| | Sub_MLPFiM_S06E04_English.ass | Sub_MLPFiM_S06E04_Russian.ass | MLP - Season #6 - Episode #4 [1080p] (TVRip) - Русские субтитры.ass |
00:02 | AppleBloom: | Hear ye, hear ye! | Внимание, внимание! | Внимание-внимание! |
00:04 | AppleBloom: | The first post-cutiemark meeting of the Cutie Mark Crusaders || is now in session. | Первое после получения кьютимарок собрание Меткоискателей || объявляется открытым. | Первое собрание "бывших Искателей Знаков Отличия" объявляется открытым! |
00:17 | SweetieBelle: | I'm sorry, Apple Bloom. | Извини, Эппл Блум. | Прости, Эппл Блум! |
00:18 | SweetieBelle: | I was distracted by the radiance of my cutie mark. | Меня отвлекло сияние моей кьютимарки. | Я была отвлечена великолепием моей кьютимарки... |
00:22 | SweetieBelle: | Did you say something? | Ты что-то сказала? | Ты что-то сказала? |
00:24 | Scootaloo: | I mean… | Ну знаешь… | Я имею в виду... |
00:25 | Scootaloo: | It's pretty amazing how the colors just… | Это поразительно, как метки… | Это так удивительно, когда цвета |
00:29 | Scootaloo: | pop off your flank. | вырисовываются на твоих боках. | переливаются на твоем боку, |
00:30 | Scootaloo: | It's kinda hard to look aw… | Просто глаз не ото… | что просто невозможно отвести... |
00:33 | AppleBloom: | Look. I know our cutie marks are amazing… | Слушайте, я знаю, что наши кьютимарки великолепны… | Слушайте, || я знаю, что наши кьютимарки удивительны, |
00:37 | AppleBloom: | But… it's that all we're gonna do now? | Но… мы теперь только этим будем заниматься? | но разве это то, чем мы сейчас должны заниматься? |
00:39 | AppleBloom: | Just spend our days staring down our own flanks? | Просто пялиться на свои бока дни напролёт? | Тратить попусту дни, разглядывая свои бока? |
00:43 | SweetieBelle: | I guess not. | Пожалуй, нет. | Я думаю, нет. |
00:46 | Scootaloo: | Yeah. | Ага. | Да, |
00:47 | Scootaloo: | I suppose that could get real boring. | Думаю, это очень скоро надоест. | я полагаю, что это будет очень скучно... |
00:51 | AppleBloom: | Yeah. | Ага. | Да... |
00:54 | AppleBloom: | This is ridiculous. | Это просто нелепо. | Это нелепо! |
00:56 | AppleBloom: | Why don't we go out and do something? | Почему бы нам не пойти и не заняться чем-нибудь? | Мы должны выйти и сделать что-нибудь! |
00:58 | SweetieBelle: | Wow, you're right! | А ведь верно! | Да, ты права! |
01:00 | Scootaloo: | Yeah! We need to go try the new stuff what we used to! | Надо бы попробовать что-нибудь новенькое, как раньше! | Агась, мы должны пробовать всё подряд, прямо как раньше! |
01:03 | AppleBloom: | Exactly. | Именно. | Именно. |
01:04 | SweetieBelle: | Like square dancing! | Например, станцевать кадриль! | Например, квадратный танец! |
01:09 | Scootaloo: | Or mountain climbing. | Или отправиться в горы. | Или скалолазание! |
01:13 | AppleBloom: | Or square dancing on the mountain we just climbed. | Или подняться на гору и станцевать там кадриль. | Или квадратный танец на скале, куда мы забрались! |
01:19 | Somepony: | Yeah! | Да! | Да! |
01:20 | AppleBloom: | And the more things we try, | Чем больше всего мы перепробуем, | И чем больше мы пытаемся, |
01:21 | AppleBloom: | the more chances we'll have to finally get our cutie marks! | тем скорее получим наши кьютимарки! | тем больше у нас шансов получить свои кьютимарки! |
01:24 | AppleBloom: | Come on! | Вперёд! | Идем! |
01:27 | SweetieBelle: | Apple Bloom? | Эппл Блум? | Эм... Эппл Блум? |
01:37 | (AllText): | | | {\i1}Маленький пони...{\i\i0} |
01:43 | (AllText): | | | {\i1}Маленький пони,{\i\i0} |
01:45 | (AllText): | | | {\i1}ты дружбой можешь всех удивить!{\i\i0} |
01:47 | (AllText): | | | {\i1}Маленький пони,{\i\i0} |
01:49 | (AllText): | | | {\i1}ты чудеса способен творить!{\i\i0} |
01:52 | (AllText): | | | {\i1}Если смел и весел ты,{\i\i0} |
01:54 | (AllText): | | | {\i1}веришь в силу доброты,{\i\i0} |
01:56 | (AllText): | | | {\i1}с добрым сердцем победим,{\i\i0} |
01:58 | (AllText): | | | {\i1}и силой дружбы объединим!{\i\i0} |
02:00 | (AllText): | | | {\i1}Маленький пони,{\i\i0} |
02:02 | (AllText): | | | {\i1}будем вместе лучшие друзья!{\i\i0} |
02:07 | (AllText, ADs / Реклама): | | | Сезон #6. Эпизод #4. 'On Your Marks'. || Переведено командой 'TheDoctor Team'. VK.com/TheDoctorTeam | YouTube.com/user/WeTheDoctorTeam\NПри поддержке 'Креативного канала Томо': vk.com/TomoFacja | youtube.com/user/TomoFacja |
02:13 | AppleBloom: | Wow. | Ух ты! | Воу... |
02:14 | AppleBloom: | Did we really only ever do things just to get our cutiemarks? | Неужели всё, чем мы занимались,\N мы делали только ради кьютимарок? | неужели мы делали что-либо только для того, чтобы получить свои кьютимарки? |
02:18 | SweetieBelle: | I don't know. Maybe? | Не знаю. Наверное? | Даже не знаю... || Возможно? |
02:20 | Scootaloo: | Oh, come on, | Да ладно, | Да ладно! |
02:21 | Scootaloo: | we did a lots of stuff, that didn't have anything to do with getting a cutiemark. | мы делали много чего, не имеющего никакого отношения к кьютимаркам. | Мы делали множество вещей, которые не имели никакой связи с получением кьютимарок! |
02:25 | SweetieBelle: | Of course we did! | Конечно, делали! | Конечно делали! |
02:26 | AppleBloom: | Absolutely! | Вот именно! | Поддерживаю! |
02:34 | SweetieBelle: | So, now, when we don't have to do stuff to get our cutiemarks, | Теперь, когда нам не нужно пробовать всё подряд, ради получения кьютимарок, | Хм... Теперь, когда нам ничего не нужно делать, чтобы получить кьютимарки, |
02:38 | SweetieBelle: | what is it that the Cutie Mark Crusaders actually do? | чем вообще будут заниматься Меткоискатели? | чем же должны заниматься Искатели Знаков Отличия? |
02:44 | AppleBloom: | We do exactly what we got our cutiemarks in! | Именно тем, за что и получили свои кьютимарки! | Мы будем делать именно то, что говорят наши кьютимарки! |
02:47 | Somepony: | Helping other ponies! | Помогать другим пони! | Помогать другим пони! |
02:49 | Scootaloo: | Ponies without cutiemarks! | Тем, у кого нет кьютимарок! | Пони без кьютимарок! |
02:51 | SweetieBelle: | Or ponies, who forgotten their special purpose! | Или тем, кто не осознал своё предназначение! | Или пони, которые забыли своё предназначение! |
02:54 | AppleBloom: | Exactly! | Именно! | Точно! |
02:55 | AppleBloom: | We just have to find ponies, who need our help! | Осталось лишь найти тех, кому нужна наша помощь! | Мы просто будем искать пони, которым понадобится наша помощь! |
02:58 | AppleBloom: | Come on! | Вперёд! | Вперёд! |
03:03 | AppleBloom: | But are you sure you feel content? | Ты уверен, что у тебя всё нормально? | Но ты уверен, что чувствуешь себя удовлетворенным? |
03:05 | BigMac: | Eeyup. | Агась. | Агась. |
03:08 | Scootaloo: | Not even a tinch of dissatisfaction? | И даже ни капельки недовольства? | Даже нет следа недовольства? |
03:11 | BigMac: | Nope. | Не-а. | Неа. |
03:15 | AppleBloom: | Not even a slight nagging sensation || that you don't really know, what your purpose is in life, | Даже отголоска гнетущего чувства, || будто на самом деле ты не знаешь, \Nкаково твое предназначение в жизни, | Нет даже малейшего ощущения, что ты не совсем знаешь своё предназначение в жизни, |
03:20 | AppleBloom: | or why you have a big apple as a cutiemark? | или почему у тебя здоровенное яблоко на кьютимарке? | или почему у тебя кьютимарка большого яблока? |
03:28 | BigMac: | Nope. | Не-а. | Неа. |
03:31 | AppleBloom: | The important thing to remember is that there is no rush. | Самое важное — помнить, что спешить некуда. | Важно понимать, что не стоит спешить. |
03:35 | Scootaloo: | The three of us tried for the longest time, | Мы очень долго гнались за метками, | Мы прилагали много усилий, |
03:37 | Scootaloo: | but it just comes when it comes! | но оказалось, что всему своё время. | но в итоге оно пришло само! |
03:40 | SweetieBelle: | And it's totally normal to feel confused or maybe even a little lost! | И совершенно нормально чувствовать себя неловко и даже немного растеряно. | И это нормально, что вы смущены и немного растеряны! |
03:44 | SweetieBelle: | But being a blank flank is nothing to be ashamed of. | Но ничего постыдного в том, чтобы быть пустобоким, нет. | Но нет ничего постыдного в том, чтобы быть пустобоким! |
03:47 | Scootaloo: | So if you're having even the slightest problem. | Так что если у вас будут хоть малейшие проблемы, | Так что, если у вас есть незначительные проблемы... |
03:50 | Scootaloo: | Or concerns or questions. | сомнения, или вопросы… | ...или беспокойства, или вопросы... |
03:52 | AppleBloom: | We want you to know that we are here to help! | Знайте — мы всегда готовы вам помочь! | Мы хотим, чтобы вы знали, мы здесь, чтобы помочь! |
03:55 | MrsCake: | I don't think they are too worried about it yet. | Думаю, пока что они не слишком об этом беспокоятся. | Я... Не думаю, что они сейчас беспокоятся об этом. |
04:36 | AppleBloom: | This is gonna be a lot harder than I thought. | Это оказалось намного сложнее, чем я думала. | Это будет куда сложнее, чем я думала. |
04:39 | SweetieBelle: | Who knew there were so few ponies worried about their cutiemarks? | Кто ж знал, что никто особо и не волнуется из-за своих кьютимарок. | Кто знал, что так мало пони, которых заботят их кьютимарки. |
04:43 | Scootaloo: | Kinda makes you wonder why we made such a big deal out of it for so long. | Заставляет задуматься, почему мы так долго раздували из этого такую проблему. | Заставляет задуматься, почему мы столько времени придавали им такое значение. |
04:50 | Scootaloo: | What? | Что? | Что? |
04:51 | AppleBloom: | The point is, | Дело в том, что | Дело в том, |
04:52 | AppleBloom: | helping ponies with cutiemark problems is what makes us special. | умение помогать другим с кьютимарками —\Nэто то, что делает нас особенными. | что помощь пони в их проблемах\Nс кьютимарками - это то, что делало нас особенными. |
04:56 | SweetieBelle: | But if we can't find anypony with a problem… | Но раз мы не можем найти никого с проблемой… | Но если мы не можем найти никого с проблемой... |
04:59 | Scootaloo: | Maybe we're not special. | Может, мы не такие уж и особенные. | ...то возможно мы не особенные. |
05:01 | SomeponyBluishWhite: | Yeah! | Да! | Дыа! |
05:04 | SomeponyBluishWhite: | I know exactly what you mean. | Я прекрасно вас понимаю. | Я понимаю, что ты имеешь в виду! |
05:06 | SomeponyBluishWhite: | You can't find a cutiemark problem. | Вы не можете найти проблему с кьютимарками, | Вы не можете найти проблему с кьютимарками. |
05:08 | SomeponyBluishWhite: | I have a cutiemark problem. | а у меня — проблема с кьютимаркой. | У меня есть проблема с кьютимаркой. |
05:10 | SomeponyBluishWhite: | It's so confusing | Всё так запутано, | Это сбивает с толку, |
05:11 | SomeponyBluishWhite: | and I feel like the solution is staring at me right in the muzzle. | но я чувствую, что решение у меня прямо под носом. | но я чувствую, что решение прямо передо мной. |
05:17 | SomeponyBluishWhite: | What? | Что? | Что? |
05:18 | SomeponyBluishWhite: | I see why you guys hang out here. | Понятно, почему вы любите здесь зависать! | Теперь понятно, почему вы тут тусуетесь! |
05:20 | SomeponyBluishWhite: | It's cozy! | Тут уютненько! | Здесь уютно! |
05:21 | Scootaloo: | The Crusader Clubhouse is || a safe place, mister… uhm… | Клубный домик Меткоискателей… || надёжное укрытие, мистер… эм… | Клубный домик Искателей - это надежное место, мистер, || эм, |
05:26 | Scootaloo: | Bulk. | Балк. | Балк. |
05:27 | SweetieBelle: | A place where we faced all kinds of cutiemark problems. | Место, где мы решали всевозможные проблемы с кьютимарками. | Место, где мы сталкиваемся со всеми видами кьюти-проблем! |
05:30 | AppleBloom: | A place where we'll go on to solve even more. | Место, где мы продолжим их решать! | Место, где мы решаем их, и даже больше! |
05:33 | AppleBloom: | Starting with yours. | И начнём мы с твоей! | Начиная с ваших! |
05:35 | Scootaloo: | No matter how long it takes. | Не важно, сколько времени это займёт. | Не важно как долго это займёт! |
05:37 | SweetieBelle: | Or how hard it is. | Или насколько это будет сложно. | Или как тяжело будет! |
05:38 | AppleBloom: | We'll solve it because that's what we do. | Мы решим её, потому что это — наше призвание. | Мы решим их потому что это наше призвание! |
05:41 | SomeponyBluishWhite: | Yeah! | Да! | Да! |
05:45 | SomeponyBluishWhite: | Yeah! | ДЫ-А! | Дыа! |
05:46 | SweetieBelle: | So what's your cutiemark problem? | Итак, что же у тебя за проблема? | Так... что у тебя за проблема с кьютимаркой? |
05:49 | SomeponyBluishWhite: | Oh, right, well, my cutiemark is a dumbbell. | Ах да, точно, моя кьютимарка — гантеля. | О, да, верно, ну, || моя кьютимарка - штанга, |
05:53 | SomeponyBluishWhite: | But I've lifted every dumbbell in Ponyville | Но в Понивилле не осталось гантели, которой бы я не поднял. | но я поднял уже каждую штангу в Понивилле! |
05:56 | Scootaloo: | Have you tried lifting other things? | А ты пробовал поднимать другие предметы? | А ты пробовал поднимать что-нибудь другое? |
06:00 | SomeponyBluishWhite: | You mean, not dumbbells? | То есть, не гантели? | То есть, не штанги? |
06:02 | SweetieBelle: | Yeah. | Да. | Да! |
06:03 | AppleBloom: | Yeah. | Да! | Да! |
06:03 | SomeponyBluishWhite: | YEAH! | ДЫ-А! | Дыа! |
06:07 | SomeponyBluishWhite: | I mean, | То есть, | Точнее... |
06:07 | SomeponyBluishWhite: | no! | нет! | нет. |
06:08 | SomeponyBluishWhite: | I hadn't thought of that. | Я никогда не думал об этом. | Даже не думал об этом. |
06:09 | SomeponyBluishWhite: | You guys are awesome! | Вы, ребята, крутые. | Вы, ребята, офигенные! |
06:13 | SomeponyBluishWhite: | But, whatever's when I run out of other stuff? | Но, что, если другие предметы тоже закончатся? | Но что будет, когда мне нечего станет поднимать? |
06:17 | SweetieBelle: | I guess, you can teach over ponies to lift things? | Думаю, ты мог бы учить других, как поднимать тяжести. | ...ну, ты бы мог обучить остальных поднимать тяжести? |
06:19 | AppleBloom: | Yeah. | Да. | Да! |
06:20 | Scootaloo: | Yeah. | Да. | Да! |
06:21 | SomeponyBluishWhite: | Yeah! | ДЫ-А! | Дыа! |
06:22 | SomeponyBluishWhite: | Wow, you three really have a knack for this! | Да вы трое реально в этом сечёте! | Да у вас троих к этому талант! |
06:25 | SweetieBelle: | That was easy. | Это было просто. | Это было легко. |
06:27 | AppleBloom: | Maybe too easy. | Может, даже слишком. | Даже слишком легко. |
06:29 | Scootaloo: | What do you mean? | В смысле? | То есть? |
06:31 | AppleBloom: | Well, the cutie mark problems are few and far between… | Ну, проблем с кьютимарками не так уж и много… | Ну, || похоже, проблемы с кьютимарками не так уж и распространены. |
06:35 | SweetieBelle: | And? | И? | И? |
06:36 | AppleBloom: | And what if we never find another one? | Что, если мы больше никогда не найдём ни одной? | А что если мы так и не найдём следующую? |
06:38 | Scootaloo: | Well… | Ну… | Ну... |
06:40 | AppleBloom: | And even if we do, | А даже если и найдём, | А даже если и найдем, |
06:41 | AppleBloom: | we could solve it so quick, it would be like it never happen in the first place! | то решим её так быстро, как будто её никогда и не было! | то решим её так быстро, будто бы её вообще не было? |
06:45 | SweetieBelle: | So… | И что?.. | Иии?... |
06:47 | AppleBloom: | So, | А то, | Ну... |
06:48 | AppleBloom: | then the Cutie Mark Crusaders don't have any reason to exist! | что тогда в существовании Меткоискателей нет никакого смысла! | тогда клубу Искателей Знаков Отличия и вовсе нет смысла существовать! |
06:55 | SweetieBelle: | The problem boils down to this. | Итак, проблема сводится вот к чему: | Значит, проблема сводится к тому, |
06:58 | SweetieBelle: | We don't need to go out and do things to get our cutiemarks. | больше нет нужды пробовать всё подряд ради получения кьютимарок. | что нам не нужно больше заниматься различными вещами, чтобы получить наши кьютимарки. |
07:01 | AppleBloom: | Right, and… | Верно, и… | Ага! И- |
07:02 | Scootaloo: | Ponies with cutiemark problems are hard to find | не так просто найти пони, у которого проблемы с меткой. | Сложно найти пони, у которых проблемы с кьютимарками. |
07:05 | AppleBloom: | Exactly, but if we | В точку, и даже если | Именно! |
07:07 | AppleBloom: | even find problems, | мы найдём проблемы, | Но даже если мы находим проблемы, |
07:08 | AppleBloom: | we so good in solving them, | мы настолько хорошо с ними справляемся, | то так хорошо с ними справляемся, |
07:10 | AppleBloom: | that most of the time there's nothing for for the Cutite Mark Crusaders to do, | что большую часть времени\NМеткоискателям будет нечего делать, | что большую часть времени Искателям Знаков Отличия и делать-то ничего не надо! |
07:14 | AppleBloom: | so… | поэтому… | Так что... |
07:16 | AppleBloom: | I thought we should start figure out ways to search all of Equestria for cutiemark problems. | Я подумала, нам стоит разобраться, как находить проблемы с кьютимарками в любом уголке Эквестрии. | Я думаю, нам надо сообразить, как начать решать проблемы с кьютимарками по всей Эквестрии! |
07:22 | Scootaloo: | That kinda seems like a lot. | Это уже слишком. | Ну это слишком. |
07:24 | SweetieBelle: | I don't think Rarity would let me travel to the far reaches of Equestria looking for cutiemark problems. | Не думаю, что Рэрити позволит мне отправиться на край Эквестрии в поисках проблем с кьютимарками. | Не думаю, что Рэрити разрешит мне бродить по дальним просторам Эквестрии в поисках проблем с кьютимарками. || Ага, |
07:31 | Scootaloo: | I'm sure we'll come across them in Ponyville, | Я уверена, что они отыщутся и в Понивилле, | я уверена, что мы и в Понивилле их найдём. |
07:33 | Scootaloo: | and when we do, we'll totally solve them, || because we are so awesome at it! | и как только попадутся, мы мигом их разрешим, || потому что в этом мы профи! | А когда найдем, то точно справимся с ними, потому что у нас так круто получается! || Вперёд! |
07:39 | AppleBloom: | But, | Но, | Но... |
07:39 | AppleBloom: | what will we do until then? | что нам делать, пока их нет? | что нам делать до этого? |
07:41 | SweetieBelle: | Maybe whatever we want? | Может, всё, что захотим? | Может быть то, что хотим? |
07:43 | AppleBloom: | What do you mean? | Что ты имеешь в виду? | Что ты имеешь в виду? |
07:45 | SweetieBelle: | Well, || we used to only do stuff to get our cutiemarks to fulfill our destiny, | Ну, || раньше мы занимались всем подряд,\Nчтобы получить наши метки и найти своё призвание. | Ну, раньше нам приходилось пробовать себя в разных сферах, чтобы получить кьютимарки || или исполнить свое предназначение, |
07:49 | SweetieBelle: | but now we don't have to. | но теперь нам это не нужно. | но сейчас нам уже не нужно этого делать! |
07:50 | AppleBloom: | So, we can do things just for fun? | Выходит, мы теперь можем просто веселиться? | Что ж... значит мы можем просто веселиться? |
07:53 | AppleBloom: | Are you girls thinking what I'm thinking? | Вы думаете о том же, о чём и я? | Девчонки, вы думаете о том же, о чём и я? |
07:56 | Somepony: | Sure am! | Конечно! | А то! |
07:57 | AppleBloom, Scootaloo, SweetieBelle: | Making potions! || Scootering! || Singing! | Зельеварение! || Самокат! || Пение! | Пение! / Катание на скутере! / Зельеварение! |
08:04 | Scootaloo: | Just remember: stomp, kick and roll. | Запомните: стань, оттолкнись и катись. | Просто помните, || удар, толчок и покатили! |
08:08 | Scootaloo: | After this, you two are gonna love scootering as much as me. | После этого вы полюбите кататься на самокате так же, как и я. | После этого, вам двоим понравится езда на самокате так же, как и мне! |
08:12 | AppleBloom: | If you say so… | Как скажешь… | Как скажешь. |
08:14 | Scootaloo: | Ready?! | Готовы? | Итак. |
08:14 | Scootaloo: | Stomp! | Стань! | Удар, |
08:15 | Scootaloo: | Kick! | Оттолкнись! | толчок, |
08:16 | Scootaloo: | And stroll! | И катись! | и полетели! |
08:28 | (Scootaloo / Скуталу): | | | Та-да! |
08:32 | AppleBloom: | I don't think I did it right… | Кажется, где-то я ошиблась… | Не думаю, что у меня получилось. |
08:38 | SweetieBelle: | Do | До | До... |
08:39 | SweetieBelle: | Me | Ми | Ми... |
08:41 | SweetieBelle: | Sol | Соль | Соль...! |
08:42 | SweetieBelle: | It's just a simple harmony! | Это всего лишь простая гармония! | Это - элементарная гармония! |
08:49 | Scootaloo: | Harmony, huh? | Гармония, да? | Гармония, да? |
08:52 | Scootaloo: | And one, and a two, and one, two, three! | И раз, и два, и раз, два, три! | И раз, || и два, || и раз два три! || До.. / Соль!... / Ми! |
08:58 | Scootaloo: | Wow, that was simple! | Ух ты, и правда просто! | Вау! Это было просто! |
09:02 | AppleBloom: | It's just a dash, and a drop, and a drip. | И раз копнуть, капнуть раз, капнуть два. | А теперь добавим каплю воды, || слезинку || и росинку. |
09:09 | AppleBloom: | Just a dash, and a drop, and a drip. | Раз копнуть, капнуть раз, капнуть два. | Это просто как раз-два-три! |
09:17 | AppleBloom: | And even though Scootaloo thinks bungee-jumping is the bee's knees, | И хотя Скуталу мёдом не корми, дай прыгнуть с тарзанкой, | ...и даже если Скуталу считает банджи-джампинг самыми сливками... |
09:23 | AppleBloom: | Sweetie Belle would rather keep bees. | Свити Белль предпочитает за мёдом идти к пчёлам. | ...Свити Белль предпочла бы воздержаться от сливок! |
09:27 | AppleBloom: | Of course, I'm allergic. | Конечно! У меня аллергия. | Конечно, у меня аллергия. |
09:28 | AppleBloom: | Who would've thought it would be so hard to find something for us all to do together. | Кто бы мог подумать, что так трудно будет найти занятие, которое было бы интересно сразу всем нам. | Кто бы мог подумать, что найти занятие для всех троих будет так трудно? |
09:33 | Scootaloo: | Well, I know this might sound crazy, | Ну, это может прозвучать безумно, | Ну, || знаю, прозвучит странно, но |
09:36 | Scootaloo: | but what if we didn't? | но, что если мы не будем? | что если мы не будем? |
09:38 | AppleBloom: | Didn't what? | Не будем что? | Не будем что? |
09:39 | Scootaloo: | Do things together. | Делать всё вместе. | Проводить время вместе. |
09:40 | Scootaloo: | Well, do everything together. | То есть, делать вообще всё вместе. | Точнее, проводить всё время вместе. |
09:43 | AppleBloom: | But we're the Cutie Mark Crusaders! | Но мы же Меткоискатели! | Но мы же Искатели Знаков Отличия! |
09:46 | Scootaloo: | And we always will be! | И всегда ими останемся! | И мы всегда будем ими! |
09:47 | Scootaloo: | But I really wanna bungee-jump! | Но я очень хочу прыгнуть с тарзанкой! | Но я очень сильно хочу попробовать банджи-джампинг! |
09:49 | Scootaloo: | The speed! The height! The fall! | Скорость! Высота! Полёт! | Эта скорость, || высота, || падение! |
09:52 | SweetieBelle: | And I know you too aren't interested, | Я знаю, это вам не очень интересно, | И я знаю, что вам не особо интересно, но |
09:54 | SweetieBelle: | but I wanna try crochet. | но я хочу попробовать вязать крючком. | я хочу попробовать вязание! |
09:56 | Scootaloo: | Isn't there something you always wanted to do on your own? | Разве тебе никогда не хотелось найти занятие только для себя? | Разве у тебя нет чего-то, чем ты сама хотела бы заниматься? |
10:02 | AppleBloom: | I don't know. | Не знаю. | Я не знаю... |
10:04 | AppleBloom: | I guess I figured we'd always do stuff together, | Похоже, я поняла: мы всё делаем вместе, | я думала, что мы всегда будем делать всё вместе. |
10:07 | AppleBloom: | but bungee-jumping sounds just as scary as crochet sounds boring. | но прыжки с тарзанкой пугают так же сильно, как вязание навевает скуку. | Но банджи-джампинг звучит настолько же страшно, насколько вязание - скучно! |
10:11 | Scootaloo: | That's ok. | Это нормально. | Это ничего! |
10:12 | Scootaloo: | Sweetie Belle and I can do the things we like | Мы со Свити Белль можем заниматься тем, что нам нравится, | Свити Белль и я можем поделать вещи, которые нравятся нам, |
10:14 | Scootaloo: | and you can do whatever you like. | а ты можешь заниматься тем, что тебе нравится. | а ты - поделать то, что нравится тебе! |
10:16 | SweetieBelle: | Just as soon as you figure out what it is. | Как только ты поймёшь, что это. | Тебе лишь нужно понять, чем ты хочешь заняться. |
10:19 | AppleBloom: | I guess… | Наверное… | Наверное... |
10:20 | SweetieBelle: | Great! | Отлично! | Отлично! |
10:21 | Scootaloo: | Than we can meet back here and talk about what we've done! | Тогда можно встретиться на этом же месте и обсудить, как мы провели время! | А потом мы встретимся тут и обсудим то, что мы делали! |
10:24 | AppleBloom: | But I don't know what it'll be! | Но я не знаю, чем мне заняться! | Но я не знаю, что мне делать! |
10:26 | SweetieBelle: | You'll find something! | Что нибудь найдёшь! | Ты что-нибудь придумаешь! |
10:28 | Scootaloo: | Something awesome! | Что-нибудь потрясное! | Что-нибудь крутое! |
10:31 | AppleBloom: | Well… | Ну… | Ну... |
10:32 | AppleBloom: | I guess now I have to… | наверное, теперь придётся… | теперь, пожалуй, придется. |
10:37 | AppleBloom: | I never imagined myself out on my own, | Не думала я, что мне придётся самой | {\i1}Я и не думала, что буду одна{\i0} |
10:43 | AppleBloom: | Trying to find out what's next for me. | Пытаться узнать, что впереди. | {\i1}В поисках: что же ждёт меня?{\i0} |
10:49 | AppleBloom: | The Cutie Mark Crusaders have always been my home, | К Меткоискателям приходила, как домой. | {\i1}Искателей команда - вы были мне родня,{\i0} |
10:55 | AppleBloom: | Maybe now there's more that I could be. | Может, к большему пора идти. | {\i1}На что ж ещё способна я?{\i0} |
11:00 | AppleBloom: | I guess as time goes by | Нет времени трудней, | {\i1}Когда придёт ваш час,{\i0} |
11:06 | AppleBloom: | Every pony has to go out on their own | Когда должен каждый сделать выбор сам. | {\i1}То все пони по своим тропам пойдут…{\i0} |
11:13 | AppleBloom: | And maybe someday, I'll have to try | Придётся когда-то, может, мне | {\i1}Так может и я сумею раз{\i0} |
11:19 | AppleBloom: | Somethin' new that's just for me | Нечто новое сыскать, | {\i1}Сделать что-то, что моё,{\i0} |
11:21 | AppleBloom: | A little somethin' that could be | Такое, что могло бы стать | {\i1}Найти призвание своё{\i0} |
11:25 | AppleBloom: | Just my own and I won't feel so left behind | Лишь моим, и я не буду в стороне. | {\i1}И смогу не потеряться, как сейчас{\i0} |
11:32 | AppleBloom: | We used to say that we'd be always side by side | Мы говорили, будем вместе навсегда | {\i1}Клялись, что вечно будем мы плечом к плечу,{\i0} |
11:39 | AppleBloom: | Maybe things are changin' and this could mean goodbye | Может, перемены — к разлуке иногда. | {\i1}Времена сменились – я вам "прощай" шепчу.{\i0} |
11:45 | AppleBloom: | I always thought our friendship was all I'd ever need | Считала нашу дружбу я всего главней. | {\i1}Всегда казалось: дружба – вот всё, что нужно мне.{\i0} |
11:51 | AppleBloom: | We've always been crusadin' – what else is there for me? | Всегда искали метки, и как теперь быть мне? | {\i1}Мы свой талант искали, заняться чем теперь?{\i0} |
11:57 | AppleBloom: | I guess as time goes by | Нет времени трудней, | {\i1}Когда пробьёт мой час,{\i0} |
12:03 | AppleBloom: | Every pony has to go out on their own | Когда должен каждый сделать выбор сам. | {\i1}Я, как все, своей дорогою пойду.{\i0} |
12:09 | AppleBloom: | And maybe someday, I'll have to try | Придётся когда-то, может, мне | {\i1}Попробую всё, но может раз{\i0} |
12:15 | AppleBloom: | Somethin' new that's just for me | Нечто новое сыскать, | {\i1}Что-то я найду своё,{\i0} |
12:18 | AppleBloom: | A little somethin' that could be | Такое, что могло бы стать | {\i1}Что идеально и моё{\i0} |
12:22 | AppleBloom: | Just my own and I won't feel so left behind | Лишь моим, и я не буду в стороне. | {\i1}Да смогу не огорчаться, как сейчас.{\i0} |
12:38 | Somepony: | And one-two-three-four, | И раз-два-три-четыре, | И раз, два, три, четыре, |
12:41 | Somepony: | two-two-three-four, | два-два-три-четыре, | два, два, три, четыре, |
12:43 | Somepony: | one-two-three-four, | раз-два-три-четыре, | раз, два, три, четыре, |
12:46 | Somepony: | two-two-three-four… | два-два-три-четыре, | два, два, три, четыре- |
12:48 | AppleBloom: | Whatever kind of dancing y'all are doing,\Nyou're doing it together | Не важно, что вы там танцуете, но раз уж вы танцуете вместе, | Какие бы танцы вы тут все не танцевали, || вы танцуете вместе, |
12:51 | AppleBloom: | and I want in! | Я с вами! | и я тоже хочу! |
12:55 | AppleBloom: | I mean… | То есть… | Ну, я имею ввиду, |
12:57 | AppleBloom: | Would it be ok if I enroll in this dance class? | Ничего, если я запишусь в вашу танцевальную секцию? | вы не будете против, если я вступлю в ваш танцевальный класс? |
13:01 | Somepony: | Well… let's see what you can do. | Что ж. Посмотрим, на что ты способна. | Ну что ж, || давай посмотрим, что ты умеешь. |
13:04 | Somepony: | We have a recital at town hall tonight | Сегодня мы выступаем в ратуше, | У нас будет концерт в ратуше сегодня вечером, |
13:07 | Somepony: | and a spot has just opened up. | и у нас как раз не хватает танцора. | и у нас только что освободилось место! |
13:09 | Somepony: | Tender Taps is just a little too shy to perform. | Тендер Тэпс слишком стесняется выступать на публике. | Тэндер Тапс немного стесняется выступать. |
13:15 | Somepony: | But if you're ready to step into a partner routine… | Но если ты готова выступить в паре… | Но если ты готова к рутинной работе в паре... |
13:19 | AppleBloom: | That sounds an awful lot like friendship! | Звучит невероятно похоже на дружбу! | Это очень похоже на дружбу! |
13:22 | AppleBloom: | And I'm ready for anything I don't have to do by myself! | И если я буду не одна, я готова к чему угодно! | И я готова ко всему, что мне не придётся делать одной. |
13:26 | Somepony: | Well then, | Ну тогда, | Ну раз уж так, |
13:27 | Somepony: | dancing with partner will be perfect. | танец с партнёром подойдёт тебе идеально. | танцы с партнёром тебе прекрасно подойдут. |
13:52 | AppleBloom: | Wow. || I think that went pretty good, | Ух ты. || Думаю, вышло здорово, | Что ж, это было довольно неплохо, но |
13:55 | AppleBloom: | let's give it one more whirl. | давайте ещё разок! | но давай добавим ещё один оборот, |
13:56 | AppleBloom: | Because it's important that I do a good job partnering with my new group of friends. | Потому что мне очень важно сработаться с новым кругом друзей! | потому что мне важно хорошо сработаться с группой моих новых друзей! |
14:05 | Somepony: | Now I'm think of it, | С другой стороны, | Эх, немного подумав, я решила, |
14:07 | Somepony: | you might be better as soloist. | тебе, наверное, лучше выступать соло. | что тебе лучше быть солисткой. |
14:15 | Somepony: | Partnering is a little advanced for you | Для выступления в паре тебе немного не хватает опыта. | Работа в команде слишком сложна для тебя? |
14:19 | Somepony: | but there is still lots you can do on your own. | Но можно многого достигнуть и в одиночку. | Но ты всё ещё можешь делать множество вещей одна. |
14:22 | AppleBloom: | I'm sorry, | Извините, | Извините, |
14:23 | AppleBloom: | but doing stuff on my own is exactly what I don't want. | но заниматься чем-то в одиночку — как раз то, чего я не хочу. | но делать что-либо одной - это именно то, чего я стараюсь избегать. |
14:33 | SomeponyOrange: | Sorry it didn't work out. | Жаль, что ничего не получилось. | Извини, что ничего не вышло. |
14:35 | AppleBloom: | Trying different things with my friends was always fun, | Пробовать что-то новое со своими друзьями всегда было весело, | Пробовать что-то новое с друзьями всегда весело, |
14:38 | AppleBloom: | even when we are terrible. | даже когда получалось ужасно. | даже если у нас ничего не получается. |
14:40 | AppleBloom: | Now it's just terrible. | А теперь всё просто ужасно. | Но сейчас все действительно плохо. |
14:42 | SomeponyOrange: | You aren't that bad, you just need to learn a few things on your own. | Ты не так плоха, тебе просто нужно самой немного потренироваться. | Ну, ты была не столь плоха. || Тебе просто надо поучиться самостоятельно. |
14:46 | SomeponyOrange: | Being a soloist can be fun. | Выступать соло тоже бывает весело. | Сольные танцы бывают весёлыми! |
14:59 | SomeponyOrange: | You just have to do it with feeling. | Тебе нужно просто вкладывать чувства. | Тебе просто надо танцевать с чувством! |
15:05 | AppleBloom: | Thanks, but without my friends, | Спасибо, но без своих друзей | Спасибо, но... || я не думаю, что без друзей |
15:08 | AppleBloom: | I don't think I'll ever feel again. | вряд ли я когда-нибудь буду способна на чувства. | у меня что-нибудь получится. |
15:11 | AppleBloom: | Good luck at the recital. | Удачи на выступлении. | Удачи вам на концерте. |
15:13 | SomeponyOrange: | Oh, I'm not gonna do that. | Не, я не пойду. | Ох, я не буду этого делать. |
15:15 | SomeponyOrange: | I mean I want to, | В смысле, я хочу, | То есть, я хочу, |
15:16 | SomeponyOrange: | it's kind of all I think about. | ведь я только об этом и думаю. | это - всё, о чём я думаю... |
15:18 | SomeponyOrange: | I bet someday my cutiemark will even be about performing. | Уверен, и кьютимарка моя будет связана с выступлениями. | Надеюсь, моя кьютимарка будет связана с танцами! |
15:22 | SomeponyOrange: | But I could never dance in front of an audience the way I do in class. | Но я не смогу выступить на публике так же, как я выступаю в классе. | Но я никогда не смогу танцевать перед публикой так, как я делаю это в классе. |
15:26 | SomeponyOrange: | That's t-t-terrifying. | Ст-т-трашно. | Это п-п-п-п-пугает! |
15:30 | AppleBloom: | Yeah, okay. | Угу, ясно. | Да, хорошо. |
15:32 | AppleBloom, SomeponyOrange: | Nice meeting you. || You too. | Приятно было познакомиться. || И мне. | Приятно было познакомиться. || Мне тоже. |
15:38 | Scootaloo: | Sweetie Belle! | Свити Белль! | Свити Белль! |
15:40 | Scootaloo: | You're not gonna believe this. || But I think I like bungee jumping even more than scootering. | Ты ни за что не поверишь, || Но, кажется, прыгать с тарзанкой мне нравится даже больше чем кататься на самокате! | Ты не поверишь этому, но я полюбила банджи-джампинг даже больше, чем езду на скутере! |
15:45 | SweetieBelle: | Seriously?! | Правда?! | Серьезно?! |
15:47 | SweetieBelle: | That's amazing. | Это потрясающе! | Это потрясающе! |
15:48 | SweetieBelle, Scootaloo: | Look what i did! || Wow. | Смотри, что я связала! || Ого. | Смотри, что я сделала! || Воу, |
15:52 | Scootaloo: | That's… | Это… | это, эм... |
15:54 | SweetieBelle: | Horrible! | Ужасно! | Ужасно! |
15:56 | SweetieBelle: | But it was so much fun! | Но было очень весело! | Но это было весело! |
15:57 | SweetieBelle: | Rarity showed me how. | Рэрити научила меня. | Рэрити показала мне, как правильно, |
15:59 | SweetieBelle: | Even though she says: "Crochet is knitting's poorer cousin." | Хотя она и говорит, что "крючок спицам и в подмётки не годится". | и сказала, что: "Крючок - младший брат спицы", |
16:02 | SweetieBelle: | But I loved it! | Но мне понравилось! | и я увлеклась этим! |
16:03 | Scootaloo: | Awesome! | Потрясно! | Здорово! |
16:09 | AppleBloom: | Hello, girls. | Привет, девочки. | Привет, девчонки. |
16:10 | AppleBloom: | Have fun pursuing your own interests? | Весело своими делами заниматься? | Повеселились так, как вам нравится? || Эппл Блум? |
16:15 | Scootaloo: | Applebloom, || what are you doing sitting in the dark? | Эппл Блум, || чего ты делаешь здесь в темноте? | Ты чего в темноте сидишь? |
16:18 | SweetieBelle: | Yeah, we thought you'd be out looking for things you like to do. | Да, мы думали, что ты сейчас вовсю ищешь занятие себе по душе. | Да, мы думали, ты будешь искать, чем заняться! |
16:23 | AppleBloom: | I did. | Я искала. | Я искала! |
16:24 | AppleBloom: | I looked all over town. | По всему городу. | Я весь город обошла! || Я искала, |
16:26 | AppleBloom: | I looked and I looked… | Я искала, и искала… | и искала, |
16:29 | AppleBloom: | and I looked… | и искала… | и искала, |
16:30 | AppleBloom: | and you know what I have found? || Nothing! | и знаете, что я нашла? || Ничего! | и знаете, что я нашла? || Ничего! |
16:39 | Scootaloo: | You tried every one of these? | Ты это всё перепробовала? | И ты всё это перепробовала? |
16:41 | AppleBloom: | And each one just made me feel more alone than the next. | И каждый раз я лишь сильнее ощущала своё одиночество. | И и с каждым разом, я чувствую себя всё более и более одинокой. |
16:45 | AppleBloom: | I don't see how I am supposed to be happy that we're not hanging out anymore. | Не знаю, как мне быть счастливой, если мы больше не тусуемся вместе. | Не понимаю, как я могу быть счастлива, когда рядом нет вас! || Погоди, |
16:50 | Scootaloo: | Wait. I never said that. | Подожди. Такого я не говорила. | я никогда такого не говорила! |
16:51 | Scootaloo: | I just said we don't have to do everything together. | Я лишь сказала, что нам не обязательно делать вообще всё вместе. | Я просто сказала, что мы не должны всё делать вместе! |
16:54 | SweetieBelle: | Like when there's something one of us wants to do that the others don't. | Например, когда есть занятие, которое понравится не всем. | Например, когда кто-то хочет делать то, что не нравится другим! || Ой. |
16:59 | AppleBloom: | Well I guess that changes things. | Ну, это меняет дело. | Тогда, это меняет дело. |
17:01 | Scootaloo: | I can't believe you thought we didn't want to hang out anymore. | Поверить не могу, что ты подумала,\Nбудто мы больше не хотим зависать вместе. | Поверить не могу, что ты подумала, что мы больше не будем тусоваться вместе! |
17:05 | SweetieBelle: | I can't believe you tried all this stuff and didn't find one thing you liked. | А я не могу поверить, что тебе не понравилось ничего из такой кучи занятий! | Я не могу поверить, что ты перепробовала всё это и не смогла найти чего-то, что тебе бы понравилось! || Ну, |
17:09 | AppleBloom: | Well, I kind of liked dancing. | Ну, танцевать мне вроде как понравилось. | мне понравились танцы, |
17:11 | AppleBloom: | Mainly because it looked like something you couldn't do alone, but | В основном потому, что казалось будто там никто не танцует один, но | потому что они выглядят как что-то, что не получится делать в одиночку, но... |
17:14 | AppleBloom: | I wasn't very good at it. | получалось у меня не очень. | У меня не очень вышло. |
17:16 | SweetieBelle: | We don't have to be good at something to have fun. | Чтобы получать удовольствие от чего-то,\Nоно не обязательно должно хорошо получаться. | Тебе не обязательно уметь что-то делать, чтобы было весело! |
17:19 | Scootaloo, AppleBloom: | And being good doesn't always mean you will. || I know. | А если выходит хорошо, это ещё не значит, что тебе нравится. || Я знаю. | И первое совершенно не обязательно обозначает второе. || Я знаю... |
17:24 | AppleBloom: | I met the best dancer in the world, but | Я повстречала лучшего в мире танцора, | Я встретила лучшего танцора в мире, |
17:26 | AppleBloom: | he was so shy he couldn't bring himself to perform. | но он настолько застенчив, что не может выйти на сцену. | но он такой стеснительный, что не может заставить себя выйти на сцену, |
17:29 | AppleBloom: | Even though he really, really wanted to. | Хотя он и очень, очень этого хотел бы. | хотя очень-очень хочет этого! |
17:33 | SweetieBelle: | I don't suppose this dancing pony had a cutiemark, || did he? | Предположу, что у этого танцора не было кьютимарки, || ведь так? | Не думаю, что у этого танцора была кьютимарка, не так ли? |
17:43 | AppleBloom: | You're here! | Ты здесь! | Вот ты где! |
17:46 | (Синяя Пони): | | | Тсссс! |
17:51 | SomeponyOrange: | What are you doing here? | Что ты тут делаешь? | Что ты здесь делаешь? |
17:52 | AppleBloom: | You told me that you wanted to perform more than anything. | Ты сказал, что хотел бы выступать больше всего на свете. | Ты говорил, что очень хочешь выступить, |
17:56 | AppleBloom: | But I was too caught up in myself to listen. | Но я была поглощена своими проблемами и не услышала. | но я была слишком замкнута, чтобы услышать! |
17:58 | AppleBloom: | You're the best dancer I've ever seen | Ты — лучший танцор из всех, что я видела. | Ты лучший танцор из всех, кого я встречала, |
18:01 | AppleBloom: | and I'm here to convince you to get out on that stage. | И я здесь, чтобы убедить тебя выйти на сцену. | и я пришла, чтобы убедить тебя выйти на сцену! |
18:08 | SomeponyOrange: | Uhm, didn't I also tell you that dancing in front of other ponies is t-terrifying? | Я разве не говорил, что танцевать перед публикой очень ст-т-трашно? | Да, я вроде говорил, что танцевать перед другими пони - это просто у-ужасно?! |
18:12 | SomeponyOrange: | I don't know if you noticed but that auditorium is full of other ponies. | Может ты не заметила, но этот зал наполнен зрителями. | Может ты не заметила, || но там полный зал зрителей! |
18:16 | SomeponyOrange: | I can't go out there. | Я не могу туда выйти. | Я не могу выйти! |
18:17 | SomeponyOrange: | What if I'm bad? | Что, если я плох? | Что если я всё испорчу?! |
18:19 | AppleBloom: | We can go out together. | Мы можем выступить вместе. | Мы можем выйти вместе! |
18:20 | AppleBloom: | No matter what you'll look good dancing next to me. | Как бы ты ни выступил, на моём фоне это будет выглядеть замечательно. | Так или иначе, ты будешь смотреться гораздо лучше на моём фоне. |
18:28 | SomeponyOrange: | Alright, I'll do it. | Хорошо, я попробую. | Ладно, || я выйду. |
18:30 | SomeponyOrange: | But I don't have my costume and the backdrop is all wrong || and we don't have time to change it. | Но я не взял свой костюм, и фон на сцене совсем не тот, || а мы не успеем его поменять. | Но у меня нет костюма, и задний план не тот, и у нас нет времени изменить его! |
18:36 | AppleBloom: | Leave everything to us. | Мы об этом позаботимся. | Предоставь это нам. |
18:41 | SomeponyOrange: | I don't know about this. | Что-то я насчёт этого не уверен. | Ну я не знаю... || Не волнуйся, |
18:44 | SweetieBelle: | Don't worry, you'll be just fine. | Не волнуйся, всё будет хорошо. | ты будешь в порядке! |
18:51 | AppleBloom: | Here goes nothing. | Ну, была не была. | Была не была. |
19:35 | AppleBloom: | You can't be any worse than I was. | Хуже меня ты точно не выступишь. | Хуже чем у меня уже не будет! |
20:24 | SomeponyOrange: | I can't believe it! | Поверить не могу! | Поверить не могу! |
20:25 | SomeponyOrange: | It's just what I always imagined it would be. | Она именно такая, какой я себе её и представлял. | Это как раз то, что я представлял! |
20:28 | SomeponyOrange: | And if it weren't for all of you, | И если бы не вы, | И если бы не вы... |
20:30 | SomeponyOrange: | I wouldn't even had it. | мне бы её не видать! | этого бы никогда не случилось. |
20:32 | Scootaloo: | No problem! | Всегда пожалуйста. | Без проблем! |
20:33 | SweetieBelle: | It's what we do. | Это наше призвание. | Это наше призвание! |
20:35 | AppleBloom: | I only wish I'd realized what you needed right away. | Жаль только, что я сразу не поняла, что тебе было нужно. | Если бы я сразу поняла, что тебе нужно, |
20:38 | AppleBloom: | Instead of moping around for no reason. | Вместо того, чтобы хандрить без причины. | вместо того чтобы хандрить просто так... |
20:40 | SomeponyOrange: | Well, either way, | Ну, в любом случае, | Ну, в любом случае, |
20:42 | SomeponyOrange: | I hope you'll keep dancing. | я надеюсь, что ты не бросишь танцы. | я надеюсь, что ты продолжишь танцевать. |
20:47 | AppleBloom: | You know, | Знаешь, | Знаешь, |
20:48 | AppleBloom: | I just might. | может и не брошу. | я просто должна! |
20:49 | AppleBloom: | It sure is a lot of fun, and… | Это на самом деле очень весело, и… | Уверена, это очень весело, |
20:51 | AppleBloom: | I'm pretty confident I can only get better. | я уверена, что я могу стать лучше. | и со временем у меня будет получаться только лучше. |
20:56 | AppleBloom: | I'm sorry I was so silly about us all doing our own things. | Мне жаль, что я так по-глупому отнеслась к тому, что каждый может заняться чем-то своим. | Простите, я была такой глупой, размышляя о наших личных интересах. |
20:59 | AppleBloom: | If we hadn't, I might have never even tried dancing! | Если бы мы так не сделали бы, я бы никогда не попробовала танцевать. | Без них, я бы никогда не попыталась танцевать! |
21:03 | SomeponyOrange: | Or find out I needed help. | Или никогда бы не узнала о моей проблеме. | И не узнала бы, что мне нужна помощь! |
21:05 | SweetieBelle: | With each of us going out and trying things on our own | Если все мы будем пробовать что-то своё, | У нас будет втрое больше шансов найти кого-то, кому нужна помощь, |
21:07 | SweetieBelle: | we'll be three times as likely to find ponies to help! | мы втрое увеличим шансы найти тех, кому нужна помощь! | если каждый из нас будет делать своё дело! |
21:10 | Scootaloo: | And trying new stuff might even make us better at helping them. | И пробуя новое, можем получить навыки, полезные для решения их проблем. | И, пробуя что-то новое, можно было бы стать лучше, |
21:13 | Scootaloo: | Like when I used my bungee-jumping to change the sets. | Например, как прыжок с тарзанкой, чтобы сменить декорации. | прямо как с моим банджи-джампингом для смены фона! |
21:16 | SweetieBelle: | Or my crochet to make the costumes. | Или как я связала костюмы крючком. | Или мое вязание для создания костюмов! || Ну, |
21:19 | AppleBloom: | Well, one thing is for sure. | Ну, одно я знаю точно. | в одном я точно уверена - |
21:21 | AppleBloom: | The Cutie Mark Crusaders will never be the same. | Меткоискатели никогда не будут прежними. | Искатели Знаков Отличия никогда не будут прежними. |
21:25 | AppleBloom, Somepony: | We'll be better! || Yeah! | Мы станем лучше! || Да! | Мы станем лучше! || Да! |
21:31 | Auto: | СЧАСТЛИВЫЙ ПОНЕЦ | СЧАСТЛИВЫЙ ПОНЕЦ | |
21:32 | Auto: | anon2anon\Nsunnysubs.com | anon2anon\Nsunnysubs.com | |