо, что верила в меня, | не смотря на то, что я не верила тебе. |
20:20 | RainbowDash: | even when I was doubting you. | даже когда я сомневалась в тебе. | Так себе из меня друг, да? |
20:22 | RainbowDash: | I'm some friend, huh? | Тот ещё друг из меня, да? | Вообще-то, ты хороший друг. |
20:24 | Rarity: | Actually, you're quite a good friend. || You went to get Spitfire, || even though it meant you couldn't fly today. | На самом деле, ты хороший друг. || Ты полетела за Спитфайр, || хотя из-за этого ты не сможешь сегодня выступать. | Ты полетела за Спитфайр, пусть это и значит, что ты не сможешь выступить сегодня. |
20:29 | RainbowDash: | I'll get my chance, one day. | В один прекрасный день мне повезёт. | Когда-нибудь у меня будет шанс. || Или сегодня. |
20:32 | Spitfire: | Or today. || How'd you like Windrider's spot in the show? | Или сегодня. || Как насчёт занять место Виндрайдера? | Как насчет того, чтобы занять место Винд Райдера в представлении? || Что? |
20:38 | Windrider: | Wh-wh-what?! | Ч-ч-что?! | Вы не можете так поступить со мной! |
20:39 | Windrider: | You can't do this to me. || I'm one of the greatest Wonderbolts there ever was! | Ты не можешь так поступить со мной. || Я — один из величайших вандерболтов всех времён! | Я один из величайших Вондерболтов! || Уже нет. |
20:43 | Spitfire: | Not anymore. || For attempting to frame Rainbow Dash, | Больше нет. || За попытку подставить Рэйнбоу Дэш | За попытку подставить Рэйнбоу Дэш, |
20:46 | Spitfire: | I hereby strip you of your wonderbolt status! | я лишаю тебя звания вандерболта! | я с позором изгоняю тебя из рядов Вондерболтов! |
20:52 | Soarin, RainbowDash: | So, would you like to fly with us? || Would I?! | Ну что, хочешь полетать с нами? || Я? | Так что, ты полетишь с нами? || Полечу ли я?! |
21:02 | (Соарин): | | | Рэйнбоу Дэш? |
21:03 | Soarin: | Rainbow Dash? | Рэйнбоу Дэш? | |
21:05 | RainbowDash: | Coming! | Иду! | Иду! |
21:11 | Rarity: | So, my friend got her moment in the sun. | И так моя подруга оказалась в центре внимания. | {\i1}Так моя подруга получила свое место под солнцем.{\i\i0} |
21:13 | Rarity: | Or the center of an aerial flower, as the case may be. | Или, в нашем случае, в центре воздушного цветка. | {\i1}Или в центре воздушного цветка, что больше подходит случаю.{\i\i0} || {\i1}А что до меня?{\i\i0} |
21:18 | Rarity, Somepony: | And, as for me, || I got a chance to show off my femme mystique chic collection. || That's nice, dear. | А что касается меня, || я получила возможность блеснуть своей коллекцией "Шик Мистик". || Это очень мило, дорогая. | {\i1}Мне выпал шанс показать мою коллекцию "Женский Таинственный Шик"!{\i\i0} || Она хороша, дорогуша. |
21:24 | Rarity: | Oh, did I say that out loud? | Ой, неужели я сказала это вслух? | Я сказала это слишком громко? |
21:31 | Auto: | СЧАСТЛИВЫЙ ПОНЕЦ | СЧАСТЛИВЫЙ ПОНЕЦ | |
21:33 | Auto: | anon2anon\Nsunnysubs.com | anon2anon\Nsunnysubs.com | |