| | Sub_MLPFiM_S07E03_English.ass | Sub_MLPFiM_S07E03_Russian.ass | MLP - Season #7 - Episode #3 [1080p] (TVRip) - Русские субтитры.ass |
00:02 | Somepony: | Oh, Princess Twilight! | О, принцесса Твайлайт! | Принцесса Твайлайт! |
00:04 | Somepony: | Everypony at the hospital is so excited for your visit today! | Вся больница уже ждёт не дождётся, когда вы придёте. | Все в больнице так взволнованы Вашим сегодняшним визитом! |
00:08 | Twilight: | I'm never too busy to visit sick foals. | Для больных жеребят у меня всегда найдётся время. | Я всегда могу найти время для посещения больных жеребят! |
00:10 | Twilight: | I can't believe a whole class just came down with a horsey hives! | Поверить не могу, что весь класс слёг c конской крапивницей! | Не могу поверить, что целый класс слёг с жеребячьей ветрянкой! |
00:14 | Somepony: | On school picture day too… | Да ещё и перед самой фотосъёмкой… | В день общешкольной фотографии к тому же. |
00:19 | Somepony: | Oh, the poor dears really do need cheering up. | Да, бедняжкам очень нужно поднять настроение. | Бедняжек действительно нужно подбодрить. |
00:23 | Twilight: | We'll do our best! | Мы постараемся! | Мы сделаем всё возможное. |
00:24 | Twilight: | We'll bring snacks, and read to them, and get them gifts! | Принесём угощения, почитаем сказки и вручим им подарки! | Принесём угощение, я им почитаю, и подарю подарки!\N |
00:27 | Spike: | Food and presents always cheer me up! | Мне еда и подарки всегда поднимают настроение! | Еда и подарки всегда меня подбадривают. |
00:34 | Twilight: | We'll see you soon! | До скорой встречи! | Скоро увидимся! |
00:37 | Spike: | Okay, if we wanna be at the hospital by lunch, | Итак, если мы хотим успеть в больницу к обеду, | Хорошо, || если мы хотим успеть в больницу к обеду, |
00:40 | Spike: | then we have three hours to buy get-well presents, | то у нас есть три часа, чтобы купить подарки больным, | то у нас есть три часа на то, чтобы раздобыть подарки, |
00:42 | Spike: | borrow a book from the schoolhouse and pick up treats. | выбрать книжку в школе и набрать сладостей. | взять книжку из школьной библиотеки || и забрать угощения. |
00:47 | Twilight: | It's a lot. | Да, дел полно. | Многовато, |
00:48 | Twilight: | But if we stick to the schedule, I know we can get it all done! | Но если будем придерживаться расписания, то я уверена, у нас всё получится! | но если мы будет держаться расписания, то, я знаю, мы сможем успеть всё! |
00:51 | Spike: | Yeah, knock on wood. | Лучше по дереву постучи. | Да, постучи по дереву. |
00:56 | ShiningArmor: | Surprise! | Сюрприз! | Сюрприз! |
01:00 | Twilight: | Oh my gosh! | С ума сойти! | Вот те на! |
01:04 | Twilight: | How is my favorite niece? | Как поживает моя любимая племянница? | Как поживает моя любимая племянница? |
01:07 | ShiningArmor: | I'm good! | Прекрасно! | "Всё холосо! |
01:08 | ShiningArmor: | I was hoping my favorite aunt could watch me for a few hours! | Надеюсь, моя любимая тётя сможет присмотреть за мной пару часиков! | Не могла бы мая любимая тётя посидеть сё мной пару часиковь?" |
01:12 | PrincessCadence: | I hope you're not too busy. | Если ты не слишком занята. | Надеюсь, ты не слишком занята. |
01:14 | Spike: | Actually we kind of are… | Вообще-то, немного… | Вообще-то, мы немного- |
01:16 | Twilight: | Busy? | Занята? | Заняты? |
01:17 | Twilight: | Would the best aunt ever be too busy to spend time with this adorable little one? | Чтобы любимая тётя была слишком занята и не посидела с такой очаровательной крохой? | Разве Самая Лучшая Тётя может быть слишком занята, чтобы посидеть с этой милой крошкой? |
01:25 | Twilight: | No! | Нет! | Нет! |
01:29 | (AllText): | | | {\i1}Маленький пони...{\i\i0\i0\i0\i0\i0} |
01:31 | (AllText): | | | {\i1}Маленький пони...{\i\i0\i0\i0\i0\i0} |
01:35 | (AllText): | | | {\i1}Маленький пони,{\i\i0\i0\i0\i0\i0} |
01:37 | (AllText): | | | {\i1}ты дружбой можешь всех удивить!{\i\i0\i0\i0\i0\i0} |
01:39 | (AllText): | | | {\i1}Маленький пони,{\i\i0\i0\i0\i0\i0} |
01:41 | (AllText): | | | {\i1}ты чудеса способен творить!{\i\i0\i0\i0\i0\i0} |
01:43 | (AllText): | | | {\i1}Если смел и весел ты,{\i\i0\i0\i0\i0\i0} |
01:45 | (AllText): | | | {\i1}веришь в силу доброты,{\i\i0\i0\i0\i0\i0} |
01:47 | (AllText): | | | {\i1}с добрым сердцем победим,{\i\i0\i0\i0\i0\i0} |
01:49 | (AllText): | | | {\i1}и силой дружбы объединим!{\i\i0\i0\i0\i0\i0} |
01:52 | (AllText): | | | {\i1}Маленький пони,{\i\i0\i0\i0\i0\i0} |
01:54 | (AllText): | | | {\i1}будем вместе лучшие друзья!{\i\i0\i0\i0\i0\i0} |
01:58 | (AllText, ADs / Реклама): | | | Сезон #7. Эпизод #3. 'A Flurry of Emotions'. || Переведено командой 'TheDoctor Team'. VK.com/TheDoctorTeam | YouTube.com/user/WeTheDoctorTeam\NПри поддержке 'Креативного канала Томо': VK.com/TomoFacja | YouTube.com/user/TomoFacja |
02:09 | Twilight: | Flurry, I have got a surprise for you. | Фларри, у меня для тебя сюрприз. | Флёрри! У меня есть для тебя сюрприз! |
02:19 | Twilight: | Just a couple of toys that reminded me of Flurry. | Увидела тут пару игрушек и сразу про Фларри вспомнила. | Всего лишь немного игрушек, которые будут напоминать Флёрри обо мне. |
02:29 | Twilight: | I'm excited to show you I've done some shopping for Flurry Heart! | Наконец-то я покажу вам, что я тут накупила для Фларри Харт! | Я так хочу показать вам, что я купила для Флёрри Харт! |
02:34 | PrincessCadence: | You are so sweet, you didn't have to do all that. | Это очень мило, но тебе не стоило так утруждаться. | Это так мило с твоей стороны, || тебе не стоило всего этого делать! |
02:37 | Twilight: | I know, but I cant help myself, best aunt ever! | Я просто не могла устоять: я же самая лучшая тётя! | Я знаю. || Но не смогла удержаться. || Самая Лучшая Тётя! |
02:43 | Twilight: | Open this one, Flurry! | Открой вот эту, Фларри. | Открой этот, Флёрри! |
02:52 | Twilight: | Exactly, they are bears! | Точно, это мишки! | Правильно, это мишки. |
02:55 | Twilight: | You're one smart cookie. | Ты моя умничка. | Какая ты умница! |
03:26 | ShiningArmor: | We'll just put Flurry's things over here, Twily. | Мы оставим вещи Фларри здесь, Твайли. | Мы оставим вещи Флёрри здесь, Твайли! |
03:29 | Twilight: | Aha, totally! | Да, разумеется! | Угусь! |
03:32 | ShiningArmor: | Mashed peas, her favorite. | Гороховое пюре, её любимое. | Гороховое пюре, её любимое. |
03:34 | PrincessCadence: | And diapers. | И подгузники. | И подгузники. |
03:35 | PrincessCadence: | Extra diapers! | Дополнительные подгузники! | Эм, запасные подгузники. |
03:37 | PrincessCadence: | (Oh, )And backup extra diapers. | И запасные дополнительные подгузники. | Оу, и дополнительные запасные подгузники. |
03:40 | ShiningArmor: | Mashed peas, her favorite. | Гороховое пюре, её любимое. | Гороховое пюре, её любимое. |
03:42 | ShiningArmor: | Wait, did i/I say that already? | Погоди, я это уже говорил? | Постойте, я уже говорил это раньше? |
03:49 | PrincessCadence: | And this is the most important thing of all. | И ещё вот, самое важное. | Ох, и самая важная вещь из всех - |
03:52 | PrincessCadence: | Her Whammy. | Её Вамми. | её Вэмми. |
03:54 | Spike: | I take it Flurry named it? | Я так понял, имя придумала Фларри? | Я полагаю, его Флёрри так назвала? |
03:56 | PrincessCadence: | Yep. | Ага. | Ага. |
03:57 | PrincessCadence: | If she gets fussy, just give her the Whammy and she'll calm right down. | Если она начнёт капризничать, просто дайте ей Вамми, и она успокоится. | Если она будет капризничать - || просто дай ей Вэмми, и она сразу успокоится. |
04:01 | ShiningArmor: | Are you getting all this, Twilight? | Всё запомнила, Твайлайт? | Ты запомнишь всё это, Твайли? |
04:03 | Twilight: | Whammy, got it. | Вамми, запомнила. | Вэмми, ага. |
04:06 | Twilight: | Where are you guys headed anyway? | А куда вы вообще собрались? | А вы, собственно говоря, куда собираетесь? |
04:07 | ShiningArmor: | You remember my friend from the royal guard, Spearhead? | Помнишь моего друга из Королевской Гвардии, Спирхэда? | Помнишь моего друга из Королевской Охраны, Спирхэда? |
04:12 | Spike: | Honestly, all of your friends' names are very similar. | По правде говоря, имена всех твоих друзей очень похожи. | Если честно, имена всех твоих друзей очень похожи. |
04:16 | ShiningArmor: | Well, he has a pop-up art show at the Ponyville cafe. | Так вот, в кафе Понивилля проходит выставка его работ. | Так вот, у него выставка поп-ап искусства в Понивилле, |
04:19 | ShiningArmor: | And we decided to go at the last minute. | И в последний момент мы решили туда пойти. | и мы в последнюю минуту решили посетить её. |
04:21 | PrincessCadence: | We're not exactly art enthusiasts but we could really use a night out. | Мы, конечно, не ценители искусства, нам бы просто выбраться куда-нибудь на вечерок. | Мы не то чтобы увлечены искусством, || но мы бы могли провести выходной вечер. |
04:26 | Spike: | You mean day? | То есть на денёк? | Ты имела в виду "день"? |
04:27 | PrincessCadence: | That's what I said. || Isn't that what I said? | Я так и сказала. || Я ведь так и сказала? | Я так и сказала! Разве не так? |
04:31 | PrincessCadence: | Either way, are you sure you can watch her? | В общем, ты точно можешь с ней посидеть? | В общем, ты уверена, что сможешь присмотреть за ней? |
04:39 | Twilight: | Have no fear. | Не беспокойтесь. | Не беспокойтесь! |
04:40 | Twilight: | The best aunt ever has everything under control. | У самой лучшей тёти всё под контролем. | Самая Лучшая Тётя взяла всё под свой личный контроль! |
04:48 | ShiningArmor: | Thanks again, Twily. | Ещё раз спасибо, Твайли. | Ещё раз спасибо, Твайли. |
04:51 | Spike: | Okay, let's grab that Whammy thing and go. | Ладно, берём эту самую Вамми и вперёд. | Ладно, хватаем эту Вэмми и вперёд. |
04:58 | Twilight: | Oh, you wanna pretend we are the bears. | Ты хочешь поиграть в медведей. | О, ты хочешь, чтоб мы были мишками. |
05:02 | Twilight: | I suppose we have time for a quick game. | Думаю, по-быстрому сыграть мы успеем. | Думаю, у нас есть время немножко поиграть. |
05:06 | Spike: | Do we though? | Разве? | Думаешь есть? |
05:08 | Twilight: | Hey! Alright. | Эй! А ну-ка. | Так-так, хорошо. |
05:10 | Twilight: | I'm gonna get ya! | Сейчас как поймаю! | Я тебя поймаю! |
05:16 | Spike: | You should catch her soon, || 'cause we've got lots to do! | Лови её скорее, || у нас дел полно! | Лови её быстрее, у нас ещё много дел! |
05:19 | Spike: | horsey hives-covered foals are counting on us! || Remember? | Больные жеребята рассчитывают на нас. || Помнишь? | Жеребята, покрытые жеребячьей ветрянкой ждут нас, помнишь? |
05:23 | Twilight: | Got it! | Поняла! | Поняла! |
05:26 | Twilight: | I'm catching up! | Сейчас догоню! | Почти догнала! |
05:40 | Twilight: | Sorry, bug. | Прости, крошка. | Ой, извини, кроха, |
05:41 | Twilight: | Did that scare you? | Я тебя напугала? | я напугала тебя? |
05:44 | Twilight: | It's okay. | Всё хорошо. | Всё хорошо, |
05:45 | Twilight: | It's just auntie Twily! | Это просто тётя Твайли! | это я, Тётушка Твайли! |
05:54 | Twilight: | You know, that was a very advanced spell for somepony your age. | Знаешь, это довольно впечатляющее заклинание для твоего возраста. | Ты знаешь, это было очень продвинутое заклинание для твоих лет. |
05:58 | Twilight: | Looks like you're already taking after your auntie Twily. | Я смотрю, ты вся пошла в тётушку Твайли. | Похоже, ты уже идёшь по стопам твоей Тётушки Твайли! |
06:05 | Spike: | Alright, that was pretty adorable. | Ладно, это всё очень мило. | Да-да, это всё очень мило-няшно, |
06:08 | Spike: | But now… | Но сейчас… | но... |
06:09 | Twilight: | I know, Spike, we're leaving. | Знаю, Спайк, уже идём. | Я знаю, Спайк, выдвигаемся. |
06:14 | Twilight: | I just have to feed her real quick. | Вот только покормлю её по-быстрому. | Но сначала, быстренько её покормим. |
06:37 | ShiningArmor: | Is this arts or a mistake? | Это искусство или недоразумение? | Это искусство или... || ...какая-та ошибка? |
06:42 | PrincessCadence: | I have no idea. | Без понятия. | Без понятия. |
06:43 | PrincessCadence: | But who cares? | Но какая разница? | Но кого это волнует? |
06:44 | PrincessCadence: | We're not changing diapers. | Всё лучше, чем подгузники менять. | Зато мы не меняем подгузники. |
06:46 | SomeponyOrange: | Shining Armor! Cadence! | Шайнинг Армор! Каденс! | Шайнинг Армор! || Кейденс! |
06:49 | SomeponyOrange: | How are the new rents? | Как оно, новоиспечённые предки? | Чо как, новоиспечённые предки? |
06:50 | SomeponyOrange: | Give me some hoof. | Давай сюда копыто. | Давай копыто! |
06:54 | SomeponyOrange: | It is so… | Я так… | Так... |
06:56 | SomeponyOrange: | good… | рад… | ...здорово... |
06:57 | SomeponyOrange: | to see you, dudes. | видеть вас, ребят. | ...вас видеть, ребята! |
06:59 | SomeponyOrange: | And thanks for coming. | И спасибо, что заглянули. | Спасибо, что пришли. |
07:00 | ShiningArmor: | Of course, we're having a great time! | Да не за что, мы отлично проводим время! | А как иначе! Мы отлично проводим время! |
07:03 | ShiningArmor: | Loving all the… art. | Обожаю всё это… искусство. | Люблю всё это... искусство! |
07:07 | SomeponyOrange: | That's a trash can. | Это мусорка. | Это мусорное ведро. |
07:12 | ShiningArmor: | So it is. | А, ну да. | Так вот что это! |
07:13 | ShiningArmor: | I knew that. | Как я и думал. | Так и знал! |
07:15 | SomeponyOrange: | But hey, who's to say it's not art? | Но эй, кто сказал, что это не искусство? | Но кто сказал, что это не искусство? |
07:17 | SomeponyOrange: | Art can be anything that speaks to you. | Искусство — всё, что пробуждает в тебе отклик. | Искусство может быть всем, что говорит с тобой, |
07:18 | SomeponyOrange: | It changed my world. | Оно преобразило меня. | оно изменило мой мир. |
07:21 | SomeponyOrange: | This is my latest piece. | Вот моя последняя работа. | Вот моя последняя работа - |
07:24 | SomeponyOrange: | "A Thousand Nights in a Hallway"! | "Тысяча ночей в коридоре"! | "Тысяча Ночей в Прихожей". |
07:27 | PrincessCadence: | Wow, I guess, night time in a hallway can be pretty dark. | Ого, похоже, ночью в коридоре довольно темно. | Полагаю, ночью в прихожей может быть довольно темно. |
07:32 | SomeponyOrange: | There's none more dark. | Нет ничего темнее. | Темнее не может быть. |
07:34 | ShiningArmor: | Yeah, totally. | Ага, точно. | Да. Точно. |
07:37 | PrincessCadence: | We're just so happy to be here. | Мы так рады быть здесь. | Мы так рады, что смогли выбраться сюда! |
07:39 | PrincessCadence: | Usually we're covered by mashed peas by now. | Обычно мы в это время уже с головы до ног в гороховом пюре. | Обычно в это время, мы уже все в гороховом пюре. |
07:43 | Spike: | When they said mashed peas were her favorite, | Когда они говорили, что она любит гороховое пюре, | Когда они сказали, что она предпочитает гороховое пюре- |
07:49 | Spike: | they mean her favorite thing to decorate a room with? | они имели в виду: "любит украшать им комнату"? | Может они имели в виду, что это её любимый способ декорирования комнаты? |
07:57 | Twilight: | Oh come on, Spike, that wasn't too bad. | Да ладно, Спайк, не всё так плохо. | Ох, да ладно, Спайк, || это не так уж и плохо. |
08:00 | Spike: | Yeah, and we're only twenty minutes behind schedule. | Ага, мы всего-то на двадцать минут отстали от графика. | Ага, мы отстаём от расписания всего лишь на двадцать минут. |
08:04 | Twilight: | Twenty minutes?! | На двадцать минут?! | Двадцать минут? |
08:07 | Twilight: | It's fine. | Это ничего. | Ничего. |
08:07 | Twilight: | We can totally do this. | Мы всё успеем. | Мы точно успеем. |
08:16 | Twilight: | Okay, || we just need to grab some toys and we're outta here. | Итак, || мы просто накупим игрушек и сразу пойдём дальше. | Так, нам нужно всего лишь купить несколько игрушек и, и мы уходим! |
08:25 | Twilight: | You wanna play, don't you? | Хочешь поиграть, да? | Хочешь поиграть, да? |
08:30 | Twilight: | Well, I know a game that's even more fun! | Я знаю игру гораздо веселее! | Что ж, я знаю игру ещё веселее. |
08:32 | Twilight: | And more efficient… | И гораздо полезнее… | И более продуктивную. |
08:34 | Twilight: | Playing race kart! | Гонки на тележке! | Гонки на тележках! |
08:49 | Spike: | Hey, nice thinking, Twilight! | Неплохая идея, Твайлайт! | Отличная мысль, Твайлайт! |
08:51 | Twilight: | Best aunt ever! | Самая лучшая тётя! | Самая Лучшая Тётя! |
08:53 | Twilight: | Hang on, Flurry, the race kart is taking a pit stop. | Постой, Фларри, тележке нужен пит-стоп. | Погоди, Флёрри, тележка остановилась на дозаправку. |
09:16 | Spike: | I'm not a detective, || but I think we got a suspect. | Я не детектив, || но, думаю, у нас есть подозреваемый. | Я не детектив, но я, кажется, нашел подозреваемого. |
09:24 | Twilight: | Well, we better get to cleaning. | Что ж, придётся тут убраться. | Пожалуй, нужно прибраться. |
09:25 | Twilight: | We've got no time to waste. | Нельзя терять ни минуты. | Нам нельзя терять время! |
09:29 | SomeponyWhiteOnDarkBlue: | Thanks, but they were organized by color. | Спасибо, конечно, но всё было разложено по цветам. | Спасибо, но они были рассортированы по цветам. |
09:44 | Twilight: | Yes! || We came back a whole five minutes from running here! | Да! || Пока бежали, мы нагнали целых пять минут! | Ура! Мы выиграли целых пять минут, пока бежали сюда! |
09:47 | Spike: | Yeah, but if you add it to the forty minutes we were already behind, | Да, но учти, что мы на сорок минут отставали, так что | Ага, || но если это добавить к тем сорока минутам, на которые мы уже опаздывали... |
09:51 | Spike: | we're still | мы всё ещё | ...то мы... |
09:52 | Spike: | fifty five minutes behind! | опаздываем на пятьдесят пять минут! | ...отстаём на пятьдесят пять минут! |
09:55 | Spike: | I mean, || eighteen. | Точнее, || на восемнадцать. | Ну, то есть, ура? |
10:00 | Twilight: | Thanks for helping us out, Cheerilee. | Спасибо за помощь, Черили. | Спасибо за помощь, Черили. |
10:02 | Twilight: | Sorry we were late. | Прости, что задержались. | Извини, что опоздали. |
10:03 | Cheerilee: | Oh, no problem! | Ничего страшного. | Да без проблем. |
10:05 | Cheerilee: | But I gotta say, I'm surprised you came to me for a book. | Но, честно сказать, я удивлена, что ты пришла за книгой ко мне. | Но я хочу сказать, что удивлена тем, что ты пришла ко мне за книгой. |
10:08 | Cheerilee: | Don't you have a huge collection? | У тебя же целая библиотека. | У тебя же у самой огроменная коллекция... |
10:11 | Twilight: | Yes, but… | Ну, знаешь… | Да, но- |
10:13 | Twilight: | Sorry, one second. | Прости, одну секунду. | Извини, секундочку. |
10:23 | Twilight: | I didn't think the foals would be interested in || "The unabridged history of amulets" in pony Latin? | Я подумала, что жеребят не очень-то заинтересует || "Полная история амулетов" на древнеэквестрийском. | Не думаю, что жеребят заинтересует "Полная история об Амулетах" на латыни. |
10:28 | Cheerilee: | Yeah, it was good to came to me. | Ну, тогда вы пришли по адресу. | Ну да, хорошо, что ты пришла ко мне. |
10:31 | Cheerilee: | How about "the complete collection of Ponyville fables and stables"? | Как насчёт "Антологии понивилльских небылиц и кобылиц"? | Как насчёт полной коллекции "Понивилльские Басни и Байки"? |
10:37 | Twilight: | Too long. | Слишком большая. | Хм, слишком долгая. |
10:38 | Cheerilee: | Alien alicorns vs Space Pirates? | "Пришельцы-аликорны против космических пиратов"? | "Пришельцы-Аликорны против Космических Пиратов"? |
10:41 | Twilight: | Well, the science there is preposterous. | Это же антинаучная чушь. | Ну, наука там довольно абсурдна. |
10:43 | Spike: | How about "Briferno: Warrior From Within"? | Как насчёт "Бринферно — воин из бездны"? | Что насчет "Бёрнферно, Воин из Пределов"? |
10:46 | Spike: | It's about a handsome dragon warrior who slays evildoers with his breath. | Она про блистательного воина-дракона, который разит злодеев своим дыханием. | Это о статном воине-драконе, который убивает злодеев своим дыханием и его показухе |
10:49 | Spike: | And his snappy comebacks. | И едкими подколами. | с мгновенными возвращениями. |
10:52 | Twilight: | Let's borrow that for you and keep looking. | Давай возьмём её для тебя и поищем что-нибудь другое. | Давай возьмём это для тебя и продолжим поиски. |
10:55 | Twilight: | What else? | Что ещё? | Есть что-нибудь ещё? |
11:07 | Cheerilee: | How about "Gusty the Great"? | Может, "Гасти Великая"? | Может тогда "Гасти Великая"? |
11:10 | Twilight: | That was one of my favorites when I was a filly. | В детстве я обожала эту книжку. | Эта книга была одной из моих любимых, когда я была ещё кобылкой! |
11:13 | Twilight: | We'll take it. | Берём. | Мы берем её! |
11:14 | Twilight: | Should I go with something more current? | Или взять что-нибудь посовременнее? | Может я должна пойти с чем-нибудь более современным?... |
11:21 | Twilight: | Cheerilee, I'm so, so sorry. | Черили, мне очень, очень жаль. | Черили, мне очень, очень жаль! |
11:24 | Twilight: | I didn't even hear her leave. | Я даже не заметила, как она ускользнула. | Я даже не услышала, как она выбралась! |
11:35 | Twilight: | There, all clean. | Вот, теперь чисто. | Вот, всё чисто. |
11:37 | Cheerilee: | Great. Now I'll just write it up again… | Теперь мне всего-то нужно всё переписать. | Славно, || теперь я просто перепишу всё заново!... |
11:39 | Cheerilee: | With my mouth. | Мелом в зубах. | Как всегда, ртом. |
11:44 | SomeponyOrange: | Feast your eyes. | Узрите. | Полюбуйтесь на это. |
11:45 | SomeponyOrange: | This one's called "A Kitchen Guard's Journey." | Эту я назвал "Странствие кухонного стража". | Называется "Путешествие Кухонной Гвардии"! |
11:51 | ShiningArmor: | This reminds me of the time Flurry got into the chocolate pudding, | Напомнило мне, как Фларри вляпалась в шоколадный пудинг, | Это напомнило мне тот раз, когда Флёрри попала в шоколадный пудинг, |
11:54 | ShiningArmor: | and we found little chocolate hoof prints all over the carpet. | а у нас потом весь ковёр был в следах её маленьких копытец. | и позже мы обнаружили маленькие шоколадные копытца по всему ковру. |
11:58 | PrincessCadence: | That took forever to clean up. | Чистили его целую вечность. | Уборка заняла целую вечность! |
12:01 | PrincessCadence, ShiningArmor: | But remember how cute her little face looked when we caught her! || Yeah. | Но помнишь, какое личико она сделала, когда мы её поймали? || Ага. | Но помнишь, как мило выглядела её мордочка, когда мы поймали её? |
12:05 | ShiningArmor: | She was like "Uh-oh". | Типа, "Ой-ой". | О да, на её лице читалась фраза "ой-йой!". |
12:09 | SomeponyOrange: | Whoa, art is so evocative! | Искусство так здорово навевает воспоминания! | Вау, искусство вызывает воспоминания! |
12:11 | SomeponyOrange: | I wasn't even going for that memory! Score! | О таких ассоциациях я даже и не думал! Сработало! | Я даже не думал об этом! Успех! |
12:16 | Spike: | Honestly, Twilight, I don't even want to tell you how late we are. | Если честно, Твайлайт, даже боюсь сказать, как сильно мы опаздываем. | Честно, Твайлайт, || я даже не хочу думать о том, как сильно мы опаздываем! |
12:20 | Spike: | Should I just cancel our visit to the hospital? | Может, мне просто отменить наш визит в больницу? | Может я просто отменю наш визит в больницу? |
12:22 | Twilight: | What? Cancel? | Что? Отменить? | Что?! || Отменить?! |
12:24 | Twilight: | We can't cancel, Spike. | Нельзя его отменять, Спайк. | Мы не можем этого сделать, Спайк! |
12:26 | Twilight: | Those sick foals are counting on us. | Больные жеребята рассчитывают на нас. | Больные жеребята рассчитывают на нас! |
12:28 | Twilight: | And the B.A.E. will never throw on a towel like that. | К тому же, СЛТ так просто не сдаётся. | И С.Л.Т никогда не сдаётся! |
12:31 | Spike: | B.A.E.? | СЛТ? | С.Л.Т? |
12:33 | Twilight: | Best aunt ever. | Самая лучшая тётя. | Самая Лучшая Тётя? |
12:34 | Twilight: | Besides, this errand is going to be different. | К тому же, в этот раз всё будет иначе. | Кроме того, в этот раз, всё будет иначе. |
12:37 | Spike: | How do you figure that? | Откуда ты знаешь? | С чего ты взяла? |
12:39 | Twilight: | Because Flurry can play with the Cake twins and stay out of trouble. | Потому что Фларри может поиграть с двойняшками Кейков и не вляпаться в неприятности. | Потому что Флёрри может поиграть с близняшками Кейков без неприятностей. |
12:42 | Twilight: | Best aunt ever! | Самая лучшая тётя! | Самая Лучшая Тётя! |
12:53 | Twilight: | Wonderful. || They're friends already! | Чудесно, || они уже подружились! | Чудесно, они уже подружились! |
12:56 | Spike: | I shouldn't have doubted you. | Зря я в тебе сомневался. | Хм. Мне не стоило в тебе сомневаться. |
12:57 | Twilight: | Thanks. | Спасибо. | Благодарю. |
12:58 | Twilight: | Wait, you doubted me? | Постой, ты во мне сомневался? | Подожди, ты сомневался во мне? |
13:00 | Twilight: | Spike, you watch Flurry, I'll take care of everything else. | Спайк, присмотри за Фларри, а я позабочусь обо всём остальном. | Спайк, ты присмотришь за Флёрри. || А я позабочусь об остальном. |
13:06 | Twilight: | Hi Pinkie, how's it going? | Привет, Пинки, как дела? | Привет, Пинки, как поживаешь? |
13:08 | Twilight: | I need to pick up cupcakes for the foals at hospital and can you do apology treats? | Мне надо забрать кексы для жеребят в больнице. Ты можешь испечь сладости с извинениями? | Мне нужно взять кексы для жеребят в больнице, и ещё, можешь сделать извинительное угощение? |
13:11 | PinkiePie: | I'm good, here they are. | Всё в порядке, вот они. | У меня всё супер, вот они. |
13:12 | PinkiePie: | Of course I can! | Конечно, могу! | И конечно, я могу. |
13:14 | Twilight: | Do you still have a giant file of everypony's favorite treat? | У тебя же был огромный список любимых сладостей каждого жителя города? | У тебя всё ещё есть картотека про любимые угощения пони? |
13:17 | PinkiePie: | In my secret party planning cave! | На моей секретной базе для планирования вечеринок! | В моей секретной пещере для планирования вечеринок. |
13:21 | PinkiePie: | BRB! | Я сейчас! | Сейчас вернусь! |
13:26 | Twilight: | Remind me to tell you later how amazing you are. | Напомни мне сказать тебе, какая же ты классная. | Напомни мне попозже сказать, какая ты классная. |
13:28 | Twilight: | Cheerilee? | Черили? | Черили? |
13:30 | PinkiePie: | Eh, I am pretty awesome. | Ну да, я довольно классная. | Я вообще крутая. |
13:33 | PinkiePie: | Cherry oatmeal cookies with yellow sprinkles. | Вишнёвое овсяное печенье с жёлтой посыпкой. | Вишнёвые овсяные печенюшки с жёлтой присыпкой. |
13:36 | Twilight: | Great. Can you write "sorry" on them? | Отлично. Сможешь написать на них "прости"? | Отлично! || Можешь написать на них "прости"? |
13:38 | PinkiePie: | I've got a stamp for that. | Для этого у меня есть штамп. | Для этого у меня есть печать! |
13:55 | Spike: | Hey you guys, no need to fight. | Эй, ребята, не нужно ссориться. | Эй, ребят, || не надо ссориться! |
13:59 | Spike: | Uh, hang on. || I'm sure there's another one. | Так, подождите. || У вас же наверняка есть ещё один. | Есть ещё... подождите! \NЯ уверен, что есть ещё один! |
14:02 | Spike: | Not this one. | Не то. | Не то, нет... |
14:10 | Twilight: | Hold on, sweetie. || We'll play in a second. | Подожди, милая. || Мы поиграем чуть позже. | Подожди, милая, мы поиграем через секунду. |
14:26 | Twilight: | The salespony at the toy store. | Продавщица в магазине игрушек? | Продавец в магазине игрушек? |
14:28 | Twilight: | Apple strudel cupcake with caramel drizzle. | Яблочные кексы с карамельной крошкой. | Яблочный штрудель с карамелью! |
14:41 | Twilight: | On no. | О нет. | О нет. |
14:41 | Twilight: | You are making the same face Cherilee made. | Такое лицо я уже видела сегодня у Черили. | Твоё выражение лица такое же, как было у Черили. |
14:50 | Twilight: | Pinkie, remind me, what your favorite treat is. | Пинки, напомни, какая твоя любимая сладость. | Пинки, напомни мне, какое твоё любимое угощение? |
14:53 | PinkiePie: | The sampler platter. | Всего понемногу. | Какое-нибудь простое блюдо. |
14:55 | Twilight: | We'll take three of those. | И вот этого тройную порцию. | Мы возьмем три таких. |
14:59 | Spike: | Told you, I find another one. | Говорил же, что найду другой. | Ага! Говорил же, что найду ещё одну. |
15:09 | Spike: | Twilight? | Твайлайт? | Твайлайт? |
15:10 | Twilight: | Out of the question. | Не обсуждается. | Не может быть и речи! |
15:11 | Twilight: | We are not canceling! | Ничего не отменяем! | Мы ничего не отменяем! |
15:13 | Twilight: | It's going to be okay. || It has to be okay. | Всё будет в порядке. || Всё должно быть в порядке. | Всё будет хорошо, всё должно быть хорошо! |
15:15 | Twilight: | It's been so terrible so far that it can't possibly end up… | Пока что всё идёт настолько плохо, что просто не может… | До сих пор всё было так ужасно, что хуже уже быть не- |
15:19 | Spike: | Sorry. | Прости. | Прости. |
15:22 | Twilight: | No, I needed it. | Нет, это было нужно. | Да не, я это заслужила. |
15:24 | Spike: | I was just going to say || "We're here". | Я просто хотел сказать: || "Мы на месте". | Я просто хотел сказать, что мы на месте! |
15:30 | Spike: | And we're only four and half minutes late. | И мы опоздали лишь на четыре с половиной минуты. | И опоздали всего на четыре с половиной минуты! |
15:32 | Twilight: | Four and half? | Четыре с половиной? | Четыре с половиной?! |
15:35 | Twilight: | And while no pony had ever tried to reach Cloudsdale on hoof, | И хотя пешим ходом в Клаудсдейл ещё никто никогда не добирался, | {\i1}...и хотя никто и никогда не пытался добраться до Клаудсдейла пешком,{\i0} |
15:38 | Twilight: | Gusty the Great was not deterred. | Гасти Великая не колебалась. | {\i1}Гасти Великую было не остановить!{\i0} |
15:40 | Twilight: | She and her unicorn warriors marched up the hill. | Она со своей армией единорогов взошла на холм. | {\i1}Она со своими воинами-единорогами взошла на холм.{\i0} |
15:43 | Twilight: | But suddenly, they encountered… | Но внезапно она увидела… | {\i1}Но, неожиданно, они столкнулись...{\i0} |
15:46 | Spike: | What? || What was it? | Что? || Что увидела? | Что?! Что произошло? |
15:48 | Twilight: | It was the treacherous Grogar. | Вероломного Грогара. | {\i1}Это был коварный Грогар...{\i0} |
15:51 | Twilight: | And Gusty could tell he was ready to battle. | И Гасти понимала, что он готов к бою. | {\i1}...и Гасти видела, что он готов к бою.{\i0} |
15:54 | Twilight: | Gusty called out to the unicorn warriors. | Гасти воззвала к воинам-единорогам. | {\i1}Гасти позвала своих воинов-единорогов- {\i0} |
15:58 | Twilight: | Not right now, Flurry, these foals really want to hear this. | Не сейчас, Фларри, эти жеребята очень хотят послушать продолжение. | Не сейчас, Флёрри, || эти детишки очень хотят услышать продолжение! |
16:03 | Twilight: | We can fight Grogar together! | Вместе мы сразим Грогара! | {\i1}"Вместе мы победим Грогара!"{\i0} |
16:05 | Twilight: | And unicorn warriors shot magical beams into the clouds | И устремили воины-единороги в облака магические лучи, | {\i1}И воины-единороги выстрелили в облака волшебные лучи,{\i0} |
16:09 | Twilight: | that wove into one. | и сплелись лучи в один. | {\i1}которые слились воедино!{\i0} |
16:11 | Twilight: | The beams, stronger than thousand armies, shined down. | И этот луч, по силе превосходящий тысячу армий, испускал ослепительный свет. | {\i1}Луч, сильнее тысячи армий, засиял.{\i0} |
16:15 | Twilight: | It wrapped around Grogar and pulled him to the ground. | Он опутал Грогара и повалил его наземь. | {\i1}Он окружил Грогара и опустил его на землю!{\i0} |
16:18 | Twilight: | "Don't let him escape" — yelled Gusty. | "Не дайте ему сбежать!" — воскликнула Гасти. | {\i1}"Не дайте ему уйти!", закричала Гасти!{\i0} |
16:26 | Somepony: | Say "A-a". | Скажите "А-а". | Скажите "а". |
16:39 | Twilight: | Grogar was strong, for fear gave him power, | И обрёл Грогар силу невиданную, ибо обуял его страх, | {\i1}Грогар был силён, {\i0} || {\i1}ведь страх давал ему силы,{\i0} |
16:42 | Twilight: | and he broke through the bonds. | и потому вырвался он из пут. | {\i1}и он сломал оковы!{\i0} |
16:49 | Twilight: | I know, so good, right? | Просто не оторваться, и не говорите! | Я знаю, классно, правда? |
16:50 | Spike: | Twilight, look up. | Твайлайт, посмотри! | Твайлайт, отвлекись! |
16:52 | Twilight: | Spike, you're floating. You're floating! | Спайк, ты летишь. Ты летишь! | Спайк, ты паришь. || ТЫ ПАРИШЬ! |
16:55 | Spike: | So are you! | Как и ты! | Как и ты! |
17:00 | Twilight: | Flurry, honey, you need to stop this. | Фларри, золотце, прекрати это. | Флёрри, милашка, тебе надо остановиться! |
17:02 | Twilight: | Put it down please. | Опусти всё на землю, прошу. | Пожалуйста, опусти нас! |
17:04 | Spike: | Twilight, look out! | Твайлайт, берегись! | Твайлайт, берегись! |
17:16 | Twilight: | Nopony panic. Everything's is going to be OK. | Без паники. Всё будет хорошо! | Не паникуйте! Всё будет хорошо! |
17:37 | Twilight: | I can't keep up with her. | Я не поспеваю за ней. | Я не могу за ней угнаться! |
17:38 | Spike: | Oh, yeah. Where's her snoozle? | Так, а где её баюкалка? | Так, а где её Снузл? |
17:40 | Twilight: | Her what? | Её что? | Её кто?! |
17:41 | Spike: | You know, her wacky, wompy thing. The snail? | Ну знаешь, эта её странная игрушка. Улитка? | Ну знаешь, её странная неуклюжая игрушка, улитка? |
17:44 | Spike: | Where is it? || Cadence said it calms her down. | Где она? || Каденс говорила, она её успокаивает. | Где она? Кейденс сказала, что она успокаивает её! |
17:46 | Twilight: | I don't see it. | Её нигде не видно. | Я не вижу её! |
17:57 | Twilight: | Flurry Heart! Put us all down this instant! | Фларри Харт! Опусти нас на землю сейчас же! | Флёрри Харт! || Опусти нас всех сейчас же! |
18:06 | Twilight: | Is everypony okay? | Все целы? | Все в порядке? |
18:11 | Twilight: | Flurry. || That was very very bad. | Фларри. || Ты вела себя очень, очень плохо. | Флёрри, это был очень, очень плохой поступок! |
18:14 | Twilight: | You could have hurt somepony! | Ты могла поранить кого-нибудь! | Ты могла кому-нибудь навредить! |
18:20 | Twilight: | Flurry. I didn't meant to… | Фларри, я не хотела… | Ну же, Флёрри, я не хотела- |
18:23 | Twilight: | Sweetie, you don't have to be scared. | Не надо бояться, милая. | Малышка, не пугайся! |
18:25 | Twilight: | It's just me. See? | Это же я, видишь? | Это же я, видишь? |
18:29 | Twilight: | You're scared of me. | Ты боишься меня. | Ты испугалась меня, |
18:30 | Twilight: | Because I yelled at you… | Потому что я на тебя накричала… | потому что я кричала на тебя, |
18:32 | Twilight: | like a big scary bear. | как большой страшный медведь. | словно большой и страшный медведь. |
18:34 | Twilight: | Flurry, I'm so sorry. | Фларри, мне так жаль. | Флёрри, мне так жаль. |
18:35 | Twilight: | I've been a terrible aunt today. | Сегодня я была никудышной тётей. | Я сегодня была ужасной тётей. |
18:38 | Twilight: | All you wanted to do was play. | Ты всего лишь хотела поиграть. | Ты всего лишь хотела играть, |
18:40 | Twilight: | And I've barely been able to pay attention to you. | А мне постоянно было совсем не до тебя. | а я едва уделяла тебе внимания. |
18:43 | Twilight: | None of this is your fault. | Это не твоя вина. | Не ты виновата во всём этом. |
18:44 | Twilight: | It's mine. | А моя. | А я. |
18:45 | Twilight: | So much for being the best aunt ever. | Вот тебе и самая лучшая тётя. | Столько стараний, чтобы быть лучшей тётушкой в мире... |
18:48 | Twilight: | But I hope you know how much I love you. | Но я надеюсь, ты знаешь, как сильно я тебя люблю. | Но, я надеюсь, ты знаешь, как сильно я люблю тебя. |
18:54 | Twilight: | I take it you forgive me? | Значит, ты меня прощаешь? | Полагаю, это значит, что ты меня прощаешь? |
18:57 | Twilight: | Thanks, Flurry. | Спасибо, Фларри. | Спасибо, Флёрри. |
18:58 | Twilight: | How about we head home? | А не пойти ли нам домой? | Как насчёт того, чтобы пойти домой? |
19:00 | Twilight: | After we find your Whammy of course. | После того, как найдём Вамми, конечно. | После того, как мы найдём твою Вэмми, конечно. |
19:08 | Twilight: | And clean up. | И приберёмся. | И приберёмся. |
19:11 | PrincessCadence: | This one kind of reminds me of Flurry's hair. | А эта напоминает мне о волосиках Фларри. | Это напоминает мне волосы Флёрри. |
19:16 | ShiningArmor: | And this one reminds me of Flurry too. | И эта штука тоже напоминает мне о Фларри. | И это тоже напоминает мне Флёрри. |
19:19 | SomeponyOrange: | How so? | И чем же? | Чем же? |
19:20 | ShiningArmor: | It's small… | Маленькая… | Оно маленькое... |
19:22 | ShiningArmor: | like her. | прямо как она. | ...как она! |
19:23 | ShiningArmor: | I… I can't do this anymore. | Я… я так больше не могу. | Я... Я не могу так больше! |
19:25 | ShiningArmor: | Spearhead, this has been great, but… | Спирхэд, всё было прекрасно, но… | Спирхэд, это всё просто великолепно, но- |
19:27 | SomeponyOrange: | Say no more. | Ни слова больше. | Ни слова больше. |
19:29 | SomeponyOrange: | My art has always spoken to me about what I love. | Мои творения всегда говорят мне о том, что я люблю. | Моё искусство всегда ведало мне о том, что я люблю, |
19:32 | SomeponyOrange: | But knowing that it spoke to you about what you love | Но если они напоминают вам о том, что любите вы, | но сейчас оно поведало тебе о том, что любишь ты? |
19:35 | SomeponyOrange, ShiningArmor: | speaks to me. || What? | это говорит о многом. || Чего? | Это о многом говорит. || Чего? |
19:38 | SomeponyOrange: | Go to her. | Идите к ней. | Идите к ней. |
19:58 | ShiningArmor: | Flurry! | Фларри! | Флёрри? |
19:58 | ShiningArmor: | Where is our little foal? | Где наша малышка? | Где наша малышка? |
20:03 | ShiningArmor: | We missed you so much! | Мы так соскучились. | Ох! Мы так скучали по тебе! |
20:12 | PrincessCadence: | But it look likes you had a great time without us. | Но, кажется, вам тут весело и без нас. | Но похоже, что вы отлично провели время и без нас. |
20:15 | Twilight: | Actually, now so much. | На самом деле, не совсем. | Вообще-то, не совсем так. |
20:17 | Twilight: | Flurry got into some mischief… | С Фларри были кое-какие проблемы… | Флёрри немного покапризничала, |
20:19 | Twilight: | But it wasn't her fault. | Но не по её вине. | но это не её вина. |
20:21 | Twilight: | I shouldn't never agreed to watch her with such a jam-packed schedule. | Не стоило мне соглашаться присматривать за ней, когда день расписан по минутам. | Мне не стоило соглашаться присматривать за ней с таким загруженным расписанием. |
20:25 | Twilight: | It was too much to juggle. | Я взяла на себя слишком много. | Я просто не смогла за всем уследить. |
20:27 | Twilight: | But Flurry taught me an important lesson today. | Но Фларри научила меня сегодня чему-то очень важному. | Но Флёрри преподала мне важный урок. |
20:29 | Twilight: | It turns out being a best aunt ever isn't about || spending the most time with your niece. | Похоже, самая лучшая тётя не та, || что проводит с племянницей больше всего времени. | Оказывается, что секрет лучшей тёти не в том, сколько времени ты проводишь с племянницей, |
20:34 | Twilight: | But spending quality time with her. | А та, что действительно посвящает время ей. | а как вы его проводите. |
20:37 | Twilight: | And she taught me a really cool bear-game. | И она научила меня крутой игре в "мишку". | А ещё я научилась неплохо изображать мишку. |
20:40 | Twilight: | So, I guess, I learned two things. | Так что, думаю, я усвоила два урока. | Так что, думаю, она научила меня сразу двум вещам. |
20:45 | ShiningArmor: | Well, we definitely should've given you more of a heads-up. | Что ж, нам определённо стоило тебе всё растолковать подробней. | Что же, мы несомненно должны были предупредить тебя. |
20:49 | PrincessCadence: | Yes, from now on we'll give you plenty of notice. | Да, теперь ясно, что нам стоит чаще встречаться. | Да! Отныне мы будем предупреждать тебя заранее. |
20:54 | Twilight: | That would be great. | Было бы неплохо. | Это было бы здорово! |
20:55 | PrincessCadence: | Hey, what are you doing next Tuesday? | Слушай, а ты не занята в следующий вторник? | Слушай, а чем ты занимаешься в следующий вторник? |
20:58 | PrincessCadence: | For dinner, not to babysit. | Поужинаем, а с ребенком уж мы сами. | Я про ужин, не про жеребёнка. |
21:00 | Twilight: | I'll have to check with Spike, but I think we're free. | Нужно уточнить у Спайка, но, думаю, важных дел нет. | Мне нужно посоветоваться со Спайком, но я думаю, мы будем свободны. |
21:04 | PrincessCadence: | Where is Spike anyway? | Кстати, а где Спайк? | Кстати, а где Спайк? |
21:06 | Spike: | The dashing Dragon Warrior breathed a scorching flame from his snout, | Удалой воин-дракон испустил из ноздрей испепеляющее пламя | {\i1}"Бравый воин-дракон изрыгнул пламя из своего носа {\i0} |
21:11 | Spike: | then chuckled to himself as he flew into the sunset: | и улетел в закат, усмехнувшись про себя: | {\i1}и посмеявшись, улетел в закат."{\i0} |
21:14 | Spike: | "If you can`t stand the heat, don't fight a dragon." | "Огня бояться — с драконом не сражаться." | {\i1}"Не можешь выдержать жару - {\i0} || {\i1}не сражайся с драконом".{\i0} |
21:18 | Somepony: | Hey, you kinda look like him. | А ты на него похож. | Эй, ты выглядишь почти как он! |
21:21 | Spike: | Thank you. || Okay, | Спасибо. || Итак, | Спасибо! |
21:23 | Spike: | now who wants more cake? | кому ещё торта? | Ладно, || а теперь, кто хочет ещё торта? |
21:28 | Default: | SCHASTLIVY PONEC | СЧАСТЛИВЫЙ ПОНЕЦ | |
21:31 | Default: | anon2anon\Nsunnysubs.com | anon2anon\Nsunnysubs.com | |