| | Sub_MLPFiM_S06E12_iTunes_English.ass | Sub_MLPFiM_S06E12_iTunes_Russian.ass | MLP - Season #6 - Episode #12 [1080p] (TVRip) - Русские субтитры.ass |
00:01 | Twilight: | As you all probably noticed, | Как вы все уже, наверное, заметили, | Как вы, наверно, заметили, |
00:03 | Twilight: | it's been quite some time since the map has sent us on a mission of friendship. | карта не посылала нас на задания дружбы уже долгое время. | прошло уже много времени с тех пор, как карта последний раз отправляла нас на миссию дружбы. || Ага! |
00:08 | Spike: | Yeah, ever since Starlight messed with it to go back in time and tried to change history. | Ага, с того раза, как Старлайт похимичила с ней, чтобы попасть в прошлое и изменить будущее. | С тех пор, как Старлайт нахимичила с ней, чтобы отправиться в прошлое и попытаться переписать историю! || Да. С тех пор. |
00:13 | Twilight: | Yes, since then. || But, as part of her studies, | Да, с того раза. || Но, будучи моей ученицей, | Однако, частью обучения Старлайт является помощь мне. |
00:16 | Twilight: | Starlight's been assisting me. || And together we think we've come up with a spell that would get it working again. | Старлайт помогала мне. || И вместе у нас, кажется, получилось составить заклинание, которое её починит. | И кажется, вместе нам удалось составить заклинание, которое восстановит её! |
00:22 | PinkiePie: | Well done! | Молодцы! | |
00:24 | Twilight: | Now, without further ado… | Теперь, без лишних церемоний… | Так, без лишних слов... |
00:39 | PinkiePie: | Fluttershy and Twilight in Appleloosa! | Флаттершай и Твайлайт — в Эпплузу! | Флаттершай и Твайлайт в Эппллузе! |
00:41 | PinkiePie: | No, | Нет, | Нет, я и Рэйнбоу Дэш в Лас-Пегасусе! |
00:42 | PinkiePie: | me and Rainbow Dash in Las Pegasus. || No, | меня и Рэйнбоу Дэш в Лас-Пегас. || Нет, | Нет, Рэйнбоу Дэш и Твайлайт в Якъякистане! |
00:45 | PinkiePie: | Rainbow Dash and Twilight in Yak-Yakistan! || No, | Рэйнбоу Дэш и Твайлайт в Як-Якистан! || Нет, | Нет, Твайлайт и Твайлайт в замке у Твайлайт! |
00:47 | PinkiePie: | Twilight and Twilight in Twilight's Castle! | Твайлайт и Твайлайт в замок Твайлайт! | О, я, я, о, я... |
00:49 | PinkiePie: | Me, me, oh, me, a-and Rarity! | Меня… меня… меня и Рэрити! | ...и Рэрити! |
00:52 | PinkiePie: | I hope it's some faraway place that nopony has gone before! | Надеюсь, куда-то далеко-далеко, где ещё не ступало копыто пони. | У-у! Надеюсь это будет такое место, где ещё не ступало понячье копыто! || Ну-у, может, и слишком далеко. |
00:59 | Rarity: | Maybe not too faraway. || An adventure somewhere that has modern conveniences would be preferable. | Может, не столь далеко. || Путешествие куда-нибудь, где есть блага цивилизации, мне больше по душе. | Предпочтительнее путешествие в более цивилизованное место. || Кантерлот! |
01:06 | Rarity: | Canterlot! | Кантерлот! | Это великолепно! |
01:08 | Rarity: | This is wonderful! | Это чудесно! | Я смогу заглянуть в бутик! |
01:09 | Rarity: | I can check the boutique! || Perhaps there would be some social events that we can attend. | Проведаю, как там мой бутик! || Может быть, попадём на какой-нибудь светский приём! | Может, нам удастся поучаствовать в каком-нибудь мероприятии! || Мне пора запастись нарядами! |
01:12 | Rarity: | I have to pack extra outfits! || What will I wear?! | Надо взять побольше нарядов! || Что же мне надеть?! | Что же надеть! |
01:16 | PinkiePie: | You know, some ponies get excited about the silliest things. | Знаете, некоторых пони волнует всякая чепуха. | Бывает же, некоторым только дай повод поволноваться. |
01:23 | (AllText): | | | {\i1}Маленький пони...{\i0} |
01:25 | (AllText): | | | {\i1}Маленький пони...{\i0} |
01:29 | (AllText): | | | {\i1}Маленький пони,{\i0} |
01:31 | (AllText): | | | {\i1}ты дружбой можешь всех удивить!{\i0} |
01:33 | (AllText): | | | {\i1}Маленький пони,{\i0} |
01:35 | (AllText): | | | {\i1}ты чудеса способен творить!{\i0} |
01:37 | (AllText): | | | {\i1}Если смел и весел ты,{\i0} |
01:39 | (AllText): | | | {\i1}веришь в силу доброты,{\i0} |
01:42 | (AllText): | | | {\i1}с добрым сердцем победим,{\i0} |
01:44 | (AllText): | | | {\i1}и силой дружбы объединим!{\i0} |
01:46 | (AllText): | | | {\i1}Маленький пони,{\i0} |
01:48 | (AllText): | | | {\i1}будем вместе лучшие друзья!{\i0} |
01:52 | (AllText, ADs / Реклама): | | | Сезон #6. Эпизод #12. "Spice Up Your Life". || Переведено командой 'TheDoctor Team'. VK.com/TheDoctorTeam | YouTube.com/user/WeTheDoctorTeam\NПри поддержке 'Креативного канала Томо': VK.com/TomoFacja | YouTube.com/user/TomoFacja |
02:03 | Rarity: | Now then. | Итак. | А теперь, пока мы ищем проблему дружбы, |
02:06 | Rarity: | As far as finding a friendship problem, || I suggest we start at the castle. | Раз уж мы ищем проблемы дружбы, || предлагаю начать с замка. | предлагаю начать от замка и задавать правильные- |
02:09 | Rarity, PinkiePie: | And begin to question the proper... || Oh, Rarity. | И с правильных вопросо… || Рэрити. | Ох, Рэрити, не нужно искать проблему. |
02:12 | PinkiePie: | You don't "find" a friendship problem. | Не надо искать проблему с дружбой. | Она сама тебя найдёт! |
02:13 | PinkiePie: | It finds you! || We just need to go with the flow. | Она сама найдёт тебя! || Нужно просто плыть по течению. | Пора отдаться на во-олю во-олн, и когда-нибудь... БАЦ! |
02:16 | PinkiePie: | And eventually, kablam! | И в один прекрасный миг, хлобысь! | Проблема стукнет ровно промеж глаз! |
02:18 | PinkiePie: | We get friendship problem right between the eyes. | Сталкиваешься с проблемой дружбы лоб в лоб. | Что ж, это - командная работа, |
02:21 | Rarity: | Well, this is a team effort. | Ну, это командная работа. | и раз ты отдаёшься воле волн, |
02:23 | Rarity: | So if you feel we should go with the flow, | Так что, если ты считаешь, что нам нужно плыть по течению, | то волн воле отдамся и я. |
02:25 | Rarity: | then with the flow we shall go. | то по течению мы и поплывём. | Так и куда же воля волн просит отдаться? |
02:28 | Rarity: | Where is the "flow" saying we should go? | А куда это течение говорит нам плыть? | Ты ведь знаешь Кантерлот. |
02:30 | PinkiePie: | You know Canterlot. | Ты знаешь Кантерлот. | Как думаешь, куда лучше пойти? |
02:32 | PinkiePie, Rarity: | What do you think we should do? || Take your pick. || Culture. Couture. Cuisine. | Как думаешь, с чего нам начать? || Выбирай. || Культура, кутюр, кулинария. | О, выбирай. || Культура, мода от-кутюр, кулинария? |
02:39 | (Rarity / Рэрити): | | | Ой-ой. |
02:40 | Rarity: | Oh my. || Well, it sounds like your stomach is saying we should "flow" towards some lunch? | Ну и ну. || Похоже, твой желудок говорит, что плыть надо в сторону обеда. | Что ж, видимо твой животик хочет отдаться плотному обеду? || Уж я знаю, где исполнить его волю. |
02:46 | Rarity: | I know just where to go. | И я знаю, куда мы пойдём. | Ресторанный Ряд. |
02:49 | Rarity: | Restaurant row. || The absolute best place for fine dining in all of Equestria. | Ресторанный ряд. || Лучшего места, чтобы вкусно поесть, не сыскать во всей Эквестрии. | Из всей Эквестрии - превосходнейшее место для трапезы! || У-у, какой большущий выбор! |
02:55 | PinkiePie: | So many choices | Какой богатый выбор! | Куда же пойти? || Туда? || Или сюда? |
02:57 | PinkiePie: | Where should we go? || This one? | Куда мы пойдём? || Сюда? | А может в эти? |
02:58 | PinkiePie: | That one? || Those ones? | Туда? || Вон туда? | В любое заведение с этим знаком: |
03:00 | Rarity: | Any establishment that have this: | В любое заведение, отмеченное этим: | рейтинг три подковы. |
03:02 | Rarity: | the three hoof rating. | оценкой в три подковы. | Эм, чьи подковы? |
03:04 | PinkiePie, Rarity: | Um, whose hooves? || Why, Zesty Gourmand, | Чьи подковы? || Ну, Зести Гурман, | Как же, Зэсти Гурманье, Королевы Кулинарии. |
03:08 | Rarity: | the queen of cuisine. || When it comes to food, she is the ultimate authority in the Canterlot and thus all of Equestria. || She judges a restaurant on cuisine, | королевы высокой кухни. || В вопросах еды она обладает непререкаемым авторитетом в Кантерлоте, а значит, и во всей Эквестрии. || Она оценивает рестораны по кухне, | Когда дело касается еды, она - абсолютный авторитет в Кантерлоте, а значит, и во всей Эквестрии. || Она оценивает кухню, декор и подачу каждого ресторана. |
03:16 | Rarity: | decor and presentation. | интерьеру и сервировке блюд. | Без её одобрения ресторан обречён. |
03:18 | Rarity: | Without her approval, a restaurant simply cannot survive. | Без её одобрения ресторану долго не протянуть. | Что же такого важного в её одобрении? |
03:22 | PinkiePie: | What's so important about her approval? | Чем же так важно её одобрение? | Зэсти выросла на изысканных обедах, |
03:24 | Rarity, PinkiePie: | Zesty grew up around fine dining. || And everypony hangs on her every word when it comes to cuisine. || Wow, | Зести с детства знакома высокая кухня. || И все ловят каждое её слово, когда дело касается кулинарного искусства. || Ух ты! | и все пони прислушиваются к каждому её слову, касающемуся кулинарии. || Вау! Тогда, еда должна быть потрясающей! |
03:32 | PinkiePie: | Then the food here must be amazing! | Значит еда здесь должна быть изумительной! | Веди нас, партнёр! |
03:34 | PinkiePie: | Lead the way, partner. | Веди, напарник. | |
03:40 | (Rarity / Рэрити): | | | Ого! |
03:42 | Rarity: | Oh my! | Ого! | Вот это подача. |
03:44 | Rarity: | Such presentation. | Вот это сервировка. | |
03:49 | Rarity: | Oh. Yes. Very nice. | О. Да. Очень хорошо. | Оу, да... весьма недурно... |
03:56 | PinkiePie: | Then maybe I'm not in the mood for | Похоже, я не в настроении для… | Может, я просто не в настроении для... || ...вот этого вот. |
03:59 | PinkiePie: | Whatever this is. | вот этого вот. | Может, в другом месте попробуем? |
04:02 | PinkiePie: | Can we try someplace else? | Может, пойдём куда-нибудь ещё? | |
04:04 | PinkiePie: | Maybe one more stop? | Попробуем другое местечко? | Давай ещё одну остановку? |
04:09 | (Pinkie Pie / Пинки Пай): | | | Нет уж. |
04:10 | PinkiePie: | Nope. | Не-а. | А может, вместо того, чтобы доверять чьим-то подковам, |
04:12 | PinkiePie: | Maybe instead of trusting somepony else's hooves… || I should pick the next place? | Может вместо того, чтобы доверять чужим подковам… || я лучше сама выберу? | мне самой лучше выбрать следующее место? || Ну хорошо. |
04:18 | Rarity: | Very well. | Пусть так. | |
04:30 | (Rarity / Рэрити): | | | Вкусное Яство. |
04:32 | Rarity: | "Tasty Treat"... | "Тэйсти Трит"… | Выглядит... простовато. |
04:34 | Rarity: | It's very… rustic. | Оно какое-то… простоватое. | Похоже, что у него вообще нет рейтинга. |
04:37 | Rarity: | It looks like it hasn't even been rated. | И похоже, у него даже оценки ещё нет. | Ну и славненько! |
04:40 | PinkiePie: | Thank goodness! | Ну и отлично! | |
04:51 | (Rarity / Рэрити): | | | Ты уверена, что они открыты? |
04:53 | Rarity: | Are we sure they're open? | Ты уверена, что они открыты? | По запаху - открыто. |
04:56 | PinkiePie: | It smells open. | Пахнет открыто. | |
04:59 | (Saffron Masala): | | | О, вы здесь, чтобы перекусить? |
05:01 | SaffronMasala: | Are you here for lunch? | Вы пришли пообедать? | Точнёхонько! |
05:02 | PinkiePie: | Yes indeedy! | Совершенно верно! | Я Сафрон Масала, |
05:04 | SaffronMasala: | I'm Saffron Masala. | Я Шафран Масала. | повар Вкусного Яства, |
05:06 | SaffronMasala: | The chef here, at the "Tasty Treat". | Шеф-повар "Тэйсти Трит". | самой экзотичной кухни Кантерлота. |
05:08 | SaffronMasala: | The most exotic cuisine in Canterlot. | Самой экзотической кухни в Кантерлоте. | Хотите увидеть наше особое предложение? |
05:11 | SaffronMasala: | Would you like to hear about the specials? | Хотите узнать о фирменных блюдах? | Вообще-то мы немного торо- || Да, пожалуйста! |
05:13 | Rarity, PinkiePie: | We're actually in a bit of a hu… || Yes, please! | Мы вообще-то немного спе… || Да, пожалуйста! | У нас есть овсяный пирог с карри. |
05:15 | SaffronMasala: | We have a curried oat cake. | У нас есть овсяные пироги с карри. | Возьмем один. |
05:17 | PinkiePie, SaffronMasala: | We'll take one! || And a grass sandwich that has been marinated overnight | Несите! || И травяные сэндвичи, всю ночь мариновавшиеся | Ещё есть травяной сэндвич, всю ночь мариновавшийся в соусе из дижонской горчицы. |
05:23 | SaffronMasala: | in a mustard dijon dressing. | в соусе из дижонской горчицы. | Как можно отказать такому? |
05:25 | PinkiePie: | How can we say no to that? | Как тут можно отказаться? | А для вас? |
05:26 | SaffronMasala, Rarity: | A-And for you? || Oh, me? Oh, I'm fine. Thank you. || No rating. | А для вас? || Для меня? Я не голодна. Спасибо. || Нет оценки. | Ничего. Спасибо. || Нет рейтинга. || В чём прок, когда никто не придёт... |
05:35 | CorianderCumin: | I don't think... anywhere. Anyway, they would. | Вот уж не думаю… хоть где… С них станется. | Эй! А вас как зовут? |
05:38 | PinkiePie: | Hiya! What's your name? | Приветики! Как вас зовут? | Кориандр Кумин. |
05:39 | CorianderCumin: | Coriander Cumin. | Кориандр Кумин. | Вы тоже повар? |
05:41 | PinkiePie: | Are you a chef here too? | Вы тоже шеф-повар? | Моя дочь готовит. Я обслуживаю! |
05:43 | CorianderCumin: | My daughter cooks. || I host. | Готовит моя дочь. || Я принимаю гостей. | Тогда зачем вы поднимаете стулья? |
05:45 | PinkiePie: | Then why are you stacking chairs? | Тогда зачем вы убираете стулья? | Нет посетителей - некого обслуживать. |
05:47 | CorianderCumin: | Without customers I have nopony to host for. | Клиентов нет, принимать некого. | Поэтому и поднимаю. |
05:51 | CorianderCumin: | So, I stack. | Вот и убираю. | Отец, прекрати! |
05:52 | SaffronMasala: | Father, stop it! | Отец, прекрати! | Нельзя же закрывать ресторан с посетителями. |
05:54 | SaffronMasala: | Don't close up the restaurant around our guests. | Не закрывай ресторан при гостях. | Да какая разница?! |
05:56 | CorianderCumin: | What does it matter?! | Да какая разница? | Когда они уйдут, больше никто не придёт. |
05:58 | CorianderCumin: | When they leave, nopony else will be coming in. | Когда они уйдут, других уже не будет. | Ну, твоё отношение точно не привлекает клиентов! |
06:02 | SaffronMasala, PinkiePie: | Well, your attitude isn't going to bring anyone in! || Can't you at least pretend to be positive?! || So good! | Знаешь, от такого отношения посетителей не прибавится! || Ты можешь хотя бы притвориться приветливым?! || Так здорово! | Нельзя хотя бы притвориться дружелюбным? || Отпад! || Зато ты отлично притворяешься за нас обоих. |
06:13 | CorianderCumin: | You are doing enough pretending for the both of us. || Nopony here wants to try anything new. | Ты прекрасно притворяешься за нас обоих. || Никому здесь не хочется ничего нового. | Никому здесь не хочется пробовать ничего нового! || Уж я знаю, когда стоит опустить копыта! |
06:20 | CorianderCumin, Rarity, PinkiePie: | I know when to throw in the towel. || Um, Pinkie, perhaps we should excuse ourselves? || Oh, Rarity. Try this! | Я знаю, когда пора повесить фартук на гвоздь. || Эм, Пинки, может нам лучше удалиться? || Рэрити, ты хотя бы попробуй! | Эм, Пинки, наверно, нам стоило бы откланяться. || Рэрити, попробуй! |
06:30 | SaffronMasala: | Maybe, if you would listen to my ideas for once. | Может, ты хоть раз прислушаешься ко мне? | Может, если бы ты хоть раз прислушался к моим идеям... || О, да. |
06:35 | CorianderCumin: | Oh, yes. I didn't move halfway across Equestria for my daughter that I never listen to. | Ну да, я же не пересёк пол-Эквестрии ради своей дочери, которую никогда не слушал. | Не я же согласился проехать пол Эквестрии ради своей дочки, которую никогда не слушаю! |
06:41 | PinkiePie: | Rarity, I think that friendship problem just kablammed us right between the eyes! | Рэрити, похоже, проблема дружбы хлобыстнулась прямо нам в лоб! | Рэрити, мне кажется, или проблема дружбы только что стукнула ровно промеж глаз!? || Эти двое? |
06:47 | Rarity: | These two? | Эти двое? | Ох, не знаю, дорогуша. |
06:48 | Rarity: | I don't know, darling. || The food is excellent, but... || I'm not sure there is much you and I can do to help them. | Даже не знаю, дорогуша… || Еда отличная, но… || Сомневаюсь, что мы сможем им помочь. | Еда восхитительна, но я не уверена, что мы можем им как-то помочь. || Что прикажешь мне делать? |
06:56 | CorianderCumin: | What would you have me do? | Что я по-твоему, должен сделать? | Мы даже не можем получить оценку от Зэсти Гурманье! |
06:58 | CorianderCumin: | We can't even get Zesty Gourmand to come to our restaurant. || She took one look at how empty it was, and said it wasn't even worth rating! | Мы не можем даже уговорить Зести Гурман прийти в наш ресторан. || Едва она увидела, как у нас пусто, так сразу сказала, что мы не заслуживаем рейтинга! | Ей хватило лишь взгляда на наше пустое заведение, чтобы сказать, что оно вообще её не заслуживает! || Именно! |
07:04 | Rarity: | That's it! | Вот оно! | Да! |
07:06 | PinkiePie: | Yes! | Да! | А-а что "именно"? |
07:07 | PinkiePie: | Uh, what's "it"? | Что за "оно"? | Волны вынесли нас сюда! |
07:09 | Rarity: | The flow has let us here! | Течение принесло нас сюда! | Вот наша миссия! |
07:11 | Rarity: | This is our mission! | Это наша миссия! | Мы поможем вам получить рейтинг в три подковы и спасти ресторан! |
07:13 | Rarity: | We're going to get you a three hoof rating, and save your restaurant! | Мы добьёмся рейтинга в три подковы и спасём ваш ресторан! | Я приведу Зэсти Гурманье сюда! |
07:17 | Rarity: | I can get Zesty Gourmand here. | Я могу организовать визит Зести Гурман. | А я наполню это место поняшами! |
07:20 | PinkiePie: | And I can pack this place with ponies! | А я могу привести сюда толпу посетителей. | И каким же образом вы такое сделаете? |
07:23 | CorianderCumin, Somepony: | And how do you intend to do such a thing? || Just leave it to us! | И как вы собираетесь сделать это? || Просто предоставьте это нам! | Положитесь на нас! |
07:32 | SaffronMasala: | Father, will you please stop packing things?! | Отец, ты не мог бы прекратить паковать вещи? | Отец, пожалуйста, хватит упаковывать вещи! || Когда эта милая пони вернётся |
07:38 | CorianderCumin: | When the lovely pony comes back, and say she couldn't convince Zesty Gourmand to come visit us, | Когда эта симпатичная пони вернётся и скажет, что не смогла убедить Зести Гурман прийти, | и скажет, что ей не удалось уговорить Зэсти Гурманье прийти сюда, || нам придётся собирать вещи! || Я просто решил начать пораньше |
07:44 | CorianderCumin: | We will need to pack all this up! || I'm just getting a headstart. | нам придётся упаковать всё это! || Так что я взялся заранее. | Вы плохо знаете Рэрити. |
07:48 | PinkiePie: | You really don't know Rarity. | Ты совсем не знаешь Рэрити. | Я сделала это! || Видите? |
07:51 | Rarity: | I've done it! | У меня получилось! | Понадобились весь мой шарм и обаятельность, |
07:53 | PinkiePie, Rarity: | See? || It took all of my charm and cajoling, but I was able | Видишь? || Пришлось задействовать всё моё обаяние и основательно её умаслить, | но мне удалось уговорить Зэсти Гурманье прийти и попробовать еду! |
07:57 | Rarity: | to convince Zesty Gourmand to come and try the food. | но я смогла уговорить Зести Гурман\Nприйти и попробовать еду. | И в чём подвох? || Ах, да. |
08:00 | CorianderCumin: | What is the catch? | А в чём подвох? | Ну, эм, придется немного попотеть. |
08:03 | Rarity: | Uh, yes, erm, || There is a bit of a challenge. | Ну как сказать… || Есть кое-какая сложность. | Она сможет выделить нам время только сегодня вечером. |
08:07 | Rarity: | The only time she can make herself available is… tonight. | Она будет свободна только… этим вечером. | Пф-ф, ага, конечно. || Что такое? |
08:11 | CorianderCumin, SaffronMasala: | Oh. Yeah. Right. || What is it? | Ну да. Конечно. || Что ещё? | Зэсти оценивает ресторан по блюдам, представлению и обслуживанию, |
08:14 | Rarity: | Zesty rates a restaurant on cuisine, decor and presentation. | Зести оценивает ресторан по кухне, интерьеру и сервировке блюд. | и у неё весьма утончённые вкусы. |
08:17 | Rarity: | And she has very specific tastes. | И её вкусы очень специфичны. | Раз она собирается прийти, то у нас полно работы. |
08:20 | Rarity: | If she's coming tonight there is quite a bit of work that needs to get done. | Раз она приходит сегодня, нам придётся серьёзно потрудиться. | Какой именно? || Ох, немного тут, немного там, |
08:24 | PinkiePie: | Like what? | Например? | чуть-чуть переработать меню. |
08:25 | Rarity: | Oh, a tweak here, a tuck there, some slight modifications to the menu. | Поправить тут, передвинуть там,\Nнезначительные изменения в меню. | Нам нужно сделать это место более традиционным. |
08:29 | Rarity: | We just need the place to feel more cosmopolitan. | Нужно лишь, чтобы все чувствовали себя здесь более привычно. | Отец, после всего того, на что пошла Рэрити ради нас, |
08:33 | SaffronMasala: | Father, after Rarity went to all of this trouble for us, | Отец, после того, как Рэрити пошла на всё это ради нас, | разве мы не можем хотя бы попытаться? |
08:36 | SaffronMasala: | can't we at least try? | неужели мы даже не попробуем? | Почему бы мне не остаться с Кориандром и готовить ресторан к прибытию Зэсти, |
08:39 | Rarity: | Why don't I stay behind with Coriander to get the restaurant ready for Zesty's arrival? | Почему бы мне не остаться с Кориандром,\Nи не подготовить ресторан к прибытию Зести? | а тебе и Сафроне попытаться найти нам клиентов? |
08:43 | Rarity: | You and Saffron can try and drum up some business. | А вы с Шафран могли бы попробовать завлечь посетителей. | Один переполненный ресторан на подходе! |
08:46 | PinkiePie: | One packed restaurant coming right up! | Один битком набитый ресторан, будет сделано! | Кориандр, я понимаю ваше беспокойство, |
08:50 | Rarity: | Coriander, || I understand your trepidation, but I promise you, | Кориандр, || я понимаю ваше беспокойство, но обещаю, | но уверяю вас, мы быстро заработаем подковы, превратив это место в такой же по духу ресторан, |
08:54 | Rarity: | we will get those hooves by getting this place feel just like all of the other restaurants on the Restaurant Row! | мы добьёмся подков, переделав этот ресторан\Nпод стать всем остальным в Ресторанном ряду! | как и все другие на Ресторанном Ряду! || Я надеюсь, что мой отец не сведёт Рэрити с ума. |
09:01 | SaffronMasala: | I hope my father doesn't drive Rarity crazy! | Надеюсь, мой отец не сведёт Рэрити с ума. | Всё будет отлично. |
09:02 | PinkiePie: | It'll be fine. | Всё будет в порядке. | Рэрити точно сделает Вкусное Яство самым уникальным и прекрасным рестораном в Кантерлоте! |
09:05 | PinkiePie: | Rarity's gonna make sure Tasty Treat is the most unique and beautiful restaurant in Canterlot! || Not like all those stuffy places on Restaurant Row. | Рэрити обязательно сделает "Тэйсти Трит" самым уникальным, самым красивым рестораном в Кантерлоте. || Намного лучше, чем всё это однообразие в Ресторанном ряду. | Непохожим на все остальные скучные места из Ресторанного Ряда. |
09:18 | Rarity: | Here's what I know:\NIf you want to succeed | Стоит сказать,\NХочешь быть на плаву — | {\i1}Вот что скажу,\Nи успех покажу:{\i0} || {\i1}всегда моды стандарт поддержи.{\i0} |
09:25 | Rarity: | You must follow the trends,\Nthat's the key! | Изволь делать как все,\NЛишь начни! | {\i1}Чтоб других затмить,\Nзнаешь, чем удивить?{\i0} |
09:29 | Rarity: | If you want to show\NThat you've got what it takes || You must be what they want you to be. | Чтоб всем показать,\NЧто мою понял мысль, || Изволь быть тем, кого ждут они. | {\i1}Старайся ожиданьям служить!{\i0} |
09:39 | PinkiePie: | Here's what I know:\NYour food is so good, | Стоит сказать,\NЕда твоя — класс. | {\i1}Вот что скажу:\Nготовишь еду,{\i0} || {\i1}а вкус так прекрасен и свеж!{\i0} |
09:45 | PinkiePie: | The flavor's so fancy and free! | Она выше всяких похвал! | {\i1}Затмить всех пора,\Nаромат как игра,{\i0} |
09:49 | PinkiePie: | You just need to show\NThat you make sense of taste. | Ты должна показать\NСвой диковинный вкус. | {\i1}вперёд - превзойди свой рубеж!{\i0} |
09:53 | PinkiePie: | Go on, be yourself, let them see! | Собой будь, чтоб каждый узнал! | {\i1}Тут всё путём!\NСработает, спасём!{\i0} |
09:56 | Somepony: | It's gonna work\NI know, it's gonna work | Должно помочь,\NДолжно это помочь. | {\i1}План идеален у нас, поверь.{\i0} |
10:00 | Somepony: | It's gonna work out\NJust fine, trust me | Должно помочь вам в беде, поверь! | {\i1}Таким путём,\Nклянусь, вас мы спасём!{\i0} |
10:04 | Somepony: | It's gonna work\NI swear, it's gonna work || It's gonna work out\NJust fine, you'll see | Должно помочь,\NКлянусь, должно помочь. || Должно помочь вам в беде теперь! | {\i1}Подход отличный, сюда, ждём всех!{\i0} |
10:15 | Rarity: | You need to change,\NIf you want to compete. | Сам изменись,\NЧтоб не потерять хлеб, | {\i1}Имидж сменить,\Nчтобы напрочь сразить -{\i0} || {\i1}долою страх, ведь знаю как быть нам!{\i0} |
10:21 | Rarity: | But fear not for I know what to do! | Не бойся, что делать я скажу! | {\i1}Чудно пусть на вид,\Nно пони удивит -{\i0} |
10:25 | Rarity: | I know it feels strange,\NBut trust me, when we're done, | Пусть не по себе,\NПоверь, закончим лишь, | {\i1}будет здесь местечко и вам!{\i0} |
10:29 | Rarity: | We'll make sure that you are haute couture! | И будет всё у вас от-кутюр! | {\i1}Будь же собой,\Nотличайся порой,{\i0} |
10:32 | PinkiePie: | Don't ever change,\NBeing different is good, | Стиль не меняй,\NХорошо быть иным. | {\i1}стать отраженьем ты не мечтай.{\i0} |
10:36 | PinkiePie: | Don't let what others do cue you! | Судить другим себя не давай! | {\i1}Мнения долой -\Nне изменят твой настрой:{\i0} |
10:40 | PinkiePie: | You'll never rearrange,\N'Cause somepony said you should, | Себе не изменяй,\NЧтоб понравиться всем им. | {\i1}зов сердца свой услышь и подпевай!{\i0} |
10:43 | PinkiePie: | Just trust your heart, it will know what to do! | Верь в себя, и сердцу ты внимай! | {\i1}Пойдём путём\Nкоторым всё спасём!{\i0} |
10:47 | Somepony: | It's gonna work,\NI know, it's gonna work. | Должно помочь,\NДолжно это помочь. | {\i1}Почти чудесно уже у нас.{\i0} |
10:50 | Somepony: | It's gonna work out\NJust fine, trust me! | Должно помочь вам в беде, поверь! | {\i1}Каким путём\Nдела теперь спасём?{\i0} |
10:54 | Somepony: | It's gonna work,\NI swear, it's gonna work. | Должно помочь,\NКлянусь, должно помочь. | {\i1}Мы не жалеем свой труд для вас!{\i0} |
10:58 | Somepony: | It's gonna work out\NJust fine, you'll see! | Должно помочь вам в беде теперь! | {\i1}Будь собой!{\i0} || {\i1}Стань как они!{\i0} |
11:02 | PinkiePie: | Be unique! | Будь собой! | {\i1}Верь душе!{\i0} |
11:04 | Rarity: | Just be the same! | Ты будь как все! | {\i1}Славу найди!{\i0} |
11:06 | PinkiePie, Rarity, Somepony: | Trust your heart! || You'll make your name! || We'll help you\NEvery step of the way! | Верь в себя! || И ждёт успех! || Рады мы помогать вам во всём, | {\i1}Мы с тобой, ты на верном пути,\Nи знаем мы делать что пора!{\i0} || {\i1}И ты же знаешь, да?{\i0} |
11:13 | Somepony: | Because we know what you need to do,\NAnd you should know it too! | Что нужно делать вам, знаем мы.\NВы тоже знать должны. | {\i1}Идём путём,\Nвсех весело спасём!{\i0} |
11:17 | Somepony: | It's gonna work,\NI know, it's gonna work. | Должно помочь,\NДолжно это помочь. | {\i1}Должно сработать на раз, смотри!{\i0} |
11:20 | Somepony: | It's gonna work out\NJust fine, trust me! | Должно помочь вам в беде, поверь! | {\i1}Здесь всё путём,\Nи вечер мы спасём:{\i0} |
11:24 | Somepony: | It's gonna work,\NI swear, it's gonna work. || It's gonna work out\NJust fine, you'll see! | Должно помочь,\NКлянусь, должно помочь. || Должно помочь вам в беде теперь! | {\i1}в восторге критик - довольны мы!{\i0} |
11:38 | (Saffron Masala): | | | День почти закончился, |
11:39 | SaffronMasala: | The day is almost over and we haven't found anyponies! | Солнце уже садится, а мы так никого и не нашли! | а мы так никого и не нашли! || И что мы будем делать? || Стараться лучше! |
11:44 | SaffronMasala: | What will we do?! | Что же нам делать?! | Кобылки и джентлькони! |
11:46 | PinkiePie: | Try harder! || Fillies and gentlecolts! | Стараться усерднее! || Леди и джентльпони! | Попробуйте супер изумительную и замечательную кухню "Вкусное Яство"! |
11:49 | PinkiePie: | Check out the super-stupendous and amazing cuisine of the "Tasty Treat"! | Попробуйте сверхумопомрачительную и замечательную кухню ресторана "Тэйсти Трит"! | Грандиозное пере-переоткрытие сегодня вечером! |
11:54 | PinkiePie: | Grand reopening tonight! | Сегодня — торжественное переоткрытие! | И сколько подков у него? |
11:56 | SomeponyYellow: | How many hooves does it have? | И сколько подков рейтинга? | Пока нисколько, но это ненадолго! |
11:59 | SaffronMasala: | No hooves yet, but hopefully soon. | Пока ни одной, но, надеюсь, вот-вот будут. | Ну, как получите рейтинг - сообщите. |
12:02 | SomeponyLightPink: | Well, when it gets rated, let us know. | Что ж, будет оценка — дайте знать. | Глупые подковы! |
12:06 | PinkiePie: | Stupid hooves! | Дурацкие подковы! | |
12:08 | (Chargrill Breadwinner): | | | Взгляни сюда! |
12:10 | SomeponyLightCyan: | Oh, look at this, hon. | Взгляни-ка на это, зай. | Вкусное Яство! || Думаешь это ресторан, сладкий? |
12:12 | SomeponyOrange: | Oh, the "Tasty Treat". | О, "Тэйсти Трит". | Да! Именно он! |
12:14 | SomeponyOrange, PinkiePie: | Do you think that's a restaurant, sugar? || Yes! Yes it is! | Как думаешь, это ресторан, милый? || Да! Да, это он! | Мы приехали в Кантерлот из Винниаполиса, поддались на авантюру, |
12:17 | SomeponyLightCyan: | We came to Canterlot from Whinnieapolis to be adventurous | Мы приехали в Кантерлот из Винниаполиса за чем-нибудь новеньким. | но пока что вся еда в этих моднявых ресторанах на вкус, |
12:21 | SomeponyLightCyan: | But so far the food in those hoity-toity places | Но пока что еда во всех этих вычурных заведениях | словно её сварили из ничего и приправили ничем! |
12:24 | SomeponyLightCyan: | tastes like somepony cooked up nothing with a side of nothing. | по вкусу, как ничего с гарниром из ничего. | Прошу, пройдите во Вкусное Яство |
12:29 | SaffronMasala: | Well please, come try the "Tasty Treat". || I think it's going to be exactly what you're looking for. | Тогда добро пожаловать в "Тэйсти Трит". || Мне кажется, это именно то, чего вы ждёте от ресторана. | и там вы найдёте как раз то что вы ищите. |
12:38 | Rarity: | This is going to be exactly what Zesty is looking for. | Это будет именно то, чего Зести ждёт от ресторана. | Теперь Зэсти найдёт тут именно то, что ищет! || Папа, мы верн- |
12:45 | SaffronMasala: | Father, we're ba... | Отец, мы вер… | Рэрити, что ты наделала? |
12:48 | PinkiePie: | Rarity, what did you do? | Рэрити, что ты наделала? | Добро пожаловать во Вкусное Яство, вы можете поесть здесь, если хотите. |
12:51 | CorianderCumin: | Welcome to the "Tasty Treat", you can eat here if you want. | Добро пожаловать в "Тэйсти Трит", можете тут поесть, если хотите. | Или нет. Кого это волнует. |
12:54 | CorianderCumin: | Or not. Who cares. | Или не ешьте. Кого это волнует. | Знаю-знаю, разве это не прекрасно? || Зэсти обязательно понравится. |
12:57 | Rarity: | I know, isn't it perfect? || Zesty is sure to love it. | Ну правда, разве не идеально? || Зести точно не устоит. | Я думала, мы стараемся сделать самый уникальный и красивый ресторан в Кантерлоте! |
13:00 | PinkiePie: | I thought we were trying to make this the most unique and beautiful restaurant in Canterlot, | Я думала, мы хотели сделать этот ресторан самым уникальным, самым красивым в Кантерлоте, | А не делать его как две капли воды похожим на все остальные! |
13:05 | PinkiePie: | Not make it exactly like every other restaurant. | А не делать из него копию остальных ресторанов. | Мы хотим помочь нашим друзьям получить три копыта рейтинга. |
13:09 | Rarity: | We want to help our friends by getting them three hooves. || That will only happen if this is like every other restaurant. | Наша цель — помочь друзьям получить три подковы. || А получат они их, только если их ресторан будет таким же, как остальные. | Это случится, только если этот ресторан будет такой же, как и другие. || Отец, что это такое?! |
13:16 | SaffronMasala: | Father, what is this?! | Отец, что это?! | Только не это! Что угодно, только не это! |
13:19 | PinkiePie: | Not that! Anything but that! | Только не это! Что угодно, только не это! | Это то, что мы должны готовить, || если хотим добиться успеха. |
13:23 | CorianderCumin: | This is what we must cook if we want to succeed here. | Именно это мы должны готовить, если хотим добиться здесь успеха. | Я не этого хотела! |
13:26 | SaffronMasala: | This isn't what I wanted, | Совсем не этого я хотела! | Я мечтала, что Кантерлот примет нас такими, какие мы есть! |
13:29 | SaffronMasala: | I wanted Canterlot to like us for us! | Я хотела, чтобы Кантерлот полюбил нас такими, какие мы есть! | Рэрити, как ты могла разрушить этот ресторан? |
13:33 | PinkiePie: | Rarity, how could you ruin the restaurant? | Рэрити, как ты могла всё здесь испортить? | Мы помогли сохранить ресторан. |
13:36 | Rarity: | We'd help save the restaurant. | Наоборот, мы всё исправили. | Итак, где посетители? |
13:38 | Rarity: | Now, where the other guests? | Так, и где же все наши гости? | Сколько народу придёт? |
13:41 | Rarity: | How many other ponies are coming? | Сколько к нам придёт посетителей? | Двое. || Только двое?! |
13:44 | Somepony, Rarity: | Two. || Just two? | Двое. || Всего двое? | Я думала, вы сказали, что могли бы привести кучу пони что бы ни случилось! |
13:46 | Rarity, PinkiePie: | I thought you said you could pack a place with ponies no matter what! || You said you would make the restaurant better, | Но ведь ты утверждала, что сможешь привести сюда толпу посетителей, несмотря ни на что! || А ты сказала, что сделаешь этот ресторан лучше, | А ты сказала, что сможешь сделать ресторан лучше, так что, полагаю, мы обе не знали о чём говорим! |
13:53 | PinkiePie, Rarity: | so I guess we both weren't knowing what we're talking about. || Zesty Gourmand! | так что, думаю, мы обе не понимали, что говорим! || Зести Гурман! | Зэсти Гурманье! || Все, по местам! |
13:58 | Rarity: | Everypony, places! | Все по местам! | |
14:10 | (Coriander Cumin): | | | Добро пожаловать во Вкусное Яство, |
14:12 | CorianderCumin: | Welcome to the "Tasty treat". | Добро пожаловать в "Тэйсти Трит". | что мы можем сделать для вас этим вечером? || Не думаю, что это имеет значение, |
14:16 | CorianderCumin, Somepony: | What can I get you this evening? || I hardly think it matters, | Чем вас сегодня попотчевать? || Думаю, нет особой разницы, | но конечно, попробуйте меня удивить. |
14:21 | Somepony: | but by all means | но тем не менее, | Мы хотим заказать что-нибудь особенное этим вечером. |
14:22 | Somepony: | try your best to impress. | постарайтесь удивить. | Что-нибудь с изюминкой, а? |
14:25 | SomeponyOrange: | Well, we'll both try the special this evening. || Maybe with a little kick to it, eh? | Сегодня мы хотим попробовать что-нибудь фирменное. || И чтоб с перчинкой, а? | О да, мы бы хотели еды, у которой действительно есть вкус. |
14:29 | SomeponyOrange: | Yeah, we've been craving some food with actual taste. | Да, мы уже изголодались по еде с ощутимым вкусом. | |
14:31 | (Coriander Cumin): | | | Сафрон Масала, что ты делаешь? |
14:34 | CorianderCumin: | Saffron Masala, what are you doing? | Шафран Масала, что ты делаешь? | Я пытаюсь сохранить нашу репутацию! |
14:38 | SaffronMasala: | I'm trying to save our reputations. | Пытаюсь сохранить наше доброе имя. | Я добавлю хоть немного аромата. |
14:41 | SaffronMasala: | I've given it at least a little bit of flavor. | Я придала ему хоть какой-то вкус. | Нет-нет-нет, это не то, чего хочет Зэсти! |
14:44 | Rarity: | No no no no no, that's not what Zesty wants. | Нет-нет-нет-нет, Зести нужно совсем не это! | Какой ценитель еды захочет безвкусицу? |
14:47 | PinkiePie: | What kind of food expert doesn't want flavor, | Да что это за кулинарный эксперт, которому не нужен вкус! | Это глупо! |
14:50 | PinkiePie: | that's insane! | Это безумие! | Я подам им это! |
14:53 | (Rarity / Рэрити): | | | Нет! Зэсти не понравится это! |
14:55 | PinkiePie: | I'm taking it out there! | Подаю как есть! | Ты же всё испортишь! |
14:57 | Rarity: | No! Zesty will hate it! || You are going to ruin this for them. | Нет! Зести это не понравится! || Ты всё им испортишь. | Нет, я как раз пытаюсь исправить то, что ты испортила! |
15:02 | PinkiePie: | No, I'm trying to fix it after you ruined it! | Нет, я пытаюсь всё исправить,\Nпосле того, как ты всё испортила! | Не-е-ет! |
15:07 | Somepony: | No! | Нет! | Я думаю, что мы закончили. |
15:13 | Somepony: | I think we are done here. | Думаю, здесь мы закончили. | Зэсти! Умоляю, подождите! || Позвольте объяснить! |
15:17 | Rarity: | Zesty, please, wait. || Allow me to explain. | Зести, подождите, прошу! || Позвольте мне объяснить. | Рэрити, когда дело касается моды, правда за вами. |
15:20 | Somepony: | Rarity, when it comes to fashion, you are adequate. || But take some advise from a friend | Рэрити, в вопросах моды ты компетентна. || Но прими дружеский совет: | Но примите дружеский совет - || свое мнение о ресторанах держите при себе. || Некачественная еда, |
15:27 | Somepony: | — keep your opinions out of restaurants. | ресторанный бизнес — это не твоё. | смехотворное обслуживание |
15:29 | Somepony: | Substandard food, laughable service, | Скверная еда, нелепое обслуживание, | и, как мне кажется, даже вы заметите, |
15:32 | Somepony: | and I would think even you could recognize that the decor here | и как мне кажется, даже ты могла заметить, что этот декор | оформление хоть и отчаянно пыталось, || но лишь отчаянно провалилось. |
15:37 | Somepony: | is trying desperately, well, desperately failing. | исполнен в отчаянии, и отчаянно негоден. | Рекомендация такого позорного места |
15:40 | Somepony: | Recommending a disreputable place such as this | Рекомендация столь несолидного места, как это, | может негативно отразиться на вашей репутации. |
15:44 | Somepony: | could do serious damage to your social standing. | может стать серьёзным ударом по репутации. | Позорное?! || Так вы называете место, в котором еда по-настоящему вкусная? |
15:48 | PinkiePie, Somepony: | Disreputable? || You mean a place with food that actually tastes good? || Anypony can throw ingredients together, | Несолидное? || То есть такое, где подают действительно вкусную еду? || Любой может смешать ингредиенты | Любой может смешать необходимые ингредиенты и получить посредственный вкус, |
15:54 | Somepony: | and create an obvious taste. | и создать заурядный вкус, | который некультурные пони, вроде этих двоих, смогут оценить. |
15:58 | Somepony, SomeponyLightCyan: | That uncultured ponies like those two can register. || Hey! | который смогут почувствовать даже плебеи вроде тех двоих. || Эй! | Эй! || Но требуется настоящий талант, чтобы создать неповторимый вкус, |
16:03 | Somepony: | But it takes a true culinary artist || to create a subtle taste. | Но нужно быть настоящим мастером кулинарии, || чтобы добиться утончённого вкуса. | готовый стать сенсацией. |
16:08 | Somepony: | The barest hint of a sensation. || That's what I bring to Canterlot! | Лёгкого, едва уловимого ощущения. || Вот чему я учу Кантерлот! | Именно это я привнесла в Кантеролот. || Это искусство. |
16:14 | Somepony: | That's art. | Это — искусство. | |
16:16 | (Pinkie Pie / Пинки Пай): | | | Мне так стыдно. |
16:19 | PinkiePie: | I'm so embarrassed. | Мне так неловко. | Вряд ли существуют такие слова, чтобы описать, как сильно мы сожалеем. |
16:23 | Rarity, CorianderCumin: | I don't know that there are words to adequately express how truly sorry we are. || The worst has happened. | Не уверена, найдутся ли слова, которые должным образом отразили бы, как мы сожалеем. || Худшее уже случилось. | Худшее уже произошло. || Что толку плакать над разбитым корытом. |
16:29 | CorianderCumin: | No use crying over spilled food now. | Чего теперь плакать над пролитым супом. | Вот, это всегда меня ободряло, когда я была маленькой. |
16:33 | SaffronMasala: | Here. This always cheered me up when I was younger. | Вот. В детстве он всегда меня ободрял. | Мой острый лапшичный cуп! |
16:37 | CorianderCumin: | My spicy flat noodle soup! | Мой острый суп с лапшой! | Оу, это по-настоящему восхитительно! |
16:42 | Rarity: | Oh my! || This is truly delightful. | Вот это да! || Вкус просто восхитительный! | Ммм, это пока что лучшее твоё блюдо! || А я думала, что предыдущее было лучшим! |
16:46 | PinkiePie: | This is the best thing you've made so far. || And I thought the food before was the best. | Это лучшее из всего, что вы готовили! || А я думала, что предыдущее было самым лучшим. | Вот, чего я хотела, отец! |
16:50 | SaffronMasala: | That's all I've ever wanted to do, father. | Это то, о чём я всегда мечтала, отец. | Готовить такую еду для пони Кантерлота, |
16:52 | SaffronMasala: | Make food for the ponies of Canterlot. | Готовить еду для жителей Кантерлота. | какую мы готовили её раньше вместе! |
16:56 | SaffronMasala: | Like the food we made together when I was younger. | Такую же, что мы с тобой готовили, когда я была маленькой. | Столько времени прошло с тех пор, как мы готовили вместе. |
16:59 | CorianderCumin: | It has been so long since we cooked together. | Столько воды утекло с тех пор, как мы стряпали вместе. | А помнишь, как ты прятала ингредиенты, которые тебе не нравились? |
17:03 | CorianderCumin: | Remember how you used to hide the ingredients you did not like. | Помнишь, как ты прятала ингредиенты, которые тебе не нравились? | Знаете что? |
17:07 | Rarity: | You know what. | Знаете, что? | Кому какая разница, что какой-то напыщенный единорог думает об этой еде? |
17:10 | Rarity: | Who cares what some stuffy unicorn thinks of the food here. | Кого вообще заботит мнение какого-то чванливого единорога о здешней еде? | Она изысканна. || Ты права. |
17:14 | Rarity, PinkiePie: | It's exquisite. || That's true. | Она восхитительна. || Это правда. | И вам не нужны эти три глупые подковы на вывеске, чтобы доказать это! |
17:17 | Rarity, PinkiePie: | And you don't need three silly hooves in your window to prove it. || That's double true. | И вам не нужны никакие три дурацкие подковы на витрине в качестве доказательства. || Это дважды правда. | Ты дважды права! || Вам просто нужны пони, которые дадут этому месту шанс! |
17:22 | Rarity: | You just need ponies in here to give it a chance. | Просто нужно, чтобы посетители её распробовали. | Пони, которые расскажут всем в Кантерлоте, |
17:25 | Rarity: | Ponies that would tell everypony else in Canterlot | А потом рассказали бы всем остальным в Кантерлоте, | что во Вкусном Ястве подают самую лучшую еду в городе! |
17:28 | Rarity: | that the "Tasty Treat" is best food in the city! | что в "Тэйсти Трит" подают лучшую еду в городе! | Троекратная правда! |
17:30 | PinkiePie: | That's true times three! | Это трижды правда! | Но без одобрения Зэсти, ни один пони не попробует нашей еды! |
17:34 | SaffronMasala: | But without Zasty's approval | Но без одобрения Зести | Ещё как попробуют! |
17:36 | SaffronMasala: | nopony will even try our food. | нашу еду даже не станут пробовать. | Пинки, мы лучшая команда для этого! |
17:39 | Rarity: | Yes they will. | Ещё как станут. | Мы просто были не в своей тарелке! |
17:41 | Rarity: | Pinkie, we're the perfect team for this. | Пинки, наша команда отлично справится. | Я привлеку посетителей, |
17:44 | Rarity: | We were just doing the wrong jobs. | Просто каждая из нас занималась не своим делом. | ты останешься здесь |
17:45 | Rarity: | I will go out and bring the crowd. || You stay here | Я приведу кучу посетителей. || А ты оставайся тут | и сделаешь это место по-настоящему уникальным и уютным, когда мы придём! |
17:49 | Rarity: | and make sure this place is every bit as unique and rustic. | и проследи, чтобы всё выглядело так же самобытно и по-простому, | И? Что делать нам? |
17:52 | Rarity: | As it was the moment we walked in. | как тогда, когда мы впервые сюда вошли. | Вы двое? || Вы будете готовить! |
17:55 | CorianderCumin, Rarity: | And what about us? || You two? | А что делать нам? || Вам? | Делайте всё что захотите, да побольше! |
17:57 | Rarity: | You are going to cook! || Make whatever you want and make a lot of it! | Вы будете готовить! || Готовьте всё, что вам угодно, да побольше! | Я планирую привести толпу! |
18:02 | Rarity: | I intend to bring a crowd! | Я собираюсь привести целую толпу! | Стал бы владелец одного из лучших бутиков Кантерлота |
18:06 | Rarity: | Would the owner of one of the premier boutiques in Canterlot || put a stamp of approval on something that wasn't fabulous? | Разве станет владелица одного из самых первоклассных бутиков в Кантерлоте || советовать вам что-то недостаточно выдающееся? | ставить штамп одобрения на чём-то не потрясающем? |
18:32 | (Rarity / Рэрити): | | | Время пришло! |
18:33 | (Rarity / Рэрити): | | | Все готовы к грандиозному пере-переоткрытию? |
18:36 | Rarity: | It's almost time. || Is everypony ready for the grand re-reopening? | Уже почти пора. || Все готовы к торжественному повторному переоткрытию? | Прежде чем мы откроемся, мы с папой хотим сказать вам... |
18:39 | SaffronMasala: | Before we open, my father and I just wanted to say || thank you for all of your help. | Прежде чем мы откроемся, мы с отцом хотели бы сказать, || что благодарны вам за помощь. | ...спасибо, за всю вашу помощь. || Мы так волновались за успех ресторана, |
18:44 | SaffronMasala: | We've both been so stressed about the restaurant succeeding | Нас так поглотили заботы об успехе ресторана, | что забыли, за что мы любили его. |
18:48 | SaffronMasala: | that we forgot what it was we loved about it in the first place. | что мы совершенно забыли, почему вообще решили его открыть. | Готовить - вот что мы любим делать вместе. || Не важно, что будет потом, |
18:52 | CorianderCumin: | Cooking is something we used to love to do together. | Нам очень нравилось готовить вместе. | спасибо, что напомнили нам об этом. |
18:55 | CorianderCumin: | No matter what happens next, | Что бы теперь ни случилось, | О, ребята! |
18:57 | CorianderCumin: | thank you for reminding us of that. | спасибо, что напомнили нам об этом. | Групповые обнимашки! |
18:59 | PinkiePie: | Oh you, guys… || Group hug! | Ой, ребята… || Групповые обнимашки! | Ну а теперь вперёд! || У нас тут вечеринка намечается! |
19:05 | PinkiePie: | Now come on! We've got a party to throw! | А теперь собрались! У нас вечеринка на носу! | |
19:10 | (Coriander Cumin): | | | Добро пожаловать во Вкусное Яство! |
19:12 | CorianderCumin: | Welcome to the "Tasty Treat"! | Добро пожаловать в "Тэйсти Трит"! | Чувствуйте себя как дома! |
19:16 | CorianderCumin: | Make yourselves comfortable. | Устраивайтесь поудобнее. | |
19:20 | (Saffron Masala): | | | Пожалуйста, не стесняйтесь пробовать! |
19:24 | SaffronMasala: | Please, feel free to sample the food. | Пожалуйста, угощайтесь, пробуйте. | Что это? || Что все эти пони здесь делают? |
19:28 | Somepony: | What's this? | Это ещё что? | У этого места ни одной подковы! |
19:29 | Somepony: | What is everypony doing here? || This place has no hooves! | Что вы все тут делаете? || У этого заведения нет ни одной подковы! | Оно не соответствует планке качества, которую я установила для Кантерлота! |
19:34 | Somepony: | It is not in keeping with the level of cuisine || that I have set for Canterlot. | Оно не соответствует тем стандартам кухни, || которые я задала для Кантерлота. | Никто не говорил вам, что это место приемлемо! |
19:39 | Somepony: | Nopony told you this place was acceptable. | Кто вам сказал, что это заведение приемлемо? | Ээ, Рэрити и её подруга сказали нам? || Да, они сказали! |
19:43 | SomeponyYellow: | Er, Rarity and her friend said it was good. | Рэрити и её подруга порекомендовали его нам. | Они сказали вам? |
19:44 | SomeponyYellow: | They told us. | Они нам сказали. | А кто они такие, чтобы их слушать? |
19:46 | Somepony: | They told you? || And who are they to tell you anything? | Они вам сказали? || Да кто они такие, чтобы что-то вам говорить? | Рэрити может сказать вам, какая шляпка подойдёт к этой юбке, |
19:51 | Somepony: | Rarity can tell you what hats to wear with which skirts. | Рэрити может сказать вам, какие шляпы носить и с какими юбками. | её подруга может подсказать, как сохранить такую ужасную причёску! |
19:55 | Somepony: | Her friend can tell you how to maintain a tragic look for her frizzy mane. | А её подруга может рассказать, как поддерживать кудрявую гриву в столь плачевном состоянии. | Но они не могут говорить, что вам есть! |
19:59 | Somepony: | They can't tell you what food you can eat. | Не им говорить, какую еду вам можно есть. | Да, не можем, || как и вы! |
20:02 | Rarity: | No, we can't! | Да, не нам! | Ни у кого нет права навязывать другим свое мнение! |
20:04 | Rarity: | And neither can you! | Но и не вам! | Зэсти, вы очень... |
20:06 | Rarity: | Nopony has the right to tell those ponies what to think! | Никто не имеет права указывать другому, что ему думать! | необычны. || И весьма странны! |
20:09 | Rarity: | Zesty, you have very specific… | Зести, у вас очень специфичные… | Да, и довольно странное мнение о еде - |
20:11 | PinkiePie: | …and very strange! | И очень странные! | дело, конечно, ваше. |
20:12 | Rarity: | Yes, and very strange opinions about food. | Да, и очень странные представления о еде. | Но только лишь потому, что вам нравится определенная еда, |
20:15 | Rarity: | And that's your right. || But just because you like your food a certain way, | И это ваше право. || Но если у вас особые предпочтения в еде, | не повод навязывать своё мнение всем этим пони! |
20:18 | Rarity: | there's no reason to tell these ponies that they need to do the same! | это не значит, что надо навязывать их остальным! | Рэрити права! || Я для себя решил, что еда здесь великолепна! |
20:22 | SomeponyLightPink: | Rarity is right! || I, for one, think the food here is delicious! | Рэрити права! || Мне, например, кажется, что еда тут восхитительна! | Я владелец Овсяной Дымки на Ресторанном Ряду. || Я ненавижу то, что мы готовим! |
20:27 | SomeponyLightPink: | I own the "Smoked Oat" on Restaraunt Row. || I hate the food we make! | Я — владелец "Копчёного овса", что в Ресторанном ряду. || Терпеть не могу нашу стряпню! | С этого момента, всё будет выкопчено, отбито и отжарено! |
20:32 | SomeponyLightPink: | From now on it's all smoked, basted and grilled! | Отныне — только копчёное, жирное и на гриле! | Эта еда вдохновила меня! || Я снова буду печь! |
20:37 | SomeponyWhiteOnDarkBlue: | This food is an inspiration. || I own the "Bake Stop", || I'm going to bake my mother's bundt cake the way she made it! | Эта еда вдохновляет. || Я — хозяйка "Сдобной минутки". || Я буду печь мамину ромовую бабу точно так же, как пекла она. | Я снова буду печь пористый пирог моей матушки так, как это делала она! |
20:45 | SomeponyWhiteOnDarkBlue: | Full of flavor! | Вкусную донельзя! | Зэсти, уверены, что не хотите попробовать? |
20:49 | Rarity: | Zesty, are you sure you wouldn't like to try the food? || Ignoring a unique and fresh establishment such as this | Зести, вы уверены, что не хотите попробовать? || Игнорирование нового самобытного ресторана вроде этого | Игнорирование уникального и свежего взгляда на кулинарию может серьёзно навредить вашей репутации. |
20:56 | Rarity: | could do serious damage to your social standing. | может стать серьёзным ударом по репутации. | |
21:05 | (Saffron Masala): | | | Спасибо огромное! |
21:07 | SaffronMasala: | Thank you so much! | Я вам так благодарна! | Вы двое - настоящее чудо. |
21:11 | CorianderCumin: | You are both truly amazing. | Вы обе — просто золото. | |
21:14 | PinkiePie: | Nothing can stop the dynamic duo of Pinkie and Rarity! | Ничто не остановит энергичную парочку Пинки и Рэрити! | Ничто не остановит неутомимый дуэт Пинки и Рэрити. |
21:34 | Somepony: | СЧАСТЛИВЫЙ ПОНЕЦ | СЧАСТЛИВЫЙ ПОНЕЦ | |
21:36 | Somepony: | anon2anon\Nsunnysubs.com | anon2anon\Nsunnysubs.com | |