| | Sub_MLPFiM_S06E15_English.ass | Sub_MLPFiM_S06E15_Russian.ass | MLP - Season #6 - Episode #15 [1080p] (TVRip) - Русские субтитры.ass |
00:02 | FlutterShy: | I'm so sorry I lost track of time at our picnic. | Извините, на пикнике так легко потерять счёт времени. | Мне так жаль, что я потеряла счёт времени на пикнике. |
00:05 | FlutterShy: | I didn't mean for us to get caught out here after dark. | Я вовсе не рассчитывала, что мы пойдём назад уже в темноте. | Не хотелось быть застигнутой темнотой. |
00:08 | FlutterShy: | But there's really nothing to be afraid of. | Но уверяю, бояться совершенно нечего. | Но бояться совершенно нечего. |
00:11 | FlutterShy: | The forest at night is the same as the forest during the day. | Ночью лес точно такой же, как и днём. | Лес ночью - то же самое, что и лес днём. |
00:18 | FlutterShy: | Only... darker. | Только… темнее. | Только... || темнее? |
00:23 | FlutterShy: | Still, maybe we should hurry back to the cottage. | Так что, может, нам стоит поспешить домой? | И всё же, наверное нам стоит... поспешить домой! |
00:29 | FlutterShy: | Nothing to worry about. | Не о чем беспокоиться. | Ничего страшного! |
00:31 | FlutterShy: | No reason to... | Спокойно, не… | Нет причин для... |
00:37 | FlutterShy: | RU-U-UN! | Бежи-и-им!!! | Бежи-и-им! |
01:01 | RainbowDash: | Gotcha! | Попалась! | Попалась! |
01:08 | FlutterShy: | That wasn't funny! | Это совсем не смешно! | Это ни капельки не смешно! |
01:10 | FlutterShy: | You really scared me! | Ты меня жутко напугала! | Ты очень сильно напугала меня! |
01:12 | FlutterShy: | I hope you're happy. | Надеюсь, ты довольна. | Надеюсь ты рада. |
01:16 | RainbowDash: | Nope. You're too easy. | Не-а. Было слишком просто. | Не-а. || С тобой слишком просто. |
01:18 | RainbowDash: | You're scared of everything. | Ты же всего боишься. | Ты ж всего боишься. |
01:20 | FlutterShy: | That's not true! | Неправда! | Неправда! |
01:23 | (Rainbow Dash / Рэйнбоу Дэш): | | | Бу. |
01:32 | (AllText): | | | {\i1}Маленький пони...{\i0} |
01:34 | (AllText): | | | {\i1}Маленький пони...{\i0} |
01:38 | (AllText): | | | {\i1}Маленький пони,{\i0} |
01:40 | (AllText): | | | {\i1}ты дружбой можешь всех удивить!{\i0} |
01:42 | (AllText): | | | {\i1}Маленький пони,{\i0} |
01:44 | (AllText): | | | {\i1}ты чудеса способен творить!{\i0} |
01:47 | (AllText): | | | {\i1}Если смел и весел ты,{\i0} |
01:49 | (AllText): | | | {\i1}веришь в силу доброты,{\i0} |
01:51 | (AllText): | | | {\i1}с добрым сердцем победим,{\i0} |
01:53 | (AllText): | | | {\i1}и силой дружбы объединим!{\i0} |
01:55 | (AllText): | | | {\i1}Маленький пони,{\i0} |
01:57 | (AllText): | | | {\i1}будем вместе лучшие друзья!{\i0} |
02:02 | (AllText, ADs / Реклама): | | | Сезон #6. Эпизод #15. "28 Pranks Later". || Переведено командой 'TheDoctor Team'. VK.com/TheDoctorTeam | YouTube.com/user/WeTheDoctorTeam\NПри поддержке 'Креативного канала Томо': VK.com/TomoFacja | YouTube.com/user/TomoFacja |
02:08 | RainbowDash: | I mean, how could you not appreciate that? | То есть, как это ты не заценила? | Я говорю, как такое может не понравиться? |
02:11 | FlutterShy: | Because I don't think being scared is very fun! | Просто я считаю, что быть напуганной совсем не весело. | Потому что мне не кажется, что быть напуганной - весело. |
02:15 | PinkiePie: | I do! | А мне весело! | А мне кажется! |
02:16 | PinkiePie: | Your heart gets all racy, | Сердце вырывается из груди. | Сердце сходит с ума, |
02:17 | PinkiePie: | your hooves get all tingly, | Копыта так и дрожат. | копыта дрожат, |
02:19 | PinkiePie: | your mouth gets all dry-ie! | Во рту прям пересыхает. | во рту пересыхает... |
02:22 | PinkiePie: | Actually, I don't like that part. | Хотя, последнее уже так себе. | Хотя, это как-то не очень. |
02:24 | PinkiePie: | But the rest is great! | Вот остальное здорово! | Но всё остальное - класс! |
02:25 | RainbowDash: | See? | Видишь? | Видали? |
02:26 | RainbowDash: | Everypony likes a good prank. | Все любят хорошие розыгрыши. | Всем пони по душе хорошие розыгрыши! |
02:28 | RainbowDash: | They're just jokes! | Это же просто шутки. | Это же просто шутки! |
02:30 | Rarity: | Now, Rainbow Dash, | Рэйнбоу Дэш, | Изволь, Рэйнбоу Дэш, |
02:32 | Rarity: | I don't think Fluttershy would have called us all here | думаю, Флаттершай вряд ли бы позвала всех нас | не думаю, что Флаттершай решила бы поднять здесь эту тему, |
02:34 | Rarity: | to talk about this if she thought it was funny. | поговорить о твоей выходке, если бы считала её весёлой. | находи она твои выходки смешными. |
02:36 | Rarity: | Everypony has things they like and things they don't. | Каждому что-то нравится, а что-то нет. | Есть вещи, которые пони нравятся, а есть - которые не нравятся. |
02:39 | AppleJack: | And scarin' Fluttershy is just lazy. | А напугать Флаттершай — просто халтура. | Да и к тому же ты разленилась, раз пугаешь Флаттершай. |
02:43 | RainbowDash: | Lazy?! | Халтура?! | Разленилась? |
02:44 | Twilight: | A prank isn't very good if you're the only pony laughing. | Не так уж хорош тот розыгрыш, над которым только ты и смеёшься. | Розыгрыш не очень удачный, если ты единственная, кто смеётся. |
02:48 | PinkiePie: | But what if it's really, really, really, really, really funny? | Но если он очень-очень-очень-очень-очень весёлый? | Но что если он очень, очень, очень, очень, ОЧЕНЬ смешной? |
02:51 | RainbowDash: | And I can do funny. | И в таких я мастер. | Это уж я могу. |
02:53 | Twilight: | I know you can. | Знаю, что мастер. | Я не сомневаюсь. |
02:54 | Twilight: | I guess the trick is making sure that your idea of funny || matches the pony you're pranking. | Думаю, стоит продумывать розыгрыши так, чтобы || посмеялся и тот, над кем ты шутишь. | Просто может стоит вначале удостовериться, что чувство юмора у тебя и у жертвы розыгрыша совпадает? |
02:59 | Twilight: | That way… | Таким образом… | И тогда... |
03:14 | PinkiePie: | Good one, Rainbow! | Класс, Рэйнбоу! | Хорошо зашла, Рэйнбоу! |
03:16 | PinkiePie: | You have to admit! That was funny! | Признайся, было смешно! | Тебе стоит признать! || Эта была смешной! |
03:19 | Twilight: | Not really. | Не очень. | Не очень. |
03:20 | AppleJack: | Yeah. A whoopie-cushion is like a joke shortcut. | Ага. Нет ничего проще, чем розыгрыш с такой подушкой. | Ага, || ведь такое - это уже баян. |
03:24 | RainbowDash, PinkiePie: | What?! || What?! | Что?! || Что?! | Что?! |
03:25 | Rarity: | Honestly, Rainbow Dash, if you are not willing to put forth the effort required to pull a prank that everypony can enjoy, | Честно говоря, Рэйнбоу Дэш, ты не особо-то стараешься сделать розыгрыш, который бы всем пришёлся по душе. | Серьёзно, Рэйнбоу Дэш, || если ты не желаешь приложить ни капли усилий, чтобы твой розыгрыш оценили все, |
03:31 | Rarity: | you may as well not pull one at all. | С таким же успехом можно и вовсе не шутить. | то лучше вообще его не делай! |
03:35 | RainbowDash: | Fine! | Отлично! | Хорошо! |
03:36 | RainbowDash: | If you ponies want effort, then that's just what you'll get. | Хотите, чтобы я постаралась, ну так я постараюсь. | Если пони требуют усилий - || то их вы и получите. |
03:42 | Twilight: | I'm not sure she understood what we meant. | Думаю, она не совсем поняла, о чём мы. | Я не уверена, поняла ли она наш посыл. |
03:46 | Rarity: | I know you're excited about the Filly Guide Cookie Drive, | Знаю, тебе не терпится скорее заняться печеньем, | Конечно, тебе не терпится начать объезд с печеньем жеребят-скаутов, |
03:49 | Rarity: | but I still have to do a few finishing touches on your uniform. | но вашей форме всё ещё требуется пара финальных штрихов. | но у меня осталась ещё пара штрихов для твоей униформы. |
04:00 | SweetieBelle: | Not bad! | Неплохо! | Неплохо. |
04:02 | Rarity: | "You asked for it." | "Ты сама попросила." | "Как ты и хотела." |
04:05 | SweetieBelle: | What does it mean? | Что это значит? | Что это значит? |
04:07 | Rarity: | I assume this is Dash's idea of a prank, | Полагаю, это такой розыгрыш от Дэш. | Полагаю, это один из розыгрышей Дэш, |
04:10 | Rarity: | which can only mean she's rigged some kind of booby trap || to your Filly Guide uniform up there. | А это может означать только одно: || с этой формой наверху жди подвоха. | что значит, что твоя скаутская униформа служит наживкой. |
04:15 | SweetieBelle: | So… How do we get it down? | И… как нам её достать? | Ну и как мы теперь её спустим? |
04:17 | Rarity: | We don't! | А мы и не будем. | А мы не будем! |
04:18 | Rarity: | If Dash thinks I'm going to fall for whatever she's got in mind, | Если Дэш считает, что я куплюсь на что бы она там ни задумала, | Если Дэш считает, что я попадусь на - что бы она там ни придумала - |
04:21 | Rarity: | she's got another thing coming. | то она сильно ошибается. | она глубоко ошибается. |
04:22 | Rarity: | There's more uniforms where that one came from! | Где одна форма — там и несколько. | Откуда вышла эта униформа - выйдут и другие! |
04:32 | SweetieBelle: | The sewing machine cake is actually better than the cake cake. | Этот швейномашиночный торт даже вкуснее чем торт, который торт. | А ведь торт из швейной машинки вышел вкуснее, чем торт из торта. |
04:36 | Rarity: | Rainbow Dash! | Рэйнбоу Дэш! | Рэйнбоу Дэш! |
04:40 | RainbowDash: | Gotcha! | Попалась! | Попалась! |
04:43 | RainbowDash: | How's that for effort? | Хорошо я постаралась? | Ну что, достаточно усилий? |
04:55 | AppleBloom: | What's all this, Applejack? | Что это такое, Эпплджек? | Что всё это значит, Эпплджек? |
04:56 | AppleBloom: | I thought you were gonna help me get ready for the Filly Guide Cookie Drive. | Я думала, ты поможешь мне подготовиться к доставке скаутского печенья. | Я думала, ты поможешь мне подготовиться к объезду с печеньем жеребят-скаутов. |
05:00 | AppleJack: | Uh, yeah, sorry about that. | Да, извини, что так вышло. | А, да уж, прости. |
05:02 | AppleJack: | But Rainbow Dash has been on a prankin' tear, | Но Рэйнбоу Дэш прорвало на розыгрыши, | Но Рэйнбоу Дэш всё мечет розыгрышами, |
05:04 | AppleJack: | and you can never be too careful. | так что надо быть начеку. | и чрезмерной осторожности не бывает. |
05:06 | AppleBloom: | Do you really think Dash is gonna try and prank you in your sleep? | Ты правда думаешь, что Дэш попробует тебя разыграть, пока ты спишь? | Ты правда считаешь, что Дэш разыграет тебя? |
05:10 | AppleJack: | Not if I have anythin' to say about it. | Нет, пока я во всеоружии. | Ну уж нет, я этого не позволю! |
05:13 | AppleJack: | See ya in the mornin', sugarcube. | Спокойной ночи, сахарок. | Увидимся утром, сахарок. |
05:34 | RainbowDash: | Still think I'm lazy? | Ну как тебе такая халтура? | Всё ещё считаешь, что я разленилась? |
05:36 | RainbowDash: | Gotcha! | Попалась! | Попалась! |
05:43 | AppleJack: | Rainbow Dash! | Рэйнбоу Дэш! | Рэйнбоу Дэш! |
06:03 | RainbowDash: | Gotcha! | Попался! | Попался! |
06:38 | RainbowDash: | Gotcha! | Попался! | Попался! |
06:48 | RainbowDash: | Gotcha! | Попался! | Попался! |
06:58 | RainbowDash: | Gotcha! | Попалась! | Попались! |
07:08 | Twilight: | Pinkie! We need your help! | Пинки, нам нужна твоя помощь. | Пинки! || Нам нужна твоя помощь! |
07:10 | PinkiePie: | Okay! | Хорошо! | Хорошо! |
07:12 | PinkiePie: | For what? | А какая? | А зачем? |
07:13 | Rarity: | Are you honestly going to stand there and tell us || you know nothing about all the pranking Rainbow Dash has been doing? | Неужели ты будешь отрицать, что тебе известно || всё обо всех этих розыгрышах, которые устроила Рэйнбоу Дэш? | Давай честно: ты ведь сейчас нам скажешь, что не в курсе всех розыгрышей Рэйнбоу Дэш? |
07:18 | PinkiePie: | Oh, no! | Нет-нет. | О, нет! |
07:19 | PinkiePie: | She's been pranking up a storm! | Это был просто ураган розыгрышей! | Она прямо в ударе! |
07:22 | FlutterShy: | Did she get you, too? | Тебя она тоже разыграла? | А тебя она тоже разыграла? |
07:24 | PinkiePie: | Oh, yeah! She and Gummy both! | Ага! Вместе с Гамми! | А то! || Напару с Гамми! |
07:29 | (Rainbow Dash / Рэйнбоу Дэш): | | | Бу! |
07:35 | PinkiePie: | They got me good. | Славно подловили. | Меня аж пробрало. |
07:37 | AppleJack: | Well, she needs to stop. | Пора ей прекратить. | Всё, ей пора кончать! |
07:38 | PinkiePie: | Stop? | Прекратить?! | Кончать? |
07:39 | PinkiePie: | But pranks are so much fun! | Но ведь розыгрыши — это очень весело! | Но шутки же такие весёлые! |
07:41 | Twilight: | Not for everypony. | Но не для всех. | Не для всех. |
07:43 | Twilight: | And it doesn't seem like Dash is taking the time to find out who enjoys them and who doesn't. | Судя по всему, она даже не тратит время, чтобы выяснить, кому её шутки нравятся, а кому нет. | И не похоже, чтобы Дэш жаждала разобраться, кому они нравятся, а кому - нет. |
07:50 | Rarity: | Since you and Dash share such an, uh, affinity for pranking, | Раз уж вы с Дэш разделяете такую… тягу к розыгрышам, | И раз уж вы с Дэш питаете такую... || симпатию к розыгрышам, |
07:53 | Rarity: | we thought you might be able to get her to, um, uh... | мы подумали, что ты сможешь это… | мы подумали, что ты можешь её... || ну... |
07:58 | Rarity: | Quit it! | Прекратить! | вразумить. |
08:08 | PinkiePie: | Hey, Rainbow Dash! | Привет, Рэйнбоу Дэш! | Эй, Рэйнбоу Дэш! |
08:10 | PinkiePie: | I have something very important to tell you! | Я хочу сказать тебе кое-что очень важное! | У меня есть кое-что очень важное для тебя! |
08:14 | RainbowDash: | Pinkie, hey! | Пинки! Привет! | Пинки, привет! |
08:15 | RainbowDash: | I actually have something totally important to tell you! | Да ведь я и сама хочу сказать тебе кое-что невероятно важное! | Вообще-то, у меня есть что-то более важное для тебя! |
08:19 | PinkiePie: | You do? | В самом деле? | У тебя? |
08:20 | PinkiePie: | You go first! | Ты первая. | У-у, тогда сперва ты! |
08:23 | RainbowDash: | Okay, you know how I've been pranking everypony? | Хорошо. Ты уже слыхала, как я всех разыгрываю? | Окей, || ты же заметила, как я всех разыгрываю? |
08:26 | PinkiePie: | Yeah. It's been pretty funny! | Ага. Было очень весело! | Ага! || Это было ещё как забавно. |
08:30 | PinkiePie: | I mean, actually, that's what I have to talk to you about. | То есть, именно об этом мне и нужно с тобой поговорить. | Я, я, я.. вообще-то, я как раз по этому поводу к тебе. |
08:34 | RainbowDash: | Here. Have a cookie. | Вот, держи печенье. | На, попробуй печеньку. |
08:36 | PinkiePie: | Thanks. | Спасибо. | Спасибо. |
08:39 | RainbowDash: | So, I got to thinking – | Итак, я тут подумала, | Короче, я тут подумала, |
08:40 | RainbowDash: | why waste my time pranking everypony one at a time | зачем тратить время, разыгрывая всех поодиночке, | зачем тратить время, разыгрывая пони поодиночке, |
08:44 | RainbowDash: | when I could prank everypony at once? | когда я могу разыграть сразу всех? | если можно разыграть всех сразу? |
08:47 | PinkiePie: | Everypony at once?! | Сразу всех? | Вау! || Всех разом? |
08:49 | PinkiePie: | That sounds amazing! | Звучит потрясающе! | Звучит классно! |
08:52 | PinkiePie: | Wait. I mean, it's not. | Стой. То есть, вовсе нет. | Ой, стой! || То есть, вовсе нет. |
08:55 | RainbowDash: | You don't even know what it is yet! | Ты ещё даже не слышала, в чём суть. | Ты даже ещё не знаешь, что я собралась провернуть! |
08:58 | RainbowDash: | Pinkie, this is gonna be the best prank ever! | Пинки, это будет лучший прикол всех времён! | Пинки, || это будет самый клёвый розыгрыш на свете! |
09:01 | RainbowDash: | I special ordered these joke cookies so the colors would match my mane | Я заказала это шуточное печенье, чтобы цвета были, как в моей гриве. | Я специально заказала это шуточное печенье - радужные, как моя грива. |
09:06 | PinkiePie: | And? | И? | И-и? |
09:07 | RainbowDash: | And I'm gonna switch them with the Filly Guide cookies. | И я подменю им скаутское печенье, | И-и, я подменю ими печенье жеребят-скаутов. |
09:11 | RainbowDash: | When Scootaloo and her friends sell them, | а когда Скуталу с подругами продадут его, | И как только Скуталу с подружками продаст их - |
09:13 | RainbowDash: | everypony in town's gonna get a rainbow mouth || courtesy of Rainbow Dash! | у каждого в городе рот окрасится в радужный цвет, || благодаря Рэйнбоу Дэш! | каждый пони в городе получит на рту радужную метку от Рэйнбоу Дэш! |
09:19 | RainbowDash: | It's gonna be so awesome! | Будет просто обалденно! | Это будет потрясно! |
09:24 | PinkiePie: | I don't know. | Ну не знаю. | Ну, даже не знаю... |
09:25 | PinkiePie: | I mean, it doesn't really seem all that funny. | Как-то это всё не особо весело. | В смысле, звучит не так уж и весело. |
09:28 | RainbowDash: | What? | Что? | Что!? |
09:29 | PinkiePie: | Maybe this is a good time to stop pranking for a while. | Может, стоит на время завязать с розыгрышами? | Может стоит притормозить ненадолго? |
09:32 | PinkiePie: | The other ponies in town really… | Всем они уже порядком… | Народ в городе уже начинает... |
09:34 | RainbowDash: | Stop?! | Завязать? | Притормозить? |
09:35 | RainbowDash: | No way! | Ни за что! | Ещё чего! |
09:36 | RainbowDash: | This prank is happening, Pinkie! | Я проверну этот розыгрыш, Пинки. | Этому розыгрышу - быть, Пинки! |
09:39 | RainbowDash: | And it's gonna be hilarious! | И веселья будет через край. | И он будет уморительным. |
09:53 | RainbowDash: | Pinkie, what's the deal? | Пинки, в чём дело? | Пинки, ну в чём дело? |
09:55 | RainbowDash: | I told you I needed your help switching out all the Filly Guide cookies for the joke cookies. | Я же говорила, мне нужна твоя помощь, чтобы подменить всё скаутское печенье на шуточное. | Я же сказала - мне нужна помощь, чтобы подменить печенье жеребят-скаутов на шуточное. |
09:59 | RainbowDash: | But when you didn't show, I had to do it all by myself! | Но ты не пришла, и мне пришлось всё делать в одиночку! | Но раз тебя не было - пришлось сделать всё самой! |
10:05 | RainbowDash: | Pinkie? | Пинки? | Эм, Пинки?... |
10:10 | RainbowDash: | Wow. Your face is still pretty rainbowed. | Ого, твоя мордочка всё ещё радужная. | Твоё лицо до сих пор довольно радужное. |
10:13 | PinkiePie: | Yeah. I haven't really… | Ага. Я не очень… | Ага, но мне вот... |
10:16 | PinkiePie: | been feeling well. | хорошо себя чувствую. | что-то нездоровится. |
10:17 | PinkiePie: | And these joke cookies are the only thing that makes me feel better. | Мне становится лучше только от твоего шуточного печенья. | И только лишь от шуточного печенья мне становится лучше. |
10:23 | PinkiePie: | You don't have any more, do you?! | У тебя же есть есть ещё, есть ведь?! | У тебя же ещё остались, да?! |
10:26 | RainbowDash: | No. I just told you. | Нет, я же тебе сказала. | Нет, я же сказала: |
10:27 | RainbowDash: | I used them all for the prank. | Оно всё ушло на розыгрыш. | всё потрачено для розыгрыша. |
10:31 | RainbowDash: | Pretty soon the CMCs will start selling them to everypony in town. | Очень скоро Меткоискатели начнут продавать его по всему городу. | Уже скоро, Искатели станут продавать их всем пони в городе. |
10:35 | RainbowDash: | Ponies will open thier boxes and start eating. | Все распакуют печенье и начнут есть. | Те откроют коробки и будут хомячить, |
10:37 | RainbowDash: | Then all of their teeth will turn rainbow-colored. | Потом их зубы окрасятся цветами радуги. | а их зубы окрасятся радугой, |
10:40 | RainbowDash: | And and they'll know it was me! | И все поймут, что это была я! | и они догадаются, что это моя работа! |
10:41 | RainbowDash: | It's gonna be so awesome! | Будет просто потрясно! | Будет так потрясно! |
10:43 | RainbowDash: | Come on, you don't wanna miss it. | Давай, такое нельзя пропустить. | Давай, ты ж не пропустишь! |
10:45 | PinkiePie: | Actually… | Вообще-то… | Кажется... |
10:47 | PinkiePie: | I don't think I can even stand up. | Я даже не уверена, что могу с постели подняться. | я не уверена, что смогу даже... просто подняться... |
10:50 | PinkiePie: | Unless you've got my cookies! | Если только у тебя нет ещё печенья! | Раз у тебя нет больше печенья! |
10:53 | RainbowDash: | On second thought… | Хотя, если подумать… | Но с другой стороны, |
10:55 | RainbowDash: | Maybe you better stay here and rest. | Тебе лучше остаться дома и отдохнуть. | тебе и правда лучше остаться здесь и отдохнуть. |
10:59 | PinkiePie: | Yeah. You're right. Sorry I miss out. | Да, ты права. Жаль, что я всё пропущу. | Ага. Ты права. || Прости, что всё пропущу. |
11:02 | PinkiePie: | I'm sure it's gonna be hilarious. | Уверена, будет просто уморительно. | Я уверена, что это будет уморительно. |
11:16 | RainbowDash: | All right. Who's ready to sell some cookies? | Ну что, кто готов продать гору печенья? | Так, кто готов продать немного печенек? |
11:20 | Somepony: | Me! | Я! | Мы! |
11:21 | AppleJack: | Look here, Rainbow Dash. | Слушай-ка, Рэйнбоу Дэш. | Слушай сюда, Рэйнбоу Дэш, |
11:22 | AppleJack: | I know you promised Scootaloo you'd help out. | Знаю, ты обещала Скуталу помочь. | хоть ты и пообещала Скуталу, что поможешь, |
11:25 | AppleJack: | But I don't want none of your pranks ruining these fillies night. | Но я не хочу, чтобы твои розыгрыши испортили жеребятам вечер. | но я надеюсь, твои шуточки не испортят жеребятам эту ночь. |
11:29 | RainbowDash: | Look. | Слушай. | Не боись, |
11:29 | RainbowDash: | I'll be with you the whole night, so you can totally keep an eye on me. | Я буду с вами весь вечер, так что ты сможешь вообще не спускать с меня глаз. | я всё время буду под боком - сможешь за мной приглядывать. |
11:33 | AppleBloom: | Come on, Applejack. Let's get started! | Вперёд, Эпплджек. Пора начинать! | Хватит, Эпплджек! Пора начинать! |
11:36 | Scootaloo: | Yeah! We've got a lot of ground to cover! | Да! Нас ждёт отличная прогулка! | Да! У нас работы непаханое поле! |
11:38 | SweetieBelle: | We wanna hit every house in Ponyville! | Обойдём каждый дом в Понивилле! | Нужно попасть в каждый дом Понивилля! |
11:43 | RainbowDash: | Come on, you heard her. | Пошли, вы же её слышали. | Вперёд, вы слышали её! |
11:45 | RainbowDash: | Every house in Ponyville! | Каждый дом в Понивилле! | Каждый дом Понивилля! |
12:51 | AppleJack: | I think you three should be really proud. | Думаю, вы трое должны гордиться собой. | Похоже, вы трое можете гордиться собой. |
12:53 | AppleJack: | You all did a mighty impressive job for your first go around. | Для первого раза вы проделали просто впечатляющую работу. | Для первого захода, проделана впечатляющая работа. |
12:56 | Rarity: | You took the words right out of my mouth, Applejack. | Прямо с языка слова сняла, Эпплджек. | С языка сняла, Эпплджек. |
12:59 | Rarity: | Isn't that right, Rainbow Dash? | Правда ведь, Рэйнбоу Дэш? | Как считаешь, Рэйнбоу Дэш? |
13:05 | RainbowDash: | Any minute now… | С минуты на минуту… | С минуты на минуту... |
13:08 | AppleJack: | "Any minute now" what? | "С минуты на минуту" что? | С минуты на минуту - что? |
13:10 | (Rainbow Dash / Рэйнбоу Дэш): | | | А? |
13:11 | RainbowDash: | Nothing. | Ничего. | Да ничего! |
13:12 | RainbowDash: | Have you guys notice how quiet it's gotten? | Ребят, вы не заметили, как тихо стало? | Заметили - стало как-то слишком тихо? |
13:15 | RainbowDash: | I mean, it's still early, right? | Я про то, что совсем рано, верно же? | Хотя ещё наверно рановато, да? |
13:17 | Rarity: | Of course it's quiet. | Конечно тихо. | Конечно будет тихо. |
13:19 | Rarity: | Ponies can't talk while they eating those fabolous cookies. | Пони не разговаривают, когда едят такое превосходное печенье. | Пока они заняты нашими потрясающими печенюшками, им не до разговоров. |
13:22 | RainbowDash: | You think? | Думаешь? | Думаешь? |
13:23 | Rarity: | Of course. | Конечно. | Ещё бы! |
13:24 | Rarity: | They probably all in a cookie coma right now. | Сейчас они, наверное, в полном экстазе от печенья. | Наверняка они сейчас под печеньковым кайфом. |
13:28 | RainbowDash: | Maybe you're right. | Может, ты и права. | Может ты и права. |
13:30 | RainbowDash: | I'll go check. | Я проверю. | Пойду-ка проверю! |
13:39 | RainbowDash: | What is going on? | Что происходит? | Да что происходит? |
13:45 | RainbowDash: | Okay. | Ладно. | Так. |
13:47 | RainbowDash: | Definite cookie eating happening. | Ясно, что печенье они ели. | Печенье они точно ели, |
13:48 | RainbowDash: | But where is everypony? | Но где же все? | но... где же все пони? |
13:51 | RainbowDash: | They must have seen their rainbow mouths by now. | Сейчас они уже должны заметить краску на своих ртах | Они уже должны были заметить свои радужные рты... |
13:54 | RainbowDash: | They should all be running out to the streets. | и выбежать на улицу. | И сразу выбежать на улицу! |
13:57 | RainbowDash: | Unless everypony want to bed early. | Разве что все решили пораньше лечь спать. | Разве что они рано легли спать... |
14:03 | RainbowDash: | Pinkie? | Пинки? | Пинки? |
14:12 | RainbowDash: | The whole town got the cookies. | Все в городе получили печенье. | Весь город объелся печенья, |
14:14 | RainbowDash: | And now everypony is shut up in their houses. | А сейчас просто заперлись по домам. | и все позапирались в домах! |
14:16 | RainbowDash: | You don't think there's something wrong with the joke cookies, do you? | Ты ведь не думаешь, что с шуточным печеньем что-то не то? | Ты же не думаешь, что с шуточным печеньем что-то не так, да? |
14:27 | RainbowDash: | Mrs. Cake! | Миссис Кейк! | Миссис Кейк! |
14:29 | RainbowDash: | Have you seen Pinkie? | Вы не видели Пинки? | Вы не видели Пинки? |
14:30 | RainbowDash: | I was thinking I might have something to do with her not feeling great. | Я тут подумала, может, я знаю, как помочь ей скорее поправиться. | Мне кажется, это я могу быть причиной её плохого самочувствия. |
14:39 | RainbowDash: | Mrs… Cake? | Миссис… Кейк? | Миссис Кейк? |
14:44 | MrsCake: | Cookies! | Печенье! | Печеньку! |
14:46 | MrsCake: | Cookies! | Печенье! | Печеньку! |
14:48 | RainbowDash: | I can see you're busy! I'll come back! | Вижу вы заняты! Я попозже зайду! | Похоже, вы заняты! || Зайду попозже! |
14:55 | PinkiePie: | Cookies. | Печенье. | Пече-е-еньку-у-у! |
15:01 | PinkiePie: | More cookies. | Ещё печенья! | Ещё-ё-ё пече-е-еньку! |
15:05 | Somepony: | Cookies. | Печенье. | Ещё-ё пече-е-еньку-у-у... |
15:08 | Somepony, PinkiePie: | Cookies. || More cookies. | Печенье. | Ещё-ё-ё пече-е-еньку-у-у... |
15:15 | Somepony: | Cookies. | Печенье. | Пече-е-е... || Пече-е-еньку-у-у... |
15:23 | (PinkiePie): | | Ещё печенья! | Ещё-ё-ё... |
15:28 | (Somepony): | | Печенье. | |
15:42 | RainbowDash: | Twilight! | Твайлайт! | Твайлайт! |
15:43 | RainbowDash: | You gotta come with me to Sugarcube corner! | Скорее пойдём со мной в Сахарный Уголок! | Пошли со мной в Сахарный Уголок! |
15:45 | RainbowDash: | Something's going on with the Cakes. | С Кейками творится что-то непонятное! | С Кейками что-то не так! |
15:47 | RainbowDash: | Well, not something exactly. I mean… | Хотя, не такое уж непонятное. То есть… | Ну... не что-то конкретное. |
15:49 | RainbowDash: | It may have something to do with these joke cookies. | Возможно, это всё из-за того шуточного печенья. | Я имею ввиду, это может быть связано с тем шуточным печеньем... |
15:54 | Somepony: | Cookies! | Печенье! | ПЕЧЕ-Е-ЕНЬКУ-У-У... |
15:57 | RainbowDash: | Oh, no! | О нет! | О, нет! |
15:58 | Somepony: | Cookies. | Печенье! | Пече-е-еньку-у-у... |
16:07 | RainbowDash: | Fluttershy? | Флаттершай? | Флаттершай... |
16:08 | FlutterShy, RainbowDash: | Cookies! || | Печенье! | Пече-е-еньку-у-у... |
16:19 | GrannySmith: | Cookies. | Печенье. | Пече-е-еньку-у-у... |
16:26 | GrannySmith: | Cookies. | Печенье. | Пече-е-еньку! |
16:30 | AppleJack: | You sure you don't mind us all coming over? | Мы точно не помешаем, если зайдём? | Ты точно не против, что мы останемся? |
16:33 | Rarity: | Of course not. | Конечно нет. | Ну конечно же не против. |
16:34 | Rarity: | I think the girls have earned a little celebration for all of their hard work. | По-моему, девочки потрудились на славу и заслужили небольшой праздник. | Думаю, девочки заслужили небольшое празднование за их труды. |
16:38 | Rarity: | And I have plenty of sewing machine cake left over. | А швейномашиночного торта у меня хватит на всех. | И у меня ещё навалом торта-швейной машинки. |
16:41 | Rarity: | Unless anypony wants a… cookie? | Хотя, может быть, кто-то желает… печенья? | Разве что, кто-нибудь хочет печеньку?... |
16:44 | RainbowDash: | Don't touch those! | Не трогайте их! | Копыта прочь! |
16:46 | Rarity: | There is certainly no call for that. | Нет никаких причин так себя вести. | Ну уж это было излишним! |
16:48 | Rarity: | There is plenty for everypony. | Печенья тут всем хватит. | Его на всех пони хватит. |
16:50 | RainbowDash: | Come on, we gotta get out of here! | Быстрее, надо убираться отсюда! | Ну нет, || нам нужно выбираться отсюда! |
16:52 | AppleJack: | What in tarnation are you going on about? | Какого сена ты несёшь? | Какого сена ты нам несёшь? |
16:55 | RainbowDash: | There's no time! You have to follow me! | Нет времени! Скорее за мной! | Нет времени! || Бегом за мной! |
16:57 | Rarity: | Rainbow Dash, if you want all of those cookies, you will have to buy them. | Рэйнбоу Дэш, если хочешь это печенье, тебе придётся его купить! | Ох, Рэйнбоу Дэш, || если тебе так хочется печенья, придётся купить его, |
17:01 | Rarity: | Just like everypony else. | Как и всем остальным. | как и всем остальным. |
17:03 | RainbowDash: | I don't want the cookies! | Да не хочу я печенья! | Не я хочу печенье... |
17:09 | RainbowDash: | But they do! | А вот они хотят! | Они хотят! |
17:11 | Rarity: | What's happening? | Что происходит? | Ч-ч-что происхоит? |
17:13 | RainbowDash: | I'll explain later. Come on! | Потом расскажу. За мной! | Потом объясню. || За мной! |
17:18 | SweetieBelle: | We need to find somewhere to hide! | Нам нужно найти какое-то укрытие! | Нам нужно где-нибудь спрятаться! |
17:21 | GrannySmith: | Cookies. | Печенье. | Печеньку! |
17:26 | AppleJack: | This way! | Сюда! | Сюда! |
17:40 | RainbowDash: | Did we lose them? | Мы от них оторвались? | Мы оторвались от них? |
17:43 | Scootaloo: | Why are we running from the ponies of Ponyville? | Почему мы убегаем от жителей Понивилля? | Почему мы бежим от понивилльцев? |
17:46 | SweetieBelle: | What happened to all of our friends? | Что случилось со всеми нашими друзьями? | Что случилось с нашими друзьями? |
17:49 | RainbowDash: | I think it's something in the cookies. | Похоже, с печеньем что-то не так. | Я думаю, дело в печенье. |
17:53 | AppleJack: | Ugh! That's ridiculous! Filly Guide cookies haven't changed for years! | Не смеши! Рецепт скаутского печенья не менялся годами! | Это немыслимо! || Состав печений жеребят-скаутов не меняется годами! |
17:57 | AppleJack: | It's not like there's a new ingredient that's turnin' the whole town into cookie-cravin' zombies. | Новому ингредиенту, превращающему весь город в одержимых печеньем зомби, взяться просто не откуда. | Там же не появился новый ингредиент, превративший весь город в жаждущих печенья зомби. |
18:03 | RainbowDash: | U-Unless there… is… | Если… только… | Эх, а если... появился... |
18:06 | Rarity: | What are you saying? | Что ты такое говоришь? | О чём ты говоришь? |
18:08 | AppleJack: | What did you do? | Что ты натворила? | Что ты натворила? |
18:11 | (AllText): | | | Пече-е-еньку-у-у... |
18:18 | RainbowDash: | Cover the windows! | Заделывайте окна! | Закройте окна! |
18:19 | (AllText): | | | Пече-е-е... |
18:32 | RainbowDash: | Okay! | Ладно! | Ладно! |
18:32 | RainbowDash: | So I may have switched all the Filly Guide cookies for joke cookies || that were supposed to make ponies' mouths rainbow, | Ну я, как бы, подменила всё скаутское печенье на шуточное, || чтобы раскрасить всем рты в радужный цвет, | Возможно, я заменила всё печенье жеребят-скаутов на шуточное, которое должно было окрасить рты пони в цвета радуги, |
18:38 | RainbowDash: | but somehow turned everypony into mindless cookie-eating zombies instead! | но как-то превратила всех в чокнутых зомби, пожирающих печенье! | но каким-то образом вместо этого оно превратило всех в безмозглых, пожирающих печенье зомби! |
18:41 | RainbowDash: | I figure we just hide out here until the effects wear off | Я думаю, мы просто отсидимся здесь, пока его действие не сойдёт на нет, | Мне кажется, если мы спрячемся здесь до тех пор, пока эффект не спадёт - |
18:44 | RainbowDash: | and as long as nopony else eats the cookies, we'll be fine. | и если никто больше не будет есть это печенье, всё наладится. | и раз больше никто не съест печенья - то всё будет в порядке. |
18:49 | Rarity: | That's lovely, darling, except for one thing… | Это замечательно, дорогуша, но есть одна проблема… | Это прелестно, дорогуша, || но есть одно "но"... |
18:52 | Rarity: | We've already eaten them… | Мы его уже пое-е-ели… | Мы уже попробовали и-и-их... |
18:58 | AppleJack: | Looks like yer prank up an' backfired… | Похоже, твой розыгрыш обернулся против тебя… | Похоже, твой розыгрыш обернулся против тебя... |
19:06 | Somepony: | Cookies… | Печенье… | Пече-е-еньку-у-у... |
19:18 | RainbowDash: | No! No! Stay away! | Нет! Нет! Не подходите! | Нет, нет! || Не подходите! |
19:20 | RainbowDash: | They're making you sick! | Оно вам вредит! | Это причинит вам вред! |
19:21 | RainbowDash: | You don't want these!.. | Оно вам не нужно!.. | Вы же этого не хотите? |
19:22 | PinkiePie: | But we do! We want cookies! | Нет, нужно! Нам нужно печенье! | Но мы хотим... || Мы хотим ПЕЧЕ-Е-ЕНЬКУ-У-У... |
19:29 | RainbowDash: | Please, stop! | Пожалуйста, остановитесь! | Пожалуйста! Остановитесь! |
19:31 | RainbowDash: | I never meant for this to happen! | Я не хотела, чтобы так вышло! | Я не хотела, чтобы всё так вышло! |
19:33 | RainbowDash: | That was just a harmless prank! | Это был просто безобидный розыгрыш! | Это был совсем безобидный розыгрыш! |
19:35 | RainbowDash: | It was supposed to be funny. | Он должен был быть смешным. | Должно было быть весело! |
19:36 | RainbowDash: | But that isn't funny at all! | Но это совсем не смешно! | Но сейчас это вообще не смешно! |
19:39 | PinkiePie: | Exactly! | Именно! | Именно! |
19:46 | RainbowDash: | What? Wait. What's happening? | Что? Стоп. Что происходит? | Что?! || Погодите... || что происходит? |
19:49 | Rarity: | Just delighting in pranking the prankster. | Просто наслаждаемся шуткой над шутником. | Нет ничего слаще, чем разыграть шутника. |
19:53 | AppleJack: | Yeah. How does it feel to get some of your own medicine? | Ага. Ну что, отведала собственной стряпни? | Ага, || каково это - когда тебе платят твоей же монетой? |
19:56 | RainbowDash: | So… you're not sick? | Так… вы не больны? | То есть... вам не плохо? |
19:59 | RainbowDash: | None of you're? | Никто? | Совсем никому? |
20:01 | PinkiePie: | Of course not, silly. | Конечно нет, глупышка. | Конечно же нет, глупышка! |
20:03 | Somepony: | Gotcha! | Попалась! | Попалась! |
20:06 | RainbowDash: | This was all a prank? | Так всё это было розыгрышем? | То есть... всё это... || шутка?! |
20:10 | AppleJack: | Yeap, and you could thank Pinkie Pie. | Ага, скажи спасибо Пинки Пай. | Агась! || И можешь благодарить Пинки Пай: |
20:12 | AppleJack: | After you told her about your plan to prank the whole town, | После того как ты ей рассказала, что хочешь разыграть весь город, | когда ты рассказала ей свой план подшутить над всем городом, |
20:15 | AppleJack: | she got everypony together and came up with a way to turn the tables on you. | она собрала всех и придумала, как обернуть твою идею против тебя же. | то она подговорила всех пони вместе изменить ход игры! |
20:20 | PinkiePie: | Oh, shucks… It was nothing… | Ой, да ладно… Пара пустяков… | Ох, мелочи! || Это было легко! |
20:23 | PinkiePie: | Just a little something I and others doing together. | Всего-то совместила пару идеек. | Просто связать концы с концами. |
20:28 | Scootaloo: | Wow, you should see your face! | Видела бы ты своё лицо. | Видела бы ты себя со стороны! |
20:30 | AppleBloom: | Talk about funny! | Просто умора. | Как тебе такие яблочки! |
20:33 | RainbowDash: | Well, I don't think it's very funny. | По-моему, никакая это не умора. | Эм, что ж, я не думаю, что это было так уж смешно! |
20:35 | RainbowDash: | And I'm the one that got pranked. | И одна я осталась в дураках. | И я - та, над кем прикололись! |
20:38 | RainbowDash: | I was really scared! | Я жутко испугалась! | Я до смерти перепугалась! |
20:40 | RainbowDash: | I thought that everypony's sick. | Думала, все заразились из-за меня! | Я думала, что всем плохо из-за меня! |
20:42 | RainbowDash: | You can't just go around… | Нельзя же вот так… | Нельзя просто так взять и... |
20:43 | Twilight: | Pranking whoever you feel like? | Разыгрывать кого вздумается? | Прикалываться над всеми подряд? |
20:45 | FlutterShy: | Without thinking about how it might make them feel? | Не думая о том, что это может задеть их чувства? | Не думая о том, как они себя при этом почувствуют? |
20:48 | Rarity: | Or if they'd even enjoy it? | Понравится ли им? | Или понравится ли им это вообще? |
20:49 | AppleJack: | Or think it's funny. | Покажется ли им это смешным? | Или покажется забавным? |
20:51 | RainbowDash: | Yeah! | Да! | Точно! |
20:54 | (Rainbow Dash / Рэйнбоу Дэш): | | | Оу. |
20:55 | RainbowDash: | Oh, I see what you did there. | Понятно, зачем всё это. | Понятно, что вы устроили. |
20:56 | PinkiePie: | Pranks can be a lot of fun when everypony has a good time. | Розыгрыши — это весело, только когда удовольствие получают все. | Розыгрыши могут принести уйму удовольствия, когда все в теме. |
21:00 | PinkiePie: | I thought you just needed to see when it's like when they don't. | Я подумала, неплохо бы тебе увидеть, что случается, когда это не так. | Я решила, что тебе будет полезно прочувствовать, что бывает, когда это не так. |
21:03 | RainbowDash: | I guess I did… | Думаю, я увидела… | Кажется, я поняла. |
21:05 | RainbowDash: | I'm sorry, everypony. | Простите меня. | Простите, поняши. |
21:07 | RainbowDash: | I haven't really been thinking about how others ponies feel. | Я совсем не думала о чувствах других пони. | Я действительно не думала о том, что почувствуют другие. |
21:10 | FlutterShy: | Well, I hope you learned your lesson. | Что ж, надеюсь, ты усвоила урок. | Что ж, думаю, сегодня ты усвоила ценный урок. |
21:13 | RainbowDash: | Totally! You ponies pulled out an amazing prank! | Однозначно! Розыгрыш вы провернули что надо! | А то! || Вы устроили офигенный розыгрыш! |
21:16 | RainbowDash: | I'll have to work extra hard to top it. | Придётся потрудиться, чтобы вас переплюнуть. | И мне придётся нехило постараться, чтобы вас переплюнуть! |
21:21 | RainbowDash: | Gotcha! | Попались! | Попались! |
21:27 | (Somepony): | | СЧАСТЛИВЫЙ ПОНЕЦ | |
21:29 | (Somepony): | | anon2anon\Nsunnysubs.com | |