| | Sub_MLPFiM_S07E08_English.ass | Sub_MLPFiM_S07E08_Russian.ass | MLP - Season #7 - Episode #8 [1080p] (TVRip) - Русские субтитры.ass |
00:04 | SweetieBelle: | Hey Applebloom! | Привет, Эппл Блум! | Хэй, Эппл Блум, |
00:05 | SweetieBelle: | Rarity's reorganizing her shop, || and look what she found! | Рэрити делала перестановку в бутике, || и погляди, что она нашла! | Рэрити наводила порядок в магазине и смотри, что она нашла! |
00:09 | SweetieBelle: | Old costumes from the talent show! | Старые костюмы с шоу талантов! | Старые костюмы с конкурса талантов! |
00:13 | Scootaloo: | We thought they would come in handy in case we ever help a pony put on a play, | Мы подумали, они пригодятся, если мы будем помогать кому-то ставить пьесу | Мы подумали, что они могут нам пригодиться, || если мы будем помогать кому-нибудь устраивать спектакль или |
00:17 | Scootaloo: | or need to make a quick escape disguised as clowns. | или если придётся срочно убегать, притворившись клоунами. | потребуется быстро улизнуть, замаскировавшись под клоунов. |
00:23 | AppleBloom: | Here you go, Big Mac. | Вот, держи, Биг Мак. | Держи, Биг Мак. |
00:25 | Scootaloo: | Wow, that's sure is a lot of apples. | Ого, сколько у тебя тут яблок! | Воу, тут так много яблок! |
00:29 | AppleBloom: | Are you making another delivery to Starlight's old village? | Снова доставляешь заказ в бывшую деревню Старлайт? | Ещё одна доставка старую деревню Старлайт? |
00:31 | BigMac: | Eeyup. | Агась. | Агась. |
00:32 | SweetieBelle: | That's an awful long way for a pony to go, isn't it? | А ведь дорога туда не близкая, правда? | Это жутко долгая дорога для пони, не так ли? |
00:35 | BigMac: | Eeyup. | Агась. | Агась. |
00:37 | AppleBloom: | You've been going there a lot lately. | Что-то ты туда зачастил. | Ты в последнее время слишком зачастил туда. |
00:38 | AppleBloom: | What is this, your fifth trip this week? | Это уже какая, пятая доставка за неделю? | Это уже какой, пятый раз на неделе? |
00:43 | BigMac: | Eeyup. | Агась. | Агась. |
00:44 | AppleBloom: | Okay. || Well, have fun. | Ладно. || Что ж, счастливо. | Ну, ладно, не скучай. |
00:46 | AppleBloom: | So, what other costumes did you bring, Sweetie Belle? | Ладно, какие ещё костюмы ты принесла, Свити Белль? | А какие ещё костюмы ты принесла, Свити Белль? |
00:48 | Scootaloo: | Are you crazy!? | С ума сошла? | Ты с ума сошла?! |
00:50 | Scootaloo: | We can't talk about costumes at a time like this! | Нашла время говорить о костюмах, когда тут такое! | Как мы можем говорить о костюмах в такой момент! |
00:53 | AppleBloom: | Time like what? | Какое такое? | В какой такой? |
00:55 | Scootaloo: | Your brother is hiding something. | Твой брат что-то скрывает. | Твой брат что-то скрывает. |
00:57 | Scootaloo: | Did you see the way he was acting? | Ты видела, как он себя вёл? | Ты видела, как он себя вёл? |
01:00 | SweetieBelle: | Yea. | Да. | Ага. |
01:01 | SweetieBelle: | He totally blushed when you brought up how often he's been going to Starlight's old village. | Он явно покраснел, когда ты подметила, как часто он ездит в бывшую деревню Старлайт. | Он весь покраснел, когда ты упомянула о его частых визитах в старую деревню Старлайт. |
01:05 | Scootaloo: | Something is definitely going on. | Что-то тут нечисто, точно говорю. | Тут точно что-то происходит. |
01:08 | Scootaloo: | There can be only one reason a pony would travel so far, so often. | Если кто-то зачастил в такую даль, то ответ может быть только один. | Может быть только одна причина для пони путешествовать так далеко, так часто. |
01:13 | SweetieBelle, AppleBloom: | He's training for a marathon! || …broccoli and he wants to get away from the smell! | Он готовится к марафону! || …много брокколи, и теперь хочет сбежать от запаха! | Он наверняка съел слишком много брокколи, и теперь хочет сбежать от запаха! || Может он... |
01:24 | (AllText): | | | {\i1}Маленький пони...{\i\i0\i0\i0\i0\i0} |
01:26 | (AllText): | | | {\i1}Маленький пони...{\i\i0\i0\i0\i0\i0} |
01:30 | (AllText): | | | {\i1}Маленький пони,{\i\i0\i0\i0\i0\i0} |
01:32 | (AllText): | | | {\i1}ты дружбой можешь всех удивить!{\i\i0\i0\i0\i0\i0} |
01:34 | (AllText): | | | {\i1}Маленький пони,{\i\i0\i0\i0\i0\i0} |
01:36 | (AllText): | | | {\i1}ты чудеса способен творить!{\i\i0\i0\i0\i0\i0} |
01:38 | (AllText): | | | {\i1}Если смел и весел ты,{\i\i0\i0\i0\i0\i0} |
01:40 | (AllText): | | | {\i1}веришь в силу доброты,{\i\i0\i0\i0\i0\i0} |
01:42 | (AllText): | | | {\i1}с добрым сердцем победим,{\i\i0\i0\i0\i0\i0} |
01:44 | (AllText): | | | {\i1}и силой дружбы объединим!{\i\i0\i0\i0\i0\i0} |
01:47 | (AllText): | | | {\i1}Маленький пони,{\i\i0\i0\i0\i0\i0} |
01:49 | (AllText): | | | {\i1}будем вместе лучшие друзья!{\i\i0\i0\i0\i0\i0} |
01:53 | (AllText, ADs / Реклама): | | | Сезон #7. Эпизод #8. 'Hard to Say Anything'. || Переведено командой 'TheDoctor Team'. VK.com/TheDoctorTeam | YouTube.com/user/WeTheDoctorTeam\NПри поддержке 'Креативного канала Томо': VK.com/TomoFacja | YouTube.com/user/TomoFacja |
02:02 | Scootaloo: | Maybe he's a spy on a mission to thwart an evil villain with a secret weapon: | Может, он шпион на задании и хочет обезвредить заклятого врага секретным оружием — | Может, он шпион на задании, || и его задача - помешать злому злодею с его секретным оружием: |
02:08 | Scootaloo: | an apple cannon! | яблочной пушкой! | яблоко-пушки! |
02:10 | AppleBloom: | No, that's crazy. | Нет, слишком безумно. | Да не, бред! |
02:12 | AppleBloom: | I think it's my broccoli thing. | Думаю, всё-таки брокколи. | Думаю, это всё же из-за брокколи. |
02:14 | SweetieBelle: | Why don't we just ask him? | Может, просто его спросим? | Почему бы нам просто не спросить его? |
02:16 | Scootaloo: | You saw how shifty he was acting earlier. | Ты видела как подозрительно он себя вёл. | Ты видела, как он избегал разговора? |
02:19 | Scootaloo: | There's no way he'll tell us what he's doing. | Он ни за что не признается. | Он ни за что не скажет нам, что он делает. |
02:21 | Scootaloo: | Plus, I really wanna go undercover. | К тому же, я хочу поработать под прикрытием. | Вдобавок, мне очень хочется поработать под прикрытием. |
02:24 | Scootaloo: | We already have costumes! | У нас ведь уже есть костюмы! | У нас уже есть костюмы. |
02:26 | Scootaloo: | Call me agent Rainbow Hat. | Зовите меня агент Рэйнбоу Хэт. | Зовите меня "Агент Радужная Голова". |
02:30 | SweetieBelle: | I'll be Shimmering Spectacles. | Я буду Шиммеринг Спектаклс. | Я буду Шиммеринг Спектиклс, |
02:33 | SweetieBelle: | A librarian with a mysterious past. | Библиотекарем с таинственным прошлым. | библиотекарем с таинственным прошлым. |
02:37 | AppleBloom: | And I'll be a pirate spy. | А я буду пиратом-шпионом. | А я буду шпионом-пиратом! |
02:39 | AppleBloom: | Arrg, a spyrate! | Ар-р-р , шпират! | Аррр, шпиратом! |
02:46 | AppleBloom: | Avast! Our ship be leaving port! | Полундра! Наш корабль покидать гавань! | Полундра! || Наша шхуна покидает порт! |
02:48 | Scootaloo: | Huh? | Чего? | |
02:49 | AppleBloom: | Big Mac's leaving! | Биг Мак уходит! | Биг Мак уходит! |
02:52 | AppleBloom: | If we gonna be spies, we gotta go. | Если мы собираемся быть шпионами, то надо спешить. | Если собираемся шпионить за ним, то надо идти! |
02:54 | AppleBloom: | Now! | Скорей! | Сейчас же! |
03:05 | AppleBloom: | Big Mac is coming! | Биг Мак идёт! | Биг Мак идёт! |
03:07 | AppleBloom: | Quick, act like apples! | Быстрее, притворитесь яблоками! | Скорее! Притворитесь яблоками! |
03:08 | SweetieBelle: | What? | Что? | Что? |
03:09 | SweetieBelle: | How? | Как? | Как? |
03:26 | SweetieBelle: | Who's that pony? | Кто эта пони? | Кто эта пони? |
03:28 | Scootaloo: | Let me see. | Дай-ка посмотреть. | Дай посмотреть! |
03:33 | Scootaloo: | I don't know. | Я не знаю. | Не знаю. |
03:34 | Scootaloo: | Shouldn't have taken the binoculars. | Зря только бинокль взяла. | Не стоило брать бинокль. |
03:36 | Scootaloo: | I don't know any pony here. | Я всё равно здесь никого не знаю. | Я тут никого не знаю. |
03:38 | AppleBloom: | That must be Sugar Belle! | Это должно быть Шугар Белль! | Это, должно быть, Шугар Белль. |
03:39 | AppleBloom: | Applejack told me about her bakery. | Эпплджек рассказывала мне о её пекарне. | Эпплджек рассказывала о её пекарне. |
03:41 | AppleBloom: | Obviously, she's just been ordering a lot of apples. | Видимо, она-то и заказывает столько яблок. | Очевидно, что она просто заказала много яблок. |
03:49 | SweetieBelle: | So, nothing fishy is going on? | Так значит, ничего подозрительного? | Значит ничего подозрительного не происходит. |
03:51 | Scootaloo: | No way! | Быть не может! | Ну уж нет! |
03:52 | Scootaloo: | We came here to be spies! | Мы пришли сюда шпионить. | Мы приехали сюда, чтобы шпионить, |
03:54 | Scootaloo: | And no spy I know has ever solved the case that quick. | И я не знаю ни одного шпиона, \N который бы справился с заданием так быстро. | а я не знаю ни одного шпиона, который решил бы такую загадку так быстро! |
03:58 | SweetieBelle: | How many spies do you know? | А сколько шпионов ты знаешь? | И как много шпионов ты знаешь? |
04:00 | Scootaloo: | That's not important. | Это не важно. | Это... не важно. |
04:02 | Scootaloo: | What's important is that we do more recon. | Важно то, что надо тщательнее всё разведать. | Важно, чтобы мы провели серьёзное расследование. |
04:06 | Scootaloo: | Follow my lead. | Повторяйте за мной. | За мной! |
04:17 | AppleBloom: | Wow. | Ого. | |
04:18 | AppleBloom: | She sure likes her apples! | Она и правда любит яблоки. | Воу, она определённо любит яблоки. |
04:20 | SweetieBelle: | What is she doing? | Что она делает? | Что она делает? |
04:22 | SweetieBelle: | Making the biggest apple pie in Equestria? | Печёт самый большой яблочный пирог в Эквестрии? | Собирается испечь самый большой яблочный пирог в Эквестрии? |
04:24 | SugarBelle: | Thanks for coming all this way, Big Mac. | Спасибо, что проделал такой дальний путь, Биг Мак. | Спасибо, что проделал весь этот длинный путь, Биг Мак. |
04:30 | SugarBelle: | It sure is nice seeing you again so soon. | Очень рада снова тебя увидеть так скоро. | Очень приятно снова увидеть тебя так скоро. |
04:36 | BigMac: | Yep. | Агась. | Агась. |
04:39 | SugarBelle: | All I used to bake were boring old muffins. | Раньше я готовила лишь скучные маффины. | Раньше я пекла только старые, скучные маффины, но, |
04:42 | SugarBelle: | But thanks to your apple deliveries I get to bake all kinds of delicious treats. | Но теперь, благодаря тебе, я могу готовить самые разные вкусности! | благодаря твоим яблочным поставкам, || я смогу испечь все виды вкуснейших лакомств! |
04:46 | SugarBelle: | Apple pies, apple fritters, apple turnovers, | Яблочные пироги, яблочные оладьи, яблочные слойки, | Яблочные пироги, яблочные оладьи, яблочные ватрушки, |
04:49 | SugarBelle: | caramel apples, caramel apple cakes. | яблоки в карамели, карамельно-яблочные тортики. | яблоки в карамели, карамельные яблочные торты... |
04:53 | SugarBelle: | I just wish I had more room to display it all. | Вот бы у меня было куда всё это выставить. | Я бы хотела, чтобы у меня было больше места для всего этого. |
04:57 | SugarBelle: | My shelves only hold so much. | На прилавок больше не поместится. | Мои полки ели выдерживают столько всего. |
05:00 | AppleBloom: | I'm telling you, | Говорю же, | Я же говорила, |
05:01 | AppleBloom: | this pony really likes her apples. | она правда любит яблоки. | что эта пони ооочень любит яблоки! |
05:05 | SweetieBelle: | Or Big Mac! | Или Биг Мака! | Или Биг Мака?! |
05:07 | SweetieBelle: | Just look! | Только гляньте! | Сами поглядите! |
05:14 | AppleBloom: | Sweetie Belle, || I think you're right! | Свити Белль, || думаю, ты права! | Свити Белль, я-я думаю, ты права! |
05:17 | AppleBloom: | I think my brother has a crush! | Думаю, мой брат втрескался! | Кажется, мой брат влюбился!!! |
05:25 | AppleBloom: | Big Mac! | Биг Мак! | Биг Мак! |
05:29 | AppleBloom: | Then remember: | Запомните: | Помните, |
05:30 | AppleBloom: | my brother is supershy, so | мой брат очень стеснителен, так что | мой брат невероятно застенчив, |
05:32 | AppleBloom: | he's probably gonna be embarrassed about his crush. | он будет сильно смущаться из-за своей влюблённости. | поэтому он может очень смутиться своей влюбленности. |
05:35 | AppleBloom: | Just try to make him feel comfortable. | Просто будьте с ним помягче. | Просто постарайтесь не вгонять его в краску. |
05:38 | AppleBloom: | Hey, Big Mac! | Эй, Биг Мак! | Эй, Биг Мак, |
05:39 | AppleBloom: | It's me, Apple Bloom. | Это я, Эппл Блум. | это я, Эппл Блум! |
05:42 | BigMac: | Yep. | Агась. | Агась. |
05:43 | Scootaloo, SweetieBelle: | We're here too! || We're here too! | Мы тоже здесь! || Мы тоже здесь! | Мы тоже тут! |
05:46 | AppleBloom: | I'm gonna ask you a very personal question. | Я хочу задать тебе очень личный вопрос. | Я собираюсь задать тебе очень личный вопрос, |
05:50 | AppleBloom: | And I want you to answer honestly. | Только отвечай честно. | и я хочу услышать честный ответ. |
05:54 | AppleBloom: | Do you | Ты правда | Ты ведь... |
05:56 | AppleBloom: | have a crush on | втрескался | ...влюбился в... |
05:57 | AppleBloom: | Sugar Belle? | в Шугар Белль? | Шугар Белль? |
05:59 | BigMac: | Yep. | Агась. | Агась. |
06:01 | Scootaloo: | Well, that was easy. | Ну, это было просто. | Что ж, это было просто. |
06:02 | AppleBloom: | This is so exciting! | С ума сойти! | Это невероятно! |
06:04 | AppleBloom: | My big brother has his very first crush! | Мой старший братик впервые влюбился! | Мой старший брат впервые влюбился! |
06:07 | Scootaloo: | First crush? | Впервые? | Впервые? |
06:08 | Scootaloo: | What about Cheerilee? | А как же Черили? | А как же Черили? |
06:10 | SweetieBelle: | It doesn't really count when you trick a pony into drinking a love potion, does it? | Или под влиянием любовного зелья не считается, как думаете? | Но это ведь не считается, когда ты поишь кого-нибудь любовным зельем, || не так ли? |
06:14 | BigMac: | Nope. | Не-а. | Не-а! |
06:15 | AppleBloom: | My brother has a crush. | Мой братик втрескался! | Мой брат влюбился! |
06:17 | AppleBloom: | My brother has a crush. | Мой братик втрескался! | Мой брат влюбился! |
06:19 | AppleBloom: | My brother has a crush. | Мой братик втрескался! | Мой брат влюбился! |
06:21 | AppleBloom: | Wait, does Sugar Belle even know you like her? | Погоди, Шугар Белль вообще знает, что она тебе нравится? | Подожди! А Шугар Белль вообще знает, что она тебе нравится? |
06:25 | AppleBloom: | Then you gotta tell her! | Так расскажи ей! | Тогда скажи ей! |
06:30 | SweetieBelle: | We're pretty sure she likes you. | Мы уверены, что и ты ей нравишься. | Мы более чем уверены, что ты ей нравишься! |
06:32 | SweetieBelle: | I mean, she keeps ordering apples just so she can see you again. | Она ведь постоянно заказывает яблоки, лишь бы снова тебя увидеть. | Я имею в виду, она даже заказывает яблоки, чтобы снова тебя увидеть. |
06:35 | BigMac: | Eyeou think so? | Ага… а это точно? | Э-э-э, вы так думаете? |
06:37 | Scootaloo: | Totally! | А то! | Абсолютно! |
06:38 | Scootaloo: | But you'll never know if you don't try. | Но если ничего не делать, то точно не узнаешь. | Но ты никогда не узнаешь, если не попробуешь. |
06:41 | BigMac: | Okay. | Хорошо. | Ладно. |
06:45 | Scootaloo: | Go get her, Big Mac! | Иди к ней, Биг Мак! | Иди к ней, Биг Мак! |
07:00 | FeatherBangs: | Hey girl. | Эй, детка! | Привет, милашка. |
07:02 | FeatherBangs: | I was writing poetry by the pond when I saw these flowers. | Я тут сочинял стихи у пруда и увидел эти цветы. | Я тут писал поэму, сидя у пруда, и заметил эти цветы. |
07:05 | FeatherBangs: | I thought to show them how pretty you are. | Я подумал, что им стоит увидеть, насколько ты красива. | Решил, что им стоит увидеть, как ты обворожительна. |
07:08 | SweetieBelle: | Oh, thanks Feather Bangs. | Ой, спасибо Фезер Бенгс. | Благодарю, Фэзер Бэнгз. |
07:17 | Scootaloo: | Is it possible to have two crushes at once? | А разве можно втрескаться сразу в двоих? | А можно ли влюбиться сразу в двоих? |
07:20 | Scootaloo: | Because it looks like Big Mac may not be the only pony Sugar Belle likes. | Ведь, похоже, Биг Мак не единственный, кто симпатичен Шугар Белль. | Похоже, что Шугар Белль нравится не только Биг Мак. |
07:31 | AppleBloom: | Hey, Big Mac! | Эй, Биг Мак! | Эй, Биг Мак! |
07:32 | AppleBloom: | Where are you going? | Ты куда это? | Куда это ты собрался? |
07:34 | BigMac: | Home. | Домой. | Домой! |
07:35 | SweetieBelle: | You can't let that Feather fella getting in the way of your one true love. | Нельзя позволить этому Фезеру встать между тобой и твоей единственной! | Ты не можешь позволить этому чуду в перьях встать на пути к твоей настоящей любви! |
07:38 | Scootaloo: | You've gotta take him down. | Ты должен с ним разобраться. | Тебя уделали! |
07:40 | AppleBloom: | What can he do that you can't? | Что может он, чего не сможешь ты? | Что может сделать он, чего не можешь ты? |
07:42 | BigMac: | That. | Вот что. | Это! |
07:43 | FeatherBangs: | These balls are like you. | Эти мячики как ты, | Опа! Хе-хе. || Эти мячи как ты. |
07:46 | FeatherBangs: | I'll always catch you if you fall. | я всегда подхвачу тебя, если упадёшь. | Я всегда поймаю тебя, если ты упадешь. |
07:51 | Scootaloo: | Seriously? That line worked? | Серьёзно? И это работает? | Серьёзно? || Это работает? |
07:54 | BigMac: | She'll never pick me… | Она ни за что меня не выберет. | Она никогда не выберет меня. |
07:56 | AppleBloom: | Sure, she will. | Точно выберет. | Конечно выберет, |
07:57 | AppleBloom: | 'Cause we're gonna help you. | Ведь мы тебе поможем. | ведь мы поможем тебе. |
07:59 | BigMac: | No love potions! | Никаких любовных зелий! | Никаких любовных зелий! |
08:04 | AppleBloom: | Don't worry, Big Mac, | Не волнуйся, Биг Мак, | Не беспокойся, Биг Мак. |
08:06 | AppleBloom: | we learned our lesson the hard way. | мы учимся на своих ошибках. | Мы вполне усвоили этот урок. |
08:08 | Scootaloo: | Yeah, we're never gonna do that again. | Да, такого больше не повторится. | Да. Мы не хотим дважды наступать на те же грабли. |
08:11 | SweetieBelle: | Besides, I know exactly what to do. | Тем более, я знаю, как всё устроить. | Кроме того, я определенно знаю, что делать! |
08:13 | SweetieBelle: | When I was younger, I read all the fairy tales. | Когда я была помладше, я перечитала все эти сказки. | Когда я была помоложе, я прочитала все сказки. |
08:16 | Scootaloo: | When you were younger, huh? | Была помладше, да? | Когда ты была "помоложе", ха? |
08:18 | SweetieBelle: | Well, I… was younger on the way here. | Ну, я… ведь была младше, когда мы выехали. | Ну, я была моложе, когда мы сюда ехали! |
08:22 | SweetieBelle: | It was a long ride! | Поездка-то долгая была! | Это была долгая дорога! |
08:24 | SweetieBelle: | Anyway, as long as we do what the book says, | В любом случае, если мы будем следовать этой книге, | Во всяком случае, пока мы делаем то, что говорит книга, |
08:27 | SweetieBelle: | you're pretty much guaranteed a happy ending. | то счастливый финал тебе гарантирован. | тебе практически гарантирован "счастливый конец". |
08:31 | SweetieBelle: | Well, how about this one? | Как вам, например, вот эта? | Как насчет этой? |
08:33 | SweetieBelle: | Rescuing a damsel pony in distress. | Спасение дамы из беды. | "Спасение кобылки в беде." |
08:36 | SweetieBelle: | That's perfect! | Идеально! | Это идеально! |
08:37 | SweetieBelle: | Of course, we'll have to improvise without a dragon. | Правда, придётся выкручиваться без дракона. | Правда, нам придётся поимпровизировать с драконом. |
08:40 | AppleBloom: | Too bad Spike isn't here. | Жаль, Спайка нет. | Эх, жаль, что Спайка нет рядом. |
08:42 | AppleBloom: | Not that he is very threatening. | Хоть его никто и не боится. | Не то, что бы он был особо пугающим. |
08:46 | Scootaloo: | So, what should we do? | Так что будем делать? | Так что же нам делать? |
08:47 | Scootaloo: | Wait around for Sugar Belle to get herself into a scary situation? | Подождём, пока Шугар Белль сама не попадет в опасную ситуацию. | Будем следить за Шугар Белль, пока что-нибудь не произойдёт? |
08:51 | AppleBloom: | Or… || we bring the danger to her. | Или… || мы её сами устроим! | Или мы сами устроим. |
09:01 | AppleBloom: | Alright, Scootaloo's gonna pretend to take Sugar Belle's things, | Итак, Скуталу прикидывается грабителем и выхватывает у Шугар Белль её вещи, | Отлично. || Скуталу попытается украсть вещи Шугар Белль, |
09:04 | AppleBloom: | then you swoop in and stop her. | но тут появляешься ты, чтобы ей помешать. | а ты появишься и остановишь её. |
09:06 | AppleBloom: | Ready? | Готов? | Готов? |
09:09 | BigMac: | Nope. | Неа. | Не-а. |
09:10 | SweetieBelle: | Come on! | Ну же! | Давай же! |
09:12 | SweetieBelle: | You're gonna be her hero! | Ты должен стать её героем! | Ты должен быть героем! |
09:13 | SweetieBelle: | In fairy tales, the knight in shining armor always gets the girl! | В сказках рыцарь в сияющих доспехах всегда завоёвывает сердце девушки! | В сказках герою в сияющих доспехах всегда достается дама. |
09:29 | SugarBelle: | Somepony, help! | Кто-нибудь, помогите! | Кто-нибудь, помогите! |
09:44 | FeatherBangs: | Here's your sugar, Sugar. | Вот твой сахарок, Шугар. | Держи свой сахар, Сахарок. |
09:46 | FeatherBangs: | Though it is not as sweet… | Хоть он и не настолько сладкий… | Пусть он и не так сладок, |
09:48 | FeatherBangs: | as you. | как ты. | ха-хах, || как ты. |
09:55 | SugarBelle: | Thank you, Feather. | Спасибо, Фезер. | Спасибо, Фэзер! |
09:58 | AppleBloom: | That smooth-talking pony stole our rescue! | Этот подлиза присвоил наше спасение! | Этот сладкоголосый пони-казанова украл наше спасение, |
10:01 | AppleBloom: | And it totally would've worked! | Ведь точно сработало бы! | а оно точно сработало бы! |
10:02 | BigMac: | Yep! | Агась! | Агась. |
10:04 | SweetieBelle: | We just gonna have to keep trying. | Но мы же не можем сдаться. | Мы должны продолжать попытки! |
10:06 | SweetieBelle: | Big Mac, are you ready to take it up a notch? | Биг Мак, ты готов повысить планку? | Биг Мак, ты готов на подвиг? |
10:09 | BigMac: | Oh yep! | О да! | Агась! |
10:12 | BigMac: | Oh nope… | О нет… | Не-а. |
10:14 | SweetieBelle: | Trust us. | Поверь. | Доверься нам! |
10:16 | SweetieBelle: | There's nothing more romantic | Нет ничего более романтичного, | Нет ничего романтичнее, |
10:17 | SweetieBelle: | than waking your special pony from the sleeping spell with a magical kiss! | чем волшебным поцелуем снять чары сна со своей особенной пони. | чем разбудить свою возлюбленную от чародейского сна, с помощью волшебного поцелуя! |
10:22 | SweetieBelle: | See? | Видишь? | Видите? |
10:22 | SweetieBelle: | {\i1}"They rode off into the sunset".{\i0} | {\i1}"И они отправились в закат."{\i0} | "И ускакали они в закат." |
10:27 | AppleBloom: | Any sign of Feather Bangs? | Фезер Бенгса не видно? | Какие-нибудь признаки Фэзер Бэнгза? |
10:34 | Scootaloo: | Negative. Coast is clear! | Никак нет. Горизонт чист. | Никак нет! || Берег чист! |
10:36 | AppleBloom: | It's now or never, Big Mac. | Сейчас или никогда, Биг Мак! | Сейчас или никогда, Биг Мак! |
11:00 | FeatherBangs: | Oh girl, you've been working hard all day. | Детка, ты работала не покладая копыт целый день. | Принцесса моя, Вы весь день усердно работали. |
11:03 | FeatherBangs: | Allow me to treat you like the princess… | Позвольте мне позаботиться о вас, как о принцессе… | Позвольте же мне оказать Вам надлежащее, как к принцессе, |
11:06 | FeatherBangs: | you are. | Ваше Высочество. | обращение. |
11:12 | SweetieBelle: | Hey! | Эй! | Эй! |
11:13 | SweetieBelle: | That's our metaphorical sunset to riding off into! | Это должен был быть наш метафорический закат! | Они уезжают в наш метафорический закат! |
11:17 | Scootaloo: | Alright, this ends now! | Ну всё, хватит! | Так, ладно! || Это закончится сейчас! |
11:20 | Scootaloo: | Feather Bangs may have good timing. | Пусть Фезер Бенгс умеет выбрать нужный момент. | Фэзер Бэнгз может быть очень пунктуальным, |
11:22 | Scootaloo: | And a good mane… | Пусть его грива хороша… | и иметь.. хорошую гриву... |
11:24 | Scootaloo: | But let's see him compete with a song! | Но посмотрим, как он справится с песней! | но посмотрим, как он справится с песней! |
11:27 | BigMac: | Say what now? | С какой ещё песней? | Скажи, что теперь? |
11:28 | AppleBloom: | Of course! | Точно! | Конечно! |
11:29 | AppleBloom: | Why didn't we think of it before? | Как же мы сразу не додумались? | Почему мы об этом сразу не подумали? |
11:31 | SweetieBelle: | Every great love story hinges on the romantic musical number. | Ни одна хорошая история о любви не обходится без романтической песни! | Каждая великая любовная история завязана на романтическом музыкальном номере. |
11:35 | SweetieBelle: | Big Mac, you've gotta write a song for Sugar Belle. | Биг Мак, ты должен сочинить для Шугар Белль песню! | Биг Мак, ты должен написать песню для Шугар Белль! |
11:39 | BigMac: | Yep! | Агась! | Агась. |
11:47 | AppleBloom: | Come on, Big Mac! | Ну же, Биг Мак! | Давай, Биг Мак! |
11:49 | SomeponyLightPink: | Feather Bangs is so romantic. | Фезер Бенгс такой романтик. | Фэзер Бэнгз такоооой романтичный! |
11:53 | SomeponyBluishWhite: | When he speaks I pretend he's talking to me. | Когда он говорит, я представляю, что он говорит со мной. | Когда он говорит, я представляю, что он говорит со мной. |
11:57 | AppleBloom: | Come on! You can do better than him! | Давай! Здесь ему с тобой не тягаться! | Давай! || Ты сможешь сделать это лучше него! |
12:00 | AppleBloom: | Just like we practiced. | Как репетировали. | Как репетировали! |
12:13 | BigMac: | We'll take a walk down by the river. | Гулять с тобой у речки будем, | {\i1}Прогуляемся по речке,{\i0} |
12:19 | BigMac: | Watch the sunset from the field. | В поле ждать закат вдвоём. | {\i1}и пойдём рассвет встречать!{\i0} |
12:25 | BigMac: | We'll plant the seeds of love together. | Мы семена любви посадим, | {\i1}Любовь взрастим мы безупречно,{\i0} |
12:30 | BigMac: | And water 'em right for a really good yield. | Взрастим и потом их плоды соберём. | {\i1}её нужно полить и удобрять!{\i0} |
12:36 | BigMac: | Sugar Belle, sweet as pie.\NYou're the apple of my eye. | Шугар Белль, пирожок, \N Ты как яблони цветок, | {\i1}Как мечтаю быть с тобой,\Nты сорт яблок наливной,{\i0} |
12:42 | BigMac: | A cherry blossom in a field of rye. | Соцветье вишни на ржаных полях. | {\i1}ты как во поле цветок весной!{\i0} |
12:47 | BigMac: | And when the heifer's milked and fed.\NAnd the pigs are in the sty. | Когда уже накормлен скот\NИ уж свиньи все в хлевах, | {\i1}Когда утренний удой, \Nкогда корм даём свиной,{\i0} |
12:54 | BigMac: | Won't you be there by my side? | Будешь ли со мной тогда? | {\i1}ты не против побыть со мной?{\i0} |
13:02 | FeatherBangs: | When you appear\NBefore me, my heart stop beating | Взгляд на тебя —\NИ сердце остановилось. | {\i1}Когда рядом ты,\Nмоё замирает сердце,{\i0} |
13:06 | FeatherBangs: | Stars crossed the sky\NTo come see what I was seeing | Звёздам с небес\NТакая краса не снилась. | {\i1}ярче звезды,\Nмне некуда больше деться.{\i0} |
13:10 | FeatherBangs: | You were the one\NThat made me believe I could fly. | Только с тобой\NСмогу я взлететь в небеса. | {\i1}Только с тобой \Nя снова парю в небесах!{\i0} |
13:18 | FeatherBangs: | Birds could not sing\NA song that's as beautiful. | Трель соловья\NНе может быть столь красива. | {\i1}Птицы пропеть \Nне смогут вот так чудесно,{\i0} |
13:22 | FeatherBangs: | I'd do anything\NThat's irrefutable | Я всё отдам.\NЭти слова правдивы. | {\i1}сделаю всё, \Nчтоб мы были только вместе!{\i0} |
13:26 | FeatherBangs: | 'Cause you are the sun\NPainting my heart in the sky. | Ты — лучик мой,\NВ небе рисуешь свой знак. | {\i1}Ты - солнца свет, \Nсердце горит в глазах!{\i0} |
13:34 | FeatherBangs: | Sugar, Sugar Belle,\NOh, when will you tell me that you feel the same? | Шугар, Шугар Белль!\NСкажи мне, будешь ли со мной теперь? | {\i1}Шугар, Шугар Белль,\Nты знаешь, как давно к тебе хотел?{\i0} |
13:41 | FeatherBangs: | Like an angel on a candy cane.\NOr the sunlight shining through a drain. | Словно ангел, я спешу к тебе,\NПроливаясь, словно солнца свет. | {\i1}Для меня ты слаще всех конфет, \Nдля меня ты словно солнца свет!{\i0} |
13:49 | BigMac: | Sugar Belle, when I look in your eyes || I see the color blue. | Шугар Белль, гляжу в твои глаза || И вижу лишь лазурь. | {\i1}Шугар Белль, когда смотрю в глаза, \Nя вижу... голубой.{\i0} |
13:58 | BigMac: | And it reminds me of the sky above || Uh, which is also… blue. | Она напомнит мне о небесах, || И, эм, всю их… лазурь! | {\i1}Напоминает это неба цвет, \Nчто тоже... голубой!{\i0} |
14:09 | Somepony: | Hey, hey, hey | Хей-хей-хей! | |
14:11 | FeatherBangs: | Yeah. | Да. | |
14:12 | FeatherBangs: | Be my sugar plum,\NI will be your watermelon. | Будь моим драже —\NЯ твоим арбузом буду. | {\i1}Будь ты сахарком, \Nя тогда арбузом стану,{\i0} |
14:15 | FeatherBangs: | Every time you smile,\NI can feel my heart a-swellin' | Улыбнёшься лишь —\NСердце ритм свой позабудет. | {\i1}улыбнёшься ты, \Nтаять я не перестану.{\i0} |
14:19 | FeatherBangs: | Blood is rushing from my head to my hooves, yeah. || I start moving when I'm feeling that groove, yeah. | Кровь уходит быстро вниз, до копыт, да! || Я танцую, правит мной этот бит, да! | {\i1}Кровь течёт от головы до копыт, да!\NОбраз чудный не забыть-не забыть, да!{\i0} |
14:25 | BigMac: | I've been writing this song for you.\NSearching for the perfect rhyme. | Пока песню писал тебе,\NРифму я искал точней | {\i1}Сочинил песню для тебя, \Nрифму я искал скорей,{\i0} |
14:32 | BigMac: | For the words I want to say.\NSomethin', somethin', somethin', somethin'… be mine! | К тем словам, что я скажу:\NБла-бла-бла, будь моей! | {\i1}и хочу тебе сказать: \N"ля-ля-ля-ля... будь моей!"{\i0} |
14:42 | FeatherBangs: | Every day I see you I\Nknow you could be the one for me | Всякий раз, тебя увидев,\NЗнаю, будем мы вдвоём. | {\i1}Каждый день знаю я, \Nчто ты быть должна всегда со мной,{\i0} |
14:46 | FeatherBangs: | Feel my heart a-beating like\NThe rain upon a bumblebee. | Сердце начинает биться,\NСловно шмель я под дождём. | {\i1}бьётся сердце у меня \Nкак будто дождик проливной!{\i0} |
14:50 | FeatherBangs: | Don't you see that I could, uh-oh, uh-oh || Whenever you are near me, I'm so… uh-oh | Разве ты не видишь… || Когда ты рядом, я же такой… | {\i1}Знаешь ты, как же я...\NТы когда со мной, я так...{\i0} |
14:58 | BigMac: | Sugar Belle!\NRoses are red, and violets are blue. | Шугар Белль!\NЯ за тобой повсюду пойду! | {\i1}Шугар Белль,\Nпахнет фиалка, пахнут цветы,{\i0} |
15:04 | FeatherBangs: | Sugar, sugar.\NMy love is burning hot like a cheese fondue! | Шугар, Шугар.\NЛюбовь моя кипит, словно сыр в фондю! | {\i1}Шугар, Шугар,\Nкак фондю, меня расплавишь ты!{\i0} |
15:10 | BigMac, FeatherBangs: | Sugar Belle! || Sugar Belle! || Sugar Belle! || Sugar Belle! || Sugar Belle! || Sugar Belle! || Sugar Belle! || Sugar Belle! | Шугар Белль! || Шугар Белль! || Шугар Белль! || Шугар Белль! || Шугар Белль! || Шугар Белль! || Шугар Белль! || Шугар Белль! | {\i1}Шугар Белль!{\i0} |
15:30 | SugarBelle: | What in Equestria has got into you two?! | Во имя Эквестрии, что на вас двоих нашло? | Что, во имя Эквестрии, на вас нашло?! |
15:34 | SugarBelle: | If you think I'm the kind of pony that likes all this nonsense, | Если вы думаете, что я пустышка, которой нравится вся эта чепуха, | Если вы думаете, что я - та пони, которая любит всю эту ерунду, |
15:37 | SugarBelle: | then you clearly don't know me at all! | то вы совершенно меня не знаете! | то вы совершенно не знаете меня! |
15:40 | SugarBelle: | I wish everypony would just… | Я хочу, чтобы меня просто… | Я хочу, чтобы вы оба просто... |
15:42 | SugarBelle: | leave me alone! | оставили в покое! | ...оставили меня одну! |
16:04 | AppleBloom: | Big Mac! | Биг Мак! | Биг Мак? |
16:08 | AppleBloom: | Big Mac! | Биг Мак! | Ох, Биг Мак? |
16:11 | Scootaloo: | Well, nopony seen him. | Что ж, никто его не видел. | Никто не видел его. |
16:14 | AppleBloom: | I feel terrible. | Чувствую себя ужасно. | Я чувствую себя ужасно. |
16:15 | AppleBloom: | I've never seen my brother so upset before. | Я никогда не видела своего брата таким расстроенным. | Никогда не видела моего брата таким расстроенным. |
16:19 | AppleBloom: | Big Mac! | Биг Мак! | Биг Мак? |
16:21 | AppleBloom: | Big Mac! | Биг Мак! | Биг Мак! |
16:26 | SweetieBelle: | Are you okay? | Всё в порядке? | Ты в порядке? |
16:27 | BigMac: | Nope. | Не-а. | Не-а. |
16:29 | AppleBloom: | Sorry it didn't worked out with Sugar Belle. | Извини, что с Шугар Белль ничего не вышло. | Жаль, что с Шугар Белль не сложилось. |
16:33 | SweetieBelle: | We don't get it. | Непонятно. | Мы не понимаем. |
16:34 | SweetieBelle: | Big grand gestures always work in the fairy tales. | В сказках эти пышные знаки внимания всегда срабатывают. | Большие грандиозные поступки всегда работают в сказках. |
16:38 | BigMac: | But Sugar Belle is not a fairy tale princess. | Но Шугар Белль не сказочная принцесса. | Но Шугар Белль - не сказочная принцесса. |
16:41 | BigMac: | She's a real pony. | Она настоящая пони. | Она - настоящая пони. |
16:43 | BigMac: | She's kind. | Она добрая. | Она добрая, |
16:44 | BigMac: | She works hard. | Она много работает. | усердно трудится, |
16:45 | BigMac: | And she's sweeter than everything in her bakery. | И в её пекарне не сыскать слаще булочки, чем она сама. | и она слаще всего, что есть в её пекарне. |
16:50 | AppleBloom: | That's it! | Точно! | Точно! |
16:52 | AppleBloom: | We should have been thinking about what would mean a lot to Sugar Belle. | Мы должны были думать о том, что важно для Шугар Белль. | Мы должны подумать о том, что имеет наибольшее значение для Шугар Белль! |
16:59 | BigMac: | I know just a thing! | И я как раз знаю что! | У меня есть хорошая идея! |
17:00 | BigMac: | But I'm gonna need your help. | Но мне понадобится ваша помощь. | Но мне понадобится ваша помощь! |
17:03 | AppleBloom: | Really? Even after we messed up? | Правда? Даже после всего, что мы натворили? | Серьёзно? || Даже после того, как мы всё испортили? |
17:05 | BigMac: | Eyeup. | Агась. | Агась. |
17:07 | BigMac: | C'mon! | Вперёд! | Живей! |
17:18 | Scootaloo: | Hello! | Здравствуйте! | Привет! |
17:19 | Scootaloo: | My name's Shimmering Specticals. | Меня зовут Шиммеринг Спектаклс. | Меня зовут Шиммеринг Спектиклс, |
17:22 | Scootaloo: | And I'm a librarian with a mysterious past. | И я библиотекарь с таинственным прошлым. | и я -библиотекарь с таинственным прошлым. |
17:27 | SugarBelle: | Oh, okay. I'm… | О, хорошо. Я… | О, хорошо. || Я... |
17:30 | SugarBelle: | Wait a minute. | Погодите минутку. | Погоди минутку, |
17:31 | SugarBelle: | You look familiar. | Я вас где-то уже видела. | ты выглядишь знакомо. |
17:33 | Scootaloo: | I shouldn't. | Вряд ли. | Я не должна. |
17:36 | Scootaloo: | I'm new in town. | Я здесь недавно. | Эм, но я новенькая в деревне. |
17:38 | Scootaloo: | Mind showing me around? | Не покажете мне, что тут и как? | Не покажете мне тут всё? |
17:40 | SugarBelle: | Sure. | Конечно. | О, конечно. |
17:41 | SugarBelle: | That's the whole town. | Вот он, весь городок. | Вот вся деревня. |
17:44 | SugarBelle: | It's just a one street. | Тут только одна улица. | Здесь всего одна улица. |
17:51 | Scootaloo: | Oh no. | О нет. | О нет! |
17:52 | Scootaloo: | Clumsy me. | Вот я растяпа. | Какая я неуклюжая! |
17:53 | Scootaloo: | Here, let me help you clean it up. | Вот, позвольте, я помогу вам. | Давайте я помогу Вам! |
17:58 | SweetieBelle: | I don't think Scootaloo can hold her off much longer. | Не похоже, что Скуталу сможет её долго отвлекать. | Не думаю, что Скуталу сможет задерживать её ещё дольше. |
18:04 | Scootaloo: | Now, hold on a minute, | Подождите, | С-сейчас, подождите минуточку. |
18:06 | Scootaloo: | are you sure I can't buy you a new bag? | вы уверены, что мне не стоит купить вам новую сумку? | Вы уверены? Я могла бы купить Вам новую сумку! |
18:10 | SugarBelle: | I'm good, it's no big deal. | Всё в порядке, это пустяк. | Я в порядке. || Ничего серьёзного. |
18:12 | Scootaloo: | But… | Но… | Но, хм... |
18:19 | SugarBelle: | Okay. What's going on? | Так. Что происходит? | Так, что происходит? |
18:23 | Scootaloo: | The cupcake has landed! | Кексик приземлился! | Ой, кекс приземлился! |
18:25 | Scootaloo: | Repeat, the cupcake has landed! | Повторяю, кексик приземлился! | Повторяю, кекс приземлился! |
18:29 | SugarBelle: | Big Mac! | Биг Мак! | Биг Мак?! |
18:35 | SugarBelle: | You made me a new display case? | Ты сделал мне новый прилавок? | Ты сделал мне новую витрину? |
18:38 | BigMac: | Eeyup. | Агась. | Агась. |
18:40 | SugarBelle: | And you made it bigger?! | И сделал его больше?! | И ты сделал её ещё больше! |
18:41 | SugarBelle: | You remembered. | Ты запомнил. | Ты запомнил! |
18:44 | SugarBelle: | Now I have twice as much room for all my desserts. | Теперь у меня будет вдвое больше места для десертов. | Теперь у меня в два раза больше места для десертов! |
18:47 | SugarBelle: | Which means… I can make even more! | Это значит… что и печь я смогу больше! | А это значит... || Я могу сделать ещё больше! |
18:51 | SugarBelle: | I've been dying to try baking cream pies | Мне так хотелось испечь кремовые пироги, | Мне просто безумно хотелось попробовать испечь кремовые пироги |
18:53 | SugarBelle: | and whoopie pies and icebox cakes | бисквитное печенье и торты-мороженое. | и Чоко Пай, || торты-мороженое, |
18:56 | SugarBelle: | and of course more apple treats. | И, конечно же, ещё больше яблочных вкусняшек. | и, конечно же, больше яблочной выпечки! |
18:59 | SugarBelle: | Oh, Big Mac, Thank you so much. | Биг Мак, огромнейшее тебе спасибо! | О, Биг Мак, || спасибо тебе огромное. |
19:03 | SugarBelle: | This is the sweetest thing anypony's ever done for me. | Ещё никто никогда не делал для меня ничего более милого. | Это - самое милое, что кто-либо делал для меня. |
19:09 | BigMac: | Eey… Eeyu, uh, or, nope, or… | Аг… ага, ой, или нет, или… | Д-да, да или-или не-а... |
19:13 | SugarBelle: | I like you too. | Ты мне тоже нравишься. | Ты мне тоже нравишься. |
19:21 | AppleBloom: | That was the most romantic thing ever! | Сцены романтичнее просто не придумать! | Самая романтичная вещь из всех! |
19:23 | SugarBelle: | Wait a minute, I recognize you fillies. | Погодите, где-то я вас всё-таки видела. | Погодите минуту! || Я узнала вас, кобылки! |
19:28 | SugarBelle: | Have they been with you this whole time? | Они всё это время были с тобой заодно? | Они были с тобой всё это время? |
19:31 | AppleBloom: | I'm Big Mac's little sister | Я — младшая сестра Биг Мака, | Я - младшая сестра Биг Мака, |
19:33 | AppleBloom: | and these are my friends. | а это мои друзья. | а это мои друзья. |
19:35 | AppleBloom: | We're sorry for every thing we put you through today, Sugar Belle. | Простите нас за всё, что вам пришлось сегодня вытерпеть, Шугар Белль. | Мы просим прощения за всё, что сегодня натворили, Шугар Белль. |
19:38 | AppleBloom: | Big Mac never would've gone through with all those crazy, | Биг Мак никогда бы не пошёл на эти безумные, | Биг Мак никогда не пошёл бы на все эти дикие... |
19:42 | SweetieBelle: | over the top, | невообразимые | ...гипертрофированные... |
19:43 | Scootaloo: | down-right ridiculous | и просто смехотворные | ...чрезвычайно нелепые... |
19:44 | AppleBloom: | attempts to impress you if we hadn't put him up to it. | попытки впечатлить вас, если бы мы его не надоумили. | ...попытки впечатлить тебя, если бы мы не заставили его. |
19:47 | AppleBloom: | But we learned our lesson: | Но мы выучили урок: | Но мы усвоили урок. |
19:50 | AppleBloom: | romance isn't about impressing somepony. | чувства проявляют, не пытаясь впечатлить, | Романтика - это не впечатления. |
19:53 | AppleBloom: | It's about doing something that means something special to that pony you lovvv… | а совершая поступки, которые важны для того, кого ты лю… | Это когда ты делаешь нечто значимое для того, кого любишь... |
19:58 | AppleBloom: | like a lot. | очень ценишь. | ... кто тебе очень нравится. |
20:00 | SweetieBelle: | Apple Bloom? | Эппл Блум? | Эппл Блум, |
20:01 | SweetieBelle: | I think they get it. | Думаю, они всё поняли. | я думаю, они уже поняли. |
20:07 | FeatherBangs: | Sugar Belle! | Шугар Белль! | Шугар Белелеелеееь... |
20:20 | Scootaloo: | Sorry, Feather. | Прости, Фезер. | Прости, Фэзер. |
20:22 | Scootaloo: | You are little too late. | Ты немного опоздал. | Ты немного опоздал. |
20:24 | AppleBloom: | Yeah, Sugar Belle is already picked special somepony. | Ага, Шугар Белль уже выбрала своего особенного пони. | Да! Шугар Белль уже нашла своего особого пони! |
20:31 | SweetieBelle: | But don't worry. | Но не волнуйся. | Но не переживай. |
20:32 | SweetieBelle: | You've got three no so secreted mares right behind you. | Позади тебя стоят три поклонницы, и они не особо скрываются. | У тебя есть целых три не столь скрытных поклонницы прямо за тобой! |
20:41 | FeatherBangs: | What I should say to them? | Что мне им сказать? | И что мне следует сказать им? |
20:43 | AppleBloom: | You asking us for advice? | Ты спрашиваешь совета у нас? | Ты спрашиваешь совета у НАС? |
20:46 | FeatherBangs: | Look, I can mane flip, write poetry and juggle… | Видишь ли, я умею взмахивать гривой, писать стихи и жонглировать… | Видите ли, я могу встряхивать гривой, писать поэмы и жонглировать, |
20:50 | FeatherBangs: | But actually talking to a pony? | Но вот разговаривать? | но, на самом деле, разговоры с пони... ох, |
20:52 | FeatherBangs: | It scares me almost as much as loneliness. | Это пугает меня почти так же, как одиночество. | они пугают меня почти так же, как одиночество. |
20:55 | FeatherBangs: | Will you help me? | Вы поможете мне? | Вы мне поможете? |
20:57 | FeatherBangs: | Please? | Пожалуйста? | Пожалуйста? |
20:58 | AppleBloom: | Jee, I don't know about this. | Прямо даже и не знаю. | Ух ты, я и не знала об этом. |
21:01 | Scootaloo: | He just needs a little notch in conversation department. | Ему лишь слегка получше язык подвесить надо. | Его просто нужно немного поднатаскать по части разговора. |
21:04 | Scootaloo: | Besides, I don't think Big Mac ready to leave just yet. | Кроме того, вряд ли Биг Мак скоро домой поедет. | Кроме того, я не думаю, что Биг Мак уже готов уходить. |
21:11 | SweetieBelle: | Let's do it! | Тогда за дело! | Давайте сделаем это! |
21:13 | SweetieBelle: | Feather Bangs! || The Cutie Mark Crusaders are | Фезер Бенгс! || Меткоискатели | Фэзер Бэнгз, Искатели Знаков Отличия... |
21:16 | Somepony: | at your service! | к твоим услугам! | ...к твоим услугам! |
21:29 | Default: | SCHASTLIVY PONEC | СЧАСТЛИВЫЙ ПОНЕЦ | |
21:32 | Default: | anon2anon\Nsunnysubs.com | anon2anon\Nsunnysubs.com | |