| | Sub_MLPFiM_S06E06_English.ass | Sub_MLPFiM_S06E06_Russian.ass | MLP - Season #6 - Episode #6 [1080p] (TVRip) - Русские субтитры.ass |
00:07 | Twilight: | First lesson of the day | Первый урок на сегодня — | Первый урок на сегодня, |
00:09 | Twilight: | we very carefully set the table without using magic. | очень аккуратно накрыть стол, не пользуясь магией. | мы очень аккуратно сервируем стол без использования магии, |
00:13 | Twilight: | So that… Yikes! | Так что… | так что -ой! |
00:19 | Twilight: | Did you… How? When? What? | Ты только… Как? Когда? Что? | Разве ты- как- когда- что? |
00:21 | StarlightGlimmer: | What? | Что? | Что? |
00:22 | Twilight: | I said, no magic. | Я же сказала — без магии. | Я сказала без магии! |
00:24 | Twilight: | You're supposed to do it by hooves so I could work on a friendship lesson. | Накрывать стол надо было копытами, чтобы я могла преподать урок дружбы. | Ты должна была сделать это копытами, чтобы усвоить урок дружбы! |
00:28 | StarlightGlimmer: | Oh, I heard "set the table" and just kinda went for it. | Ну, ты сказала "накрыть стол", вот я взяла и накрыла его. | Ох, я услышала 'сервировать' и не смогла удержаться. |
00:32 | Twilight: | Well, if you hadn't used magic, | Ну, если бы ты делала это без магии, | Ну, если бы ты не использовала магию, |
00:34 | Twilight: | you'd heard me say: | то услышала, как я говорю: | я могла бы сказать, что, эм... |
00:36 | Twilight: | This plate represents your head. | Эта тарелка символизирует твою голову. | эта тарелка олицетворяет твою голову, |
00:39 | Twilight: | This spoon is your heart. | Ложка — твоё сердце. | ложка - твоё сердце, |
00:40 | Twilight: | And the knives… | А ножи… | а эти ножи... |
00:42 | Twilight: | Are sharp! | Острые! | остроту! |
00:43 | Twilight: | Always be careful with the knifes. | Всегда будь аккуратна с ножами. | Всегда будь осторожна с ножами! |
00:46 | Twilight: | The metaphors make more sense when you're actually setting the table. | Метафоры стали бы понятнее в процессе сервировки. | Эх, метафора имела бы смысл, если бы мы сервировали его вкопытную. |
00:50 | StarlightGlimmer: | Should I… change it back? | Мне… вернуть всё назад? | Я должна… вернуть всё обратно? |
00:52 | Twilight: | I just wanna make sure you're ready for this dinner. | Я просто хочу быть уверена, что ты готова к этому ужину. | Я просто хочу быть уверена, что ты готова к этому ужину. |
00:55 | Twilight: | Princess Celestia would be joining us tomorrow night to see how the friendship lessons are going. | Завтра принцесса Селестия отужинает с нами и посмотрит, как проходят наши уроки дружбы. | Принцесса Селестия присоединится к нам завтрашним вечером, || чтобы посмотреть, как продвигаются уроки дружбы! |
01:00 | StarlightGlimmer: | If it's just you, me, and Princess Celestia, why there are four seats? | Если будем только ты, я и принцесса Селестия, то почему накрыто на четверых? | Но если будем только ты, я и Принцесса Селестия, тогда почему здесь четыре места? |
01:04 | Twilight: | Well, the whole point is for you to bring a new friend. | Дело в том, что ты должна привести нового друга. | Что ж, дело в том, что ты должна пригласить нового друга! |
01:07 | Twilight: | That way the Princess will see for herself just how far you've come. | И тогда принцесса сможет лично оценить твои успехи в учёбе. | Тогда Принцесса Селестия увидит, как далеко ты продвинулась! |
01:10 | Twilight: | And, just how good a teacher you have. | И насколько хорошая у тебя наставница. | И насколько у тебя хороший учитель! |
01:13 | StarlightGlimmer: | I can't choose, I like all your friends. | Я не могу выбрать, мне нравятся все твои друзья. | Я не могу выбрать, мне нравятся все твои друзья. |
01:16 | Twilight: | That's the best part! | И это самое интересное! | А это самое интересное! |
01:17 | Twilight: | You have to make a new friend! | Ты должна завести нового друга! | Ты должна завести нового друга! |
01:20 | StarlightGlimmer: | New friends? | Новые друзья? | Новые друзья? |
01:22 | StarlightGlimmer: | Hey, maybe I'll just force friendships || by magically enslaving the entire population of Ponyville! | А может, мне заставить жителей Понивилля || дружить со мной, поработив их с помощью магии?! | Эй, а может я просто порабощу население Понивилля с помощью магии и заставлю их дружить со мной? |
01:29 | Twilight: | Starlight! | Старлайт! | Старлайт! |
01:31 | StarlightGlimmer: | Kidding. | Шучу. | Шучу! |
01:36 | (AllText): | | | {\i1}Маленький пони...{\i0} |
01:38 | (AllText): | | | {\i1}Маленький пони...{\i0} |
01:42 | (AllText): | | | {\i1}Маленький пони,{\i0} |
01:44 | (AllText): | | | {\i1}ты дружбой можешь всех удивить!{\i0} |
01:46 | (AllText): | | | {\i1}Маленький пони,{\i0} |
01:48 | (AllText): | | | {\i1}ты чудеса способен творить!{\i0} |
01:50 | (AllText): | | | {\i1}Если смел и весел ты,{\i0} |
01:52 | (AllText): | | | {\i1}веришь в силу доброты,{\i0} |
01:55 | (AllText): | | | {\i1}с добрым сердцем победим,{\i0} |
01:57 | (AllText): | | | {\i1}и силой дружбы объединим!{\i0} |
01:59 | (AllText): | | | {\i1}Маленький пони,{\i0} |
02:01 | (AllText): | | | {\i1}будем вместе лучшие друзья!{\i0} |
02:05 | (AllText, ADs / Реклама): | | | Сезон #6. Эпизод #6. 'No Second Prances'. || Переведено командой 'TheDoctor Team'. VK.com/TheDoctorTeam | YouTube.com/user/WeTheDoctorTeam\NПри поддержке 'Креативного канала Томо': VK.com/TomoFacja | YouTube.com/user/TomoFacja |
02:12 | StarlightGlimmer: | Let's see… Make new friends in Ponyville, || the friendliest place in Equestria. | Итак… найти новых друзей в Понивилле, || самом дружелюбном месте Эквестрии. | Так, посмотрим, || найти себе друга в Понивилле, в самом дружелюбном месте во всей Эквестрии! |
02:17 | StarlightGlimmer: | Shouldn't be hard | Должно быть просто. | Это не должно быть сложно… |
02:19 | PinkiePie: | Need to make a new friend, huh? | Нужно найти нового друга? | Нужно найти нового друга, да? |
02:20 | PinkiePie: | I know just a pony for you. | У меня как раз есть пони на примете. | Я знаю одну пони как раз для тебя! |
02:23 | PinkiePie: | Miss Starlight Glimmer, meet Mrs. Cake. | Мисс Старлайт Глиммер, знакомьтесь, миссис Кейк! | Мисс Старлайт Глиммер, познакомься с Миссис Кейк. |
02:30 | MrsCake: | How are you, dearie? | Как поживаешь, дорогая? | Как твои дела, дорогуша? |
02:32 | StarlightGlimmer: | Are you baking? Can I help? | Печёте торт? Могу я помочь? | А что вы печете? || Я могу вам помочь? |
02:40 | PinkiePie: | Wow, Mrs. Cake, look what your new friend made you! | Ух ты, миссис Кейк, глядите, что получилось у вашей новой подруги! | Вау, миссис Кейк! || Посмотрите, что ваш новый друг только что Вам сделал! |
02:45 | MrsCake: | New friend, I like the sound of it… | Новая подруга, хорошо звучит… | Новый друг, звучит словно... || Хоуза-Воувза. |
02:50 | MrsCake: | Are you trying to put me out of business with your fancy magic magical-thingy wonder cake? | Ты меня без работы хочешь оставить со своими магическими штучками? | Ты что, пытаешься уничтожить мой бизнес своими что-то-маго-штуко-тортами? |
02:57 | StarlightGlimmer: | Sorry. | Простите. | Прости... |
03:02 | PinkiePie: | In her defense, it is delicious! | Справедливости ради, торт очень вкусный. | Говоря в её защиту, он очень вкусный! |
03:10 | AppleJack: | I think, I have just a pony for you, Startlight. | Думаю, я знаю, кто тебе нужен, Старлайт. | Я думаю, у меня есть друг как раз для тебя, Старлайт! |
03:13 | AppleJack: | Meet Big Mac. | Знакомься, Биг Мак. | Познакомься с Биг Маком! |
03:15 | BigMac: | Eeyup | Агась. | Агась! |
03:17 | AppleJack: | He is not much of a talker. | Он не из болтливых. | Он не очень разговорчив. |
03:20 | BigMac: | Nope. | Не-а. | Неа. |
03:21 | StarlightGlimmer: | Well, it's too bad. | Что ж, досадно. | Ох, как жаль. |
03:23 | StarlightGlimmer: | I love a good conversation! | Я люблю поговорить. | Я ведь знатная болтушка. |
03:32 | BigMac: | You did something! | Ты что-то сделала! | Агась-ась-ась-ась-ась-ась-т-т-ты сделала что-то! || Вввоу, что происходит? |
03:37 | BigMac: | What's happening? I feel really weird. | Что происходит? Как-то мне не по себе. | Я себя очень странно чувствую! |
03:39 | BigMac: | I'm talking so much, and I'm so articulate. | Я говорю так много и так выразительно. | Я очень быстро разговариваю, |
03:39 | BigMac: | Enunciating a such precise pronunciation. | И произношение моё просто прекрасно! | и так точно, выговаривая всё с таким точным произношением- |
03:45 | BigMac: | An apple awoke and acidentally ate an auburn azalea. | Абстрактная антоновка аккуратно абсорбирует азалию. | От топота копыт пыль по полю летит. |
03:50 | BigMac: | Make it stop! | Останови это! | Прекратите это! |
03:55 | StarlightGlimmer: | You can't be friend with somepony who doesn't talk. | Нельзя подружиться с тем, кто не разговаривает. | Я не могу подружиться с пони, который не разговаривает! |
03:59 | StarlightGlimmer: | And I guess my first instinct shouldn't be to magically command ponies to act the way I want them to? | Думаю, не стоит сразу же использовать магию для того, чтобы другие вели себя так, как мне хочется. | ...и, наверное, я не должна первым делом магически принуждать пони делать то, что я хочу? |
04:06 | StarlightGlimmer: | Alright, I'll change him back! | Хорошо, я верну всё как было! | Ладно, сейчас всё исправлю. |
04:10 | Rarity: | The trick to finding a new friend is to render yourself radiant. | Хитрость при поиске новых друзей в том, чтобы эффектно себя преподнести. | Тонкость в нахождении нового друга состоит в том, || чтобы блестяще себя показать! |
04:14 | Rarity: | First impressions count a great deal, you know. | Как известно, первое впечатление — самое важное. | Первое впечатление - это очень важно, знаешь ли. |
04:17 | StarlightGlimmer: | I'm glad you all passed my first impression. | Я рада, что вы больше не судите обо мне по первому впечатлению. | Рада, что вы закрыли глаза на моё первое впечатление. |
04:21 | Rarity: | Well, anypony deserves a second chance. | Ну, каждый заслуживает второй шанс. | Все пони заслуживают второго шанса! |
04:24 | Rarity: | Now, I have a top notch idea. | У меня превосходная идея. | Ох, у меня есть прекрасная идея! |
04:27 | Rarity: | I'm thinking pastel silk here and here with crinoline underneath. | Думаю, пастельного тона шёлк сюда и сюда, и кринолиновую подкладку. | Я думаю, || пастельный шёлк здесь и здесь, || с кринолином внизу. |
04:32 | StarlightGlimmer: | You really think a new outfit will help me meet ponies? | Ты, действительно думаешь, что новое платье поможет мне завести друзей? | Ты правда считаешь, что новый наряд поможет мне подружиться с кем-нибудь? |
04:34 | Rarity: | With right outfit you can do anything, darling. | Правильное платье — ключ к успеху, дорогая. | В правильном наряде ты можешь делать всё что угодно, дорогуша! |
04:39 | StarlightGlimmer: | When will it be ready? | Когда оно будет готово? | Когда он будет готов? |
04:40 | Rarity: | Three weeks. | Через три недели. | Через три недели! |
04:41 | StarlightGlimmer: | Dinner's tomorrow. | Ужин завтра. | Ужин уже завтра. |
04:43 | Rarity: | Well, then. How about a hat from the… || clearance bin? | Что ж, тогда как насчёт шляпы… || с распродажи? | Что ж, как насчёт шляпки из той корзины для мусора? |
04:54 | StarlightGlimmer: | Maybe not. | Пожалуй, нет. | Не стоит. |
04:57 | RainbowDash: | Nopony's gonna make friends with you because of your outfit. | Никто не станет с тобой дружить из-за одного лишь платья. | Никто не станет дружить с тобой только из-за наряда! |
05:01 | RainbowDash: | The only thing you want a new friend draped in is coolness. | Не платье красит друга, а крутизна. | Единственная вещь, которая нужна тебе, это крутость! |
05:06 | StarlightGlimmer: | Like you? | Вроде твоей? | Как у тебя? |
05:06 | RainbowDash: | Yeah. But you already know me, so… | Да, но меня ты уже знаешь, так что… | Да, но ты уже знаешь меня, поэтому... |
05:11 | RainbowDash: | Spitfire! || Sorry. | Спитфайр! || Прости. | Спитфайр! || Прости. |
05:14 | StarlightGlimmer: | Who's that? | Кто это? | Кто это? |
05:15 | RainbowDash: | Only the wonderboltiest pony in the Wonderbolts! | Самая вандерболтная пони из всех Вандерболтов! | Самая Вандерболтная пони из всех Вандерболтов! |
05:18 | RainbowDash: | Come on, I'll introduce you. | Погнали, я тебя представлю. | Давай я познакомлю вас! |
05:24 | RainbowDash: | You're coming or what? | Ты со мной, или как? | Ты идёшь, или как? |
05:26 | StarlightGlimmer: | I guess my first question would be… | Думаю, сперва мне надо уточнить… | Видимо, мой первый вопрос должен быть: |
05:28 | StarlightGlimmer: | What's a "Wonderbolt"? | что такое "Вандерболты"? | "А кто такие Вандерболты?” |
05:31 | RainbowDash: | You've never heard of the Wonderbolts? | Ты никогда не слышала о Вандерболтах? | Ты никогда не слышала о Вандерболтах?! |
05:34 | RainbowDash: | Where have you been? | Ты чем вообще занималась? | Ты где вообще была?! |
05:37 | StarlightGlimmer: | Enslaving villages, I guess. | Порабощала деревни, вроде как. | Порабощала деревню, наверное… |
05:40 | RainbowDash: | Right… | Точно… | А, точно. |
05:44 | StarlightGlimmer: | You are adorable. | Ты милашка. | Ты милашка, |
05:45 | StarlightGlimmer: | But probably not what Twilight had in mind. | Но Твайлайт, скорее всего, имела в виду не это. | но скорее всего не тот, кого Твайлайт имела в виду. |
05:56 | StarlightGlimmer: | What is going on? This is Ponyville! | Как же так? Это же Понивилль! | Да что такое-то? || Это же Понивилль! |
05:59 | StarlightGlimmer: | If I can't make a friend here, there's gotta be something wrong with me! | Если я даже здесь не могу завести друзей, то, должно быть, со мной что-то не так! | Если я не могу найти друга здесь, тогда, может, что-то не так со мной! |
06:04 | StarlightGlimmer: | Okay, calm down. | Так, успокойся. | Окей, || соберись, |
06:06 | StarlightGlimmer: | Nobody makes friends with a total stress-case. | Никто не захочет дружить с неуравновешенной. | никто не захочет дружить с такой истеричкой. |
06:12 | StarlightGlimmer: | Stop stressing… | Не нервничай… | Хватит паниковать... |
06:14 | StarlightGlimmer: | Stop stressing! | Не нервничай! | Хватит паниковать! |
06:34 | StarlightGlimmer: | This is just what I needed! | Как раз то, что мне нужно! | Это именно то, что мне сейчас нужно. |
06:36 | Trixie: | Tell me about it… | И не говори… | Расскажи мне. |
06:39 | StarlightGlimmer: | You ever had one of those days? | У тебя бывали неудачные дни? | У тебя когда-нибудь бывали неудачные дни? |
06:41 | Trixie: | For me, they're all one of those days. | У меня все дни неудачные. | Для меня они все неудачные. |
06:45 | Trixie: | I'm gonna start coming here every time I visit Ponyville. | Теперь я буду сюда заходить каждый раз, как окажусь в Понивилле. | Я буду приходить сюда при каждом посещении Понивилля. |
06:48 | StarlightGlimmer: | I'm not from here either. | Я тоже не местная. | Я тоже не отсюда! |
06:50 | StarlightGlimmer: | I've been trying to make friends, but it's not easy. | Я пытаюсь с кем-нибудь подружиться, но это не так-то просто. | Я пыталась завести друзей, но это оказалось не просто. |
06:53 | StarlightGlimmer: | They're not saying it, but I think everypony knows about my past. | Никто в открытую об этом не говорит, но, думаю, все знают о моём прошлом. | Мне кажется, они все знают о моём прошлом, хоть и не говорят об этом. |
06:57 | StarlightGlimmer: | I… may have been a tiny bit… completely and utterly evil. | Возможно… я была самую малость… воплощением абсолютного зла. | Я была немного... || чрезвычайно злой? |
07:03 | Trixie: | Ponies judge me on my past too. | Обо мне тоже судят по моему прошлому. | Меня тоже осуждают за моё прошлое. |
07:07 | StarlightGlimmer: | Finally, a pony I can relate to. | Наконец я нашла родственную душу. | Наконец-то, || пони, которая меня понимает. |
07:11 | Twilight: | Soup spoon, salad fork, pasta spoon, strawberry pick. | Ложка для супа, вилка для салата, ложка для пасты, вилка для фруктов. | Суповая ложка, вилка для салата, ложка для пасты, вилка для десерта, |
07:15 | Twilight: | I'm beginning to think that after friendship, the greatest magic of all || is proper silverware placement! | Мне начинает казаться, что величайшая магия после магии дружбы — || правильная сервировка столовых приборов. | я начинаю думать, что размещение серебряных столовых приборов лучше всего после дружбы. |
07:22 | StarlightGlimmer: | Twilight, guess what? | Твайлайт, представляешь? | Знаешь, что, Твайлайт? |
07:23 | StarlightGlimmer: | I made a new friend! | У меня появилась новая подруга! | Я нашла себе нового друга! |
07:24 | Twilight: | That's fantastic news! | Замечательная новость! | Это чудесная новость! |
07:27 | StarlightGlimmer: | She's Great! | Она великолепная! | Она Великая! |
07:28 | Twilight: | Great! | Великолепно! | Великолепно! |
07:29 | StarlightGlimmer: | She's Powerful! | Она могущественная! | Она Могущественная! |
07:30 | Twilight: | Powerful? | Могущественная? | Могущественная? |
07:31 | StarlightGlimmer: | She's— | Она… | Она - |
07:31 | Trixie: | Hello… || Princess! | Приветствую… || Принцесса! | Здравствуй, Принцесса! |
07:36 | Twilight: | Trixie?! | Трикси?! | Трикси?! |
07:41 | StarlightGlimmer: | You know each other? | Вы знакомы? | Вы знакомы? |
07:43 | Twilight: | You could say that. | Можно сказать и так. | Можно и так сказать. |
07:44 | Trixie: | We've had our differences. | У нас были разногласия. | У нас были свои разногласия. |
07:47 | Trixie: | What matters is, Twilight gave me a second chance, | Главное, что Твайлайт дала мне второй шанс, | Важно лишь то, что Твайлайт дала мне второй шанс, |
07:50 | Trixie: | and I appreciate it. | и я ценю это. | и я ценю это. |
07:57 | Twilight: | So… what brings you to Ponyville? | Так… что привело тебя в Понивилль? | Так, хм, || что привело тебя в Понивилль? |
08:00 | Trixie: | The Great and Powerful Trixie | Великая и Могущественная Трикси | Великая и Могущественная Трикси |
08:03 | Trixie: | has come to perform a new stage show of grand illusion! | прибыла представить новое грандиозное шоу иллюзий! | приехала сюда, чтобы выступить с великим представлением! |
08:08 | Trixie: | I'm calling it: | Я назвала его: | Я называю его |
08:09 | Trixie: | "The Humble and Penitent Trixie's Equestrian Apology Tour"! | "Всеэквестрийский Искупительный Тур Смиренной и Раскаивающейся Трикси"! | “Тур Скромной и Кающейся Трикси!” |
08:15 | StarlightGlimmer: | That's kind of a mouthful. | Язык сломать можно. | Язык сломать можно. |
08:17 | Trixie, Twilight: | It's a working title. || Starlight? | Это рабочее название. || Старлайт? | Это рабочее название. || Старлайт? |
08:20 | Twilight: | A moment, over here! | Можно тебя на минутку? | На секундочку… Подойди сюда? |
08:25 | Twilight: | I know I said to make friends with anypony, but… | Я знаю, что просила тебя подружиться хоть с кем-нибудь, но… | Я знаю, что сказала тебе подружиться с “кем угодно”, но, |
08:27 | Twilight: | Well, with Trixie's past and your past… | Учитывая прошлое Трикси и твоё… | знаешь, с прошлым Трикси, да и с твоим прошлым, |
08:30 | Twilight: | I'm not so sure she is the best first friend. | Не уверена, что она самая подходящая первая подруга. | я не уверена, что она будет хорошим...первым другом? |
08:36 | StarlightGlimmer: | But, whatever she did, you've forgiven her, right? | Но, несмотря на то, что она сделала, ты ведь её простила? | Но что бы она раньше ни сделала, ты простила её, верно? || Конечно, |
08:41 | Twilight: | Of course! | Конечно! | просто... |
08:42 | Twilight: | It's just… || She wasn't the nicest pony. | Просто… || Она вела себя не лучшим образом. | она не была хорошей пони. |
08:45 | StarlightGlimmer: | Well, you did say "anypony" | Но ты ведь сказала "с кем-нибудь", | Ну, ты сказала мне с кем угодно, |
08:47 | StarlightGlimmer: | and I just assumed that you trust me to make my own friends || the way Princess Celestia trusted you! | и я решила, что ты доверяешь мне выбирать друзей так же, || как принцесса Селестия доверяла тебе! | и я предположила, что ты доверяешь мне в выборе друга так же, как Принцесса Селестия доверяла тебе. |
08:56 | Twilight: | You're right. I trust you. | Так и есть. Я тебе доверяю. | Ты права. Я верю тебе. |
08:57 | Twilight: | Just be back in time for the dinner. | Просто не опоздай на ужин. | Главное успей вернуться к ужину. || Спасибо, Твайлайт. |
09:00 | StarlightGlimmer: | Thanks, Twilight! You won't regret it! | Спасибо, Твайлайт! Ты не пожалеешь об этом! | Ты не пожалеешь об этом. |
09:04 | Twilight: | I hope not. | Надеюсь на это. | Я надеюсь. |
09:11 | Trixie: | This magic show is going to be || the greatest thing Poniville has ever seen! | Это магическое представление будет || величайшим из всех, что видел Понивилль! | Это магическое шоу будет лучшим, что Понивилль когда-либо видел! |
09:24 | Trixie: | Everypony always says they'll give you a second chance, | Они всегда говорят, что дадут тебе второй шанс. | Все пони говорят, что дают тебе второй шанс. |
09:28 | Trixie: | but deep down they never forget! | Но в глубине души они ничего не забывают! | Но в глубине души, они никогда не забывают прошлое. |
09:31 | StarlightGlimmer: | That's what I'm worried about. | Это меня и беспокоит. | Это меня и беспокоит. |
09:34 | StarlightGlimmer: | What is it? | Что такое? | Что это? |
09:35 | Trixie: | I heard what Twilight said about me. | Я слышала, что Твайлайт обо мне говорила. | Я слышала, что Твайлайт сказала обо мне, |
09:38 | Trixie: | And she is right. I wasn't very nice. | И она права! Я вела себя не лучшим образом. | и... она права. || Я не слишком хорошая компания. |
09:42 | Trixie: | So, I'll understand if you didn't wanna be friends. | Так что, я пойму, если ты не захочешь со мной дружить. | Так что я пойму, если ты не захочешь быть моей подругой. |
09:45 | StarlightGlimmer: | Are you kidding? | Ты шутишь? | Ты шутишь? |
09:47 | StarlightGlimmer: | You're the first pony I've met who has any idea how I feel! | Я впервые встречаю кого-то, кто понимает, что я чувствую! | Ты первая встретившаяся мне пони, которая понимает мои чувства! |
09:53 | Trixie: | Can you keep a secret? | Умеешь хранить секреты? | Умеешь хранить секреты? |
09:56 | StarlightGlimmer: | What are friends for? | Для чего ещё нужны друзья? | Для чего же ещё друзья? |
09:59 | Trixie: | The things I've done, | Все свои проступки | Все, что я делала, |
10:00 | Trixie: | I did them because I was jealous of Twilight. | я совершила из зависти к Твайлайт. | я сделала из зависти к Твайлайт. |
10:03 | Trixie: | She's just the best in everything! | Она всегда и во всём лучшая! | Она лучшая лучше меня во всём, |
10:05 | Trixie: | And I wanted to beat her at something! | А я хотела превзойти её хоть в чём-нибудь! | и я хотела победить её хоть в чём-нибудь. |
10:08 | StarlightGlimmer: | Your secret's safe with me. | Я сохраню твой секрет. | Я сохраню твой секрет. |
10:10 | Trixie: | Thanks. | Спасибо. | Спасибо. |
10:11 | Trixie: | Wanna help me unpack my wagon? | Не поможешь мне распаковать вещи? | Хочешь помочь мне распаковать мой трейлер? |
10:15 | Trixie: | I spend a lot of time on the road with my wagon, | Я провела немало времени в дороге, | Я провожу много времени в пути, |
10:18 | Trixie: | so it might be a tad messy. | так что в фургоне может быть небольшой беспорядок. | так что это может быть немного пыльным делом. |
10:21 | StarlightGlimmer: | Maybe I can help. | Думаю, я смогу помочь. | Возможно, я могу помочь. |
10:22 | StarlightGlimmer: | I'm pretty good in organizing stuff: | Я могу организовать что угодно: | У меня получается наводить порядок с |
10:25 | StarlightGlimmer: | magic props, brainwashed crowds. | магический реквизит, толпу с промытыми мозгами… | мишурой, или с мозговым штурмом... |
10:38 | StarlightGlimmer: | I'll catch up. | Я догоню! | Я догоню тебя! |
10:39 | StarlightGlimmer: | I think there is something in my hoof. | Кажется, в копыте что-то застряло. | Кажется, что-то в копыте застряло.. |
10:41 | Trixie: | Sure. The wagon's right around the corner. | Ладно. Мой фургончик прямо за углом. | Конечно. Трейлер прямо за углом. |
10:45 | Twilight: | So, how's it going with your new friend? | Ну что, как дела с новой подругой? | Ну, как продвигаются твои дела с новым другом? || Отлично. |
10:49 | StarlightGlimmer, Twilight: | Great, || thanks for asking in a completely not creepy way. || Because you know, | Великолепно, || спасибо, что интересуешься таким ни капли не странным образом. || Потому что, знаешь, | Спасибо, что спрашиваешь об этом совершенно не-жутким образом. || Ну ты же знаешь, |
10:53 | Twilight: | if it isn't working out for any reason, | если у тебя с ней ничего не получится, | если по каким-нибудь причинам вы не сойдётесь, |
10:55 | Twilight: | I can introduce you to my friend here. | то я могу познакомить тебя с моей подругой. | я могу прямо здесь представить тебе моего друга! |
10:58 | StarlightGlimmer: | Nice to meet you. | Рада знакомству. | Приятно познакомиться. |
11:00 | Twilight: | No no, | Нет-нет! | Нет, нет! |
11:01 | Twilight: | You can come out now. | Можешь вылезать. | Можешь выходить! |
11:04 | Twilight: | You like music, right? | Ты же любишь музыку, верно? | Тебе нравится музыка, да? |
11:05 | Twilight: | DJ Pon3 will be the perfect friend || for tonight incredibly important dinner with Celestia. | ДиДжей Пон-3 будет для тебя идеальной подругой || на сегодняшнем невероятно важном ужине с Селестией. | Диджей Пон-3 будет прекрасным другом на сегодняшний вечер, для невероятно важного ужина с Селестией. || Ну, знаешь, |
11:12 | Twilight: | You know, if you decide to make a last minute change. | В смысле, если ты вдруг передумаешь в последний момент. | если решишь изменить своё решение в последний момент... |
11:15 | StarlightGlimmer: | So, back at your castle when you said "I trust you", | Значит, когда в замке ты говорила "Я тебе доверяю", | Значит, когда в замке ты говорила “Я доверяю тебе”, |
11:18 | StarlightGlimmer: | you meant "I don't trust you". | ты подразумевала "Я тебе не доверяю". | ты имела в виду “Я не доверяю тебе”. |
11:21 | Twilight: | Who can really say, who said what. I know I can't, can you? | Да кто ж помнит, кто там что говорил. Я вот не помню, а ты? | Это было так давно, || что я уже и не помню что говорила, вот ты помнишь? |
11:28 | Twilight: | Starlight, I'm just trying to look out for you. | Старлайт, я просто пытаюсь заботиться о тебе. | Старлайт, || я только пытаюсь присматривать за тобой. |
11:31 | StarlightGlimmer: | I appreciate it, but you're wrong about Trixie | Я ценю это, но ты не права насчёт Трикси. | Я ценю это, || но ты ошибаешься насчет Трикси. |
11:34 | StarlightGlimmer: | She's just like me. | Мы с ней похожи. | Она в точности как я, |
11:36 | StarlightGlimmer: | We have a real connection | Между нами есть связь. | мы прекрасно понимаем друг друга. |
11:37 | Twilight: | That's kinda what I'm afraid of. | Вот этого-то я и опасаюсь. | Это как раз то, чего я опасалась. |
11:40 | Twilight: | Oh, what about her? | А что насчёт неё? | О, а что насчет неё? |
11:44 | StarlightGlimmer: | Please Twilight, | Пожалуйста, Твайлайт. | Прошу, Твайлайт! |
11:46 | StarlightGlimmer: | I know you're trying to help, but… | Знаю, ты хочешь помочь, но… | Я знаю, ты пытаешься помочь, но |
11:48 | StarlightGlimmer: | I need to make friends on my own if I'm going to become a better pony. | Мне нужно самой найти себе друзей, если я хочу стать лучше. | мне нужно найти друга самостоятельно, если я хочу стать лучше. |
11:52 | Twilight: | But you really think Trixie is the one to help you with that? | И ты действительно думаешь, что Трикси тебе в этом поможет? | Но ты правда думаешь, что Трикси та, кто поможет тебе в этом? |
11:55 | StarlightGlimmer: | Wow, Trixie was right, | Так Трикси была права. | Воу, Трикси была права. |
11:58 | StarlightGlimmer: | you're not really giving her a second chance. | На самом деле ты не дала ей второго шанса. | Ты даже не даёшь ей второго шанса. |
12:00 | StarlightGlimmer: | I wonder what that says about how you feel about me. | Интересно, как же ты на самом деле относишься ко мне. | Интересно, как это говорит о твоём отношении ко мне. |
12:08 | Twilight: | Oh! Now he'll be perfect! | О! Вот он прекрасно подойдёт! | Ох! Теперь он будет идеальным! |
12:17 | StarlightGlimmer: | I was thinking… | Я тут подумала… | Я думала, ты сказала, |
12:19 | StarlightGlimmer: | You said Twilight is better than you at everything. | Ты сказала, что Твайлайт лучше тебя во всём, | что Твайлайт лучше тебя во все, |
12:22 | StarlightGlimmer: | But that's not true. | но ведь это неправда. | но это не так! |
12:23 | StarlightGlimmer: | You are better at magic. | Ты лучше владеешь магией. | Ты лучше в магии. |
12:25 | Trixie: | Only when I'm wearing a soul-sucking evil amulet. So… || I don't think that counts. | Только с подчиняющим душу зловещим амулетом. Так что… || не думаю, что это считается. | Только со зловещим амулетом, который подчиняет твою душу, || так что, не считается. |
12:30 | Trixie: | Funny story. Don't need to get into it. | Забавная история. Давай не будем об этом. | Забавная история, как-нибудь потом расскажу. |
12:32 | StarlightGlimmer: | I meant stage magic. | Я имела в виду сценическую магию. | Я имею ввиду сценическую магию. |
12:34 | Trixie: | Well, of course. | Да, конечно. | Хорошо, конечно! || Великая? |
12:36 | Trixie: | Great? Yes. | Великая? Да. | Да. || Могущественная? |
12:38 | Trixie: | Powerful? Obviously. | Могущественная? Бесспорно. | Безусловно. |
12:39 | Trixie: | But… I'm not the best. | Но я не лучшая! | Но я не лучшая. |
12:42 | Trixie: | As great and powerful as I am || there is one trick I've never been able to do. | И сколь бы великой и могущественной я ни была, || на один трюк я до сих пор не решалась. | Есть один трюк, который не удавалось выполнить даже столь великой и могущественной как мне. |
12:48 | Trixie: | The Moonshot Manticore Mouth Dive. | "Полуночный прыжок в пасть мантикоры". | Лунный Полёт в Пасть Мантикоры! |
12:53 | Trixie: | Only one magician has ever pull it off. | Лишь одному фокуснику он был под силу. | Только один маг смог выполнить его - |
12:56 | Trixie: | My hero. Hoofdini. | Моему кумиру — Хуфдини. | мой кумир, Хуфдини! |
12:59 | Trixie: | You are supposed to blast yourself into the open mouth of the hungry manticore. | Нужно выстрелить собой в раскрытую пасть голодной мантикоры. | Нужно выстрелить себя прямо в пасть голодной мантикоре! |
13:05 | Trixie: | After the manticore chews you up and swallows you | А после того, как мантикора тебя прожуёт и проглотит — | После этого мантикора прожует и проглотит тебя, |
13:08 | Trixie: | you magically step out of the box on the other side of the stage. | волшебным образом появиться из ящика на другой стороне сцены. | а ты должен выйти из волшебного шкафчика с другой стороны сцены! |
13:15 | Trixie: | Completely unharmed! | Совершенно невредимой! | Полностью невредимым! |
13:17 | StarlightGlimmer: | That sounds very… | Звучит довольно… | Звучит очень... |
13:18 | Trixie: | Dangerous? | Опасно? | Опасно? |
13:19 | StarlightGlimmer: | I was gonna say "cool"! | Я хотела сказать "круто"! | Я хотела сказать круто! |
13:22 | Trixie: | I knew I liked you for reason. | Ты мне не просто так понравилась. | Знала, что тебе понравится. |
13:26 | Trixie: | I don't know how he did it. | Я не знаю, как он это делал. | Но понятия не имею, как он делал это! |
13:28 | Trixie: | If I'd try it I'd get chewed up and swallowed by that manticore. | Если попробую — мантикора сожрёт меня и не подавится. | Если я попытаюсь повторить, то буду пережевана и проглочена мантикорой. |
13:32 | StarlightGlimmer: | Not if you could use real magic. | Только если не использовать настоящую магию. | Нет, если ты используешь реальную магию. |
13:35 | Trixie: | Obviously. | Естественно. | Безусловно. |
13:36 | Trixie: | Way to rub it in. | Обязательно было напоминать. | Сыпь мне соль на рану. |
13:38 | StarlightGlimmer: | No. I mean… I could help. | Нет. В смысле… Я могу помочь. | Нет, я имею ввиду, || я могла бы помочь тебе! |
13:40 | StarlightGlimmer: | You could start the trick. | Ты начнёшь фокус. | Ты можешь начать трюк сама, |
13:42 | StarlightGlimmer: | And right before you got chewed up I can use magic to save you. | А в последний момент я спасу тебя с помощью магии. | и когда тебя начнут пережевывать, || я использую свою магию, чтобы спасти тебя... |
13:46 | StarlightGlimmer: | And make you appear in the black box! | И перенесу внутрь чёрного ящика! | ...и сделать так, чтобы ты появилась в черном ящике! |
13:48 | Trixie: | I guess that would work. | Должно сработать. | ...Я думаю, это может сработать… |
13:51 | Trixie: | But if you made one mistake I'd be a goner. | Но малейшая ошибка — и мне конец. | но если ты совершишь хотя бы одну ошибку, || то мне не жить. || Когда дело касается магии, |
13:56 | StarlightGlimmer: | When it comes to magic I don't make mistakes. | Я не ошибаюсь, когда дело доходит до магии. | я не допускаю ошибок. |
13:59 | StarlightGlimmer: | Maybe I could be your… || Magic show helper pony? | Может, я могла бы стать твоей… || помощницей в магическом шоу? | Может быть я могла бы стать твоей помощницей в этом магическом шоу! |
14:03 | Trixie: | We call it "assistant" in magician biz. | У фокусников это называется "ассистент". | В магическом бизнесе это называется “ассистент”. |
14:06 | Trixie: | And… Nopony has ever offered to help before. | И… Никто и никогда не предлагал мне помощь. | И...мне никто раньше не предлагал помощи. |
14:09 | StarlightGlimmer: | Well. I'd be honored. | Что ж. Почту за честь. | Ну, это честь для меня! |
14:12 | Trixie: | You may have just made my great and powerful magic show even better! | Похоже, ты только что сделала моё великое и могущественное шоу ещё лучше! | Ты, возможно, сделала моё великое и могущественное магическое шоу намного лучше! |
14:16 | Trixie: | Which I didn't think was possible. | Что, как я думала, невозможно. | Что, как я думала, было невозможно! |
14:19 | Trixie: | We are gonna blow them away tonight! | Сегодня мы сразим всех наповал! | Сегодня мы взорвем сцену! |
14:23 | StarlightGlimmer: | I can't. | Я не могу. | Я не могу! |
14:24 | StarlightGlimmer: | Tonight's this incredibly important dinner with Twilight. | Сегодня будет этот невероятно важный ужин у Твайлайт. | Сегодня вечером очень важный ужин с Твайлайт! |
14:31 | StarlightGlimmer: | Can I vent for a minute? | Могу я тебе открыться? | Могу я выговориться тебе? |
14:33 | Trixie: | What are friends for? | Для чего ещё нужны друзья? | А для чего же нужны друзья? |
14:34 | StarlightGlimmer: | Even after Twilight says she trusts me, she clearly doesn't trust me enough to choose me own friends. | Хоть Твайлайт и говорит, что доверяет мне, но, похоже, не настолько, чтобы позволить самой выбирать друзей. | Даже после того, как Твайлайт сказала, что доверяет мне, || она явно не доверяет мне выбирать друзей самостоятельно. |
14:42 | StarlightGlimmer: | I guess you were right. | Похоже, ты была права. | Я думаю, ты была права. |
14:43 | StarlightGlimmer: | No second chances. | Никаких вторых шансов. | Никаких вторых шансов. |
14:46 | Trixie: | I wish I could say I was surprised. | Хотела бы я сказать, что удивлена. | Я хотела бы сказать, что удивлена. |
14:49 | Trixie: | Well. Lucky for Princess Twilight, | Что ж. К счастью для принцессы Твайлайт, | Ну, к счастью для “Принцессы Твайлайт” |
14:53 | Trixie: | I have my magic show tonight. | сегодня состоится моё магическое шоу. | у меня будет моё магическое шоу сегодня. |
14:55 | Trixie: | If you have to go to the dinner | Если тебе придётся пойти на ужин, | Если тебе приходится идти на ужин, |
14:58 | Trixie: | I completely understand. | я на тебя не обижусь. | я полностью понимаю. |
15:00 | Trixie: | I just hope I find a way to survive the Moonshot Manticore Mouth Dive | Я лишь надеюсь, что найду способ пережить "Полуночный прыжок в пасть мантикоры" | Я лишь надеюсь, что смогу пережить Лунный Полёт в Пасть Мантикоры... |
15:06 | Trixie: | without my new assistant. | без моей новой ассистентки. | ...без моего нового ассистента! |
15:19 | Twilight: | Starlight Glimmer should be here… any minute… | Старлайт Глиммер должна прийти… с минуты на минуту… | …Старлайт Глиммер должна быть тут, || эм, с минуты... |
15:23 | Twilight: | Any… minute… now… | С минуты… на… минуту… | ...на минуту... сейчас... |
15:28 | Twilight: | How about I introduce everyone? | Может, я вас всех представлю? | Как насчёт представить вам всех? |
15:31 | Twilight: | Our friendship lessons are going so well. | Наши уроки дружбы проходят очень успешно. | Наши уроки дружбы так замечательно проходят! |
15:34 | Twilight: | She made three new friends. | Она завела трёх новых друзей. | Она нашла себе уже трёх новых друзей! |
15:38 | Twilight: | She has such great taste in friends. | И друзей выбирать она умеет. | У неё просто замечательный вкус в выборе друзей, |
15:40 | Twilight: | I don't know where she would have learned that. | Даже не знаю, кто её этому научил. | не знаю, где она приобрела его! |
15:43 | Cranky: | Starlight Glimmer? | Старлайт Глиммер? | Старлайт Глиммер? |
15:45 | Cranky: | I thought you said nose-hair trimmers. | Я думал, ты сказала "носовой триммер". | Я думал, ты сказала “носной триммер”! |
15:47 | Cranky: | What's going on? || I'm hungry! | Что происходит? || Я есть хочу! | Что происходит? Я голоден! |
15:50 | Cranky: | And my nose is too hairy. | И волос в носу полно. | И мой нос слишком волосатый. |
15:54 | Twilight: | Cranky Doodle! You are so funny! | Крэнки Дудл! Ну ты и весельчак! | Ха-ха, Крэнки Дудл! || Ты такой забавный! |
15:57 | Twilight: | If you'll excuse me, I'm gonna check the kitchen. | Простите, я должна проверить кое-что на кухне. | Прошу простить, но мне нужно проверить кухню. |
15:59 | Twilight: | Maybe she got lost amongst the… || artichokes! | Может, она заблудилась в… || артишоках! | Возможно, она заблудилась среди, эм... || ...артишоков! |
16:07 | Twilight: | Starlight? Has anyone seen Starlight Glimmer? | Старлайт? Кто-нибудь видел Старлайт Глиммер? | Старлайт? || Кто-нибудь видел Старлайт Глиммер? |
16:10 | Twilight: | I'm looking for her. | Я её ищу. | Я ищу её! |
16:14 | Twilight: | Trixie. | Трикси. | Трикси. |
16:17 | PinkiePie: | So this is "The Humble and Penitent Trixie's Equestrian Apology Tour"? | Так это и есть "Всеэквестрийский Искупительный Тур Смиренной и Раскаивающейся Трикси"? | Так это и есть Эквестрийский Тур Извинений Смиренной и Кающейся Трикси? |
16:22 | AppleJack: | Ain't that a mouthful of molasses? | Как ты только язык не сломала? | Язык сломать можно. |
16:24 | Trixie: | It's a working title! | Это рабочее название! | Это рабочее название! |
16:27 | Trixie: | This is gonna be the greatest night of my life! | Это будет лучшее выступление в моей жизни! | Ох, это будет величайшая ночь в моей жизни! |
16:29 | Trixie: | Excuse me, our lifes. | Прошу прощения, в наших жизнях. | Прости, наших жизнях. |
16:32 | StarlightGlimmer: | I'm so glad we're not at that boring dinner. | Я рада, что мы не на этом скучном ужине. | Ох, я так рада, что мы не на том скучном ужине. |
16:38 | Twilight: | You just decided to skip our dinner without telling me? | Так ты просто решила пропустить наш ужин, не сказав мне? | Ты решила пропустить наш ужин, не сказав мне об этом? |
16:41 | Twilight: | Are you aware that at this very moment || Princess Celestia is waiting for you at a table? | Ты понимаешь, что в этот самый момент || принцесса Селестия ждёт тебя за столом? | А ты знаешь, что прямо в этот момент Принцесса Селестия ждет тебя за столом, |
16:46 | Twilight: | With exquisite silverware placement! | Который, кстати, сервирован столовым серебром! | изысканно сервированным столовым серебром? || Да, но- |
16:49 | StarlightGlimmer, Twilight: | Yes, but… || This is exactly why I didn't want you to make friends with Trixie! | Да, но… || Именно поэтому я и не хотела, чтобы ты дружила с Трикси! | Вот почему я не хотела, чтобы вы с Трикси становились друзьями! || Ага! |
16:55 | Trixie: | You still don't trust me! | Ты до сих пор мне не доверяешь! | Ты до сих пор мне не доверяешь! |
16:57 | Trixie: | But guess what, Princess? | Но знаешь что, принцесса? | Но знаешь что, Принцесса? |
16:59 | Trixie: | It doesn't matter if you want to give me a second chance, or not. | Не важно, хочешь ли ты дать мне второй шанс или нет. | Это не имеет значения, хочешь ли ты дать мне второй шанс или нет. |
17:02 | Trixie: | Starlight had to choose between you and me, | У Старлайт был выбор между тобой и мной, | Старлайт пришлось выбирать между тобой и мной, |
17:06 | Trixie: | and she chose me! | и она выбрала меня! | и она выбрала меня! |
17:08 | Trixie: | Your pupil chose me, so ha! || I win! | Твоя ученица выбрала меня, так что ХА! || Я победила! | Твоя ученица выбрала меня, || так что ха! Я выиграла! |
17:13 | StarlightGlimmer: | You win? | Ты победила? | Ты выиграла? |
17:15 | StarlightGlimmer: | That sounds like you just made friends with me to beat Twilight. | Звучит так, будто ты подружилась со мной лишь для того, чтобы досадить Твайлайт. | Звучит так, будто бы ты подружилась со мной лишь для того, чтобы ранить Твайлайт... |
17:19 | Trixie: | Exactly! | Именно! | В точку! |
17:22 | Trixie: | Wait! I mean, no! | Стой! Я хотела сказать, нет! | Ой! || Точнее, нет! |
17:24 | Trixie: | I got caught up in the moment! | Я просто увлеклась! | Я просто заигралась. || Ты мне нравишься. |
17:26 | Trixie: | I like you, beating Twilight is just a bonus. | Ты мне нравишься, а победа над Твайлайт — лишь бонус. | Победа над Твайлайт - просто бонус. |
17:30 | Trixie: | Saying that didn't help, did it? | Зря я это сказала, да? | Оправдания не помогут, да? |
17:32 | StarlightGlimmer: | I should have known. | Я должна была догадаться. | Я должна была понять. |
17:34 | StarlightGlimmer: | Nopony else in Ponyville wanted to be my friend. | Никто в Понивилле не хотел со мной дружить. | Никто больше в Понивилле не хотел стать моим другом. |
17:37 | StarlightGlimmer: | Why would you?! | С чего бы тебе хотеть? | Почему вдруг ты захотела? |
17:39 | Trixie: | Wait! It's not like that! | Постой! Это не так! | Cтой, || это вовсе не так! |
17:41 | Trixie: | I am your friend. | Я твоя подруга. | Я - твой друг! |
17:45 | Twilight: | Well, you won. | Ну, ты победила. | Ну, ты выиграла. |
17:47 | Twilight: | I hope, you're happy. | Надеюсь, ты счастлива. | Надеюсь, что ты рада. |
17:49 | Trixie: | Looks like the Great and Powerful Trixie is back to the solo show. | Похоже, Великая и Могущественная Трикси возвращается к сольным выступлениям. | Похоже, Великая и Могущественная Трикси возвращается к сольному выступлению. |
17:56 | Twilight: | Trixie? | Трикси? | ...Трикси? |
17:58 | Trixie: | Which is exactly the way she likes it. | В точности как она любит. | ...Как ей и нравится! |
18:02 | Trixie: | Thank you, Princess Twilight | Спасибо тебе, принцесса Твайлайт, | Спасибо тебе, Принцесса Твайлайт, |
18:04 | Trixie: | for getting rid of that annoying pony who wanted to be my first friend! | что избавила от этой надоеды, которая хотела стать моей первой подругой. | за избавление от надоедливой пони, которая хотела стать моим первым другом! |
18:08 | Trixie: | I am not sad at all! | И вовсе мне не грустно! | Меня это вовсе не печалит, |
18:11 | Trixie: | I definitely don't feel like my heart is breaking into a million pieces! | И мне совсем не кажется, будто моё сердце разбивается на миллион осколков! | и уж точно не заставляет себя чувствовать так, будто моё сердце разбивается на тысячу кусочков! |
18:20 | Trixie: | Come one, come all. | Подходите, не стесняйтесь. | Подходите, подходите все, |
18:23 | Trixie: | Come and see "The Pathetic and Friendless Trixie's Way to Go Dum-Dum You Really Messed It Up This Time Repentance Tour". | Подходите и лицезрейте "Шоу Раскаяния Жалкой и Одинокой Трикси, Которая на Сей Раз По-Крупному Накосячила, Дура Она Набитая". | смотрите на Жалкий и Всеми Покинутый Так-Держать-Тупица-Ты-Реально-Облажалась-В-Этот-Раз Тур Раскаяния Трикси. |
18:33 | Trixie: | It's a working title! | Это рабочее название! | Это рабочее название! |
18:36 | Trixie: | Behold, your fears come true. | Узрите ваш страх во плоти: | Готовьтесь, ваши страхи воплотятся в жизнь. |
18:39 | Trixie: | A pony-eating manticore. | мантикора, пожирающая пони. | Пони будет съедена мантикорой. |
18:44 | Trixie: | For tonight the Great and Powerful Trixie | И сегодня, Великая и Могущественная Трикси | Этой ночью, |
18:45 | Trixie: | will be performing The Moonshot Manticore Mouth Dive. | исполнит "Полуночный прыжок в пасть мантикоры". | Великая и Могущественная Трикси исполнит трюк. |
18:53 | Trixie: | Now, now. | Спокойно. | Ну, ну, |
18:54 | Trixie: | Save your gasps for when I defy the beast's jaws of doom | Попридержите вздохи до того момента, как я брошу вызов пасти этого чудовища | придержите вздохи для момента, когда я брошу вызов смертоносным челюстям чудовища, |
18:59 | Trixie: | and appear inside that black box. | и появлюсь из этого чёрного ящика. | и окажусь вон в том чёрном ящике. |
19:02 | Trixie: | I was supposed to perform this trick with my great and powerful assistant | Этот трюк я должна была исполнять с моей великой и могущественной ассистенткой, | Поддержку в этом трюке мне окажет моя великая и могущественная ассистентка, |
19:07 | Trixie: | who was also my great and powerful friend. | которая также являлась моей великой и могущественной подругой. | кто по совместительству мой великий и могущественный друг! |
19:15 | Twilight: | Starlight, when I first came to Ponyville, | Старлайт, когда я впервые прибыла в Понивилль, | Старлайт, || когда я впервые попала в Понивилль, |
19:18 | Twilight: | Princess Celestia gave me room to make my own decisions | принцесса Селестия позволила мне самой принимать решения | принцесса Селестия дала мне свободу в принятии собственных решений || и выборе друзей. |
19:22 | Twilight: | and my own friends. || I need to give you the same freedom. | и выбирать друзей. || И я должна предоставить тебе ту же свободу. | Я должна была поступить точно так же. |
19:24 | Twilight: | I shouldn't have tried to pick and choose your friends for you. | Мне не следовало пытаться выбирать твоих друзей за тебя. | Мне не следовало пытаться найти и выбирать друзей для тебя. |
19:30 | Twilight: | Just like me, you have to make your own decisions | Как и мне, тебе придётся принимать собственные решения | Как и мне, тебе придётся принимать свои решения, |
19:33 | Twilight: | and your own friends. | и искать себе друзей. | и заводить своих друзей. |
19:36 | StarlightGlimmer: | But what if Trixie really was using me just to one-up you? | Но что, если Трикси и правда использовала меня, только чтобы превзойти тебя. | Но… а вдруг Трикси и правда использовала меня лишь чтобы превзойти тебя? |
19:40 | Twilight: | From what I've seen she's the real thing. | Судя по тому, что я видела, это не так. | Ну, на мой взгляд - она та ещё штучка. |
19:47 | Twilight: | But it's not my place to judge. | Но судить не мне. | Но не мне об этом судить. |
19:49 | Twilight: | It's all up to you. | А тебе. | Решать тебе. |
19:55 | Trixie: | Starlight, if you are out there | Старлайт, если ты рядом, | Старлайт? || Если ты там, |
19:57 | Trixie: | and you still wanna be friends… | и всё ещё хочешь быть моей подругой… | и всё ещё хочешь дружить - |
19:59 | Trixie: | Let's be great and powerful together. || Please… | Давай будем великими и могущественными вместе. || Пожалуйста… | так давай станем великими и могущественными вместе! || Пожалуйста? |
20:22 | Trixie: | Behold: the peat and growerful Triskie… | Узрите: могукая и велищественная Триски. | Узрите, || Безликая и Имущественная Пикси… |
20:41 | Trixie: | And now… | А теперь… | А теперь, |
20:42 | Trixie: | I'm proud to introduce my great and powerful assistant. | Я с гордостью представляю мою великую и могущественную ассистентку. | я с гордостью готова представить свою великую и могущественную ассистентку! |
20:46 | Trixie: | And best friend. | И лучшую подругу. | И лучшую подругу. |
20:48 | Trixie: | Starlight Glimmer. | Старлайт Глиммер. | Старлайт Глиммер! |
20:55 | Twilight: | Trixie… | Трикси… | Трикси? |
20:56 | Trixie: | What do you want? | Чего тебе надо? | Чего тебе? |
20:58 | Twilight: | I was wrong… | Я была не права… | Я ошибалась, |
20:59 | Twilight: | I'm sorry… | Мне жаль… | прошу прощения. |
21:00 | Twilight: | And I have to hand it to you. | Должна признать, | Должна отметить, |
21:02 | Twilight: | I could've never pulled off a trick like that. | я бы никогда не сумела исполнить подобный трюк. | что без тебя у меня бы никогда не получился такой трюк. |
21:07 | Trixie: | Thank you, || Princess. | Спасибо, || принцесса. | Спасибо, Принцесса. |
21:24 | Cranky: | How do you get your hair to do that all the time? | И как это у вас получается, чтоб волосы всё время так делали? | Как ваши волосы постоянно развиваются? |
21:31 | Auto: | СЧАСТЛИВЫЙ ПОНЕЦ | СЧАСТЛИВЫЙ ПОНЕЦ | |
21:34 | Auto: | anon2anon\Nsunnysubs.com | anon2anon\Nsunnysubs.com | |