s07e13_en.assSub_MLPFiM_S07E13_Russian.assMLP - Season #7 - Episode #13 [576p] (TVRip) - Русские субтитры.ass
00:16AppleBloom:Thank you!Спасибо!Спасибо!
00:16AppleBloom:You must be new.Похоже, вы не местный.Вы, наверное, новенький.
00:18AppleBloom:I'm Apple Bloom.Я Эппл Блум.Я Эппл Блум.
00:19GrandPear:I'm Grand Pear.А я Гранд Пэр.Я Дедушка Пэр.
00:21AppleBloom:Welcome to Ponyville!Добро пожаловать в Понивилль!Добро пожаловать в Понивилль!
00:23Somepony:You mean welcome back to Ponyville.Скорее уж с возвращением в Понивилль.Ты, наверное, имела в виду: "С возвращением в Понивилль".
00:25Somepony:Grand Pear was originally from here, before he opened his famous pear jam store in Vanhoover.Гранд Пэр жил здесь, пока не открыл свой знаменитый магазин грушевого джема в Ванхувере.Дедушка Пэр вырос здесь, прежде чем открыть\Nсвой знаменитый магазин грушевого джема в Ванхувере.
00:31AppleBloom:Really?Правда?Правда?
00:32AppleBloom:Why did you move back?Почему же вы вернулись?А почему Вы вернулись?
00:33GrandPear:I… well, I needed a change of pace.Я… || просто устал от городской суеты.Я, эм... || ...решил сменить обстановку.
00:40AppleBloom:This is delicious!Вкуснотища!Вкуснотища!
00:43AppleBloom:I can't believe I've gone my whole life without ever having this.Не верится, что ни разу в жизни такого не пробовала!Не могу поверить, как я раньше жила без этого.
00:46GrandPear:Glad you liked it.Рад, что тебе понравилось.Рад, что тебе понравилось.
00:48AppleBloom:How much?Сколько с меня?Сколько с меня?
00:50GrandPear:Nah.Нисколько.
00:51AppleBloom:Wow, thanks mister Grand Pear, sir.Ух ты, спасибо, мистер Гранд Пэр, сэр.Спасибо, мистер Пэр, сэр!
00:54AppleBloom:It was really nice meetin' you!Рада была с вами познакомиться!Было очень приятно с Вами познакомиться!
01:04AppleJack:Glad you're back, sugarcube.Ты вовремя вернулась, сахарок.Рада, что ты вернулась, сахарок.
01:06AppleJack:Just in time for breakfast for dinner.Как раз к ужину.Как раз к завтраку на ужин. || Прим.переводчиков: "привычная для завтраков еда, подающаяся на ужин".
01:09AppleBloom:I got a perfect topper for flapjacks at the market today.Сегодня на рынке мне досталась идеальная заправка для блинчиков.Я нашла обалденную добавку к оладьям сегодня на рынке.
01:14AppleJack:Pear jam?!Грушевый джем?!Грушевый джем?!
01:16AppleJack:What were you thinking?!О чём ты только думала?!О чем ты только думала?!
01:20AppleJack:Quick, hide it!Прячь, быстро!Быстро! Прячь!
01:29(AllText):Маленький пони...
01:31(AllText):Маленький пони...
01:35(AllText):Маленький пони,
01:37(AllText):ты дружбой можешь всех удивить!
01:39(AllText):Маленький пони,
01:41(AllText):ты чудеса способен творить!
01:43(AllText):Если смел и весел ты,
01:45(AllText):веришь в силу доброты,
01:47(AllText):с добрым сердцем победим,
01:49(AllText):и силой дружбы объединим!
01:52(AllText):Маленький пони,
01:54(AllText):будем вместе лучшие друзья!
01:58(AllText, ADs / Реклама):Сезон #7. Эпизод #13. 'The Perfect Pear'. || Переведено командой 'TheDoctor Team'. VK.com/TheDoctorTeam | YouTube.com/user/WeTheDoctorTeam\NПри поддержке 'Креативного канала Томо': VK.com/TomoFacja | YouTube.com/user/TomoFacja
02:05AppleBloom:What's the big deal?А что тут такого?В чём дело?
02:06AppleBloom:It's just pear jam.Это же просто грушевый джем.Это же просто грушевый джем.
02:08AppleJack:The big deal is that there is a long-standing feud between the Apples and the Pears!А то, что семья Эпплов уже много лет враждует с семьёй Пэров.Дело в том, что уже давно идёт вражда между Эпплами и Пэрами!
02:13BigMac:Eeyup!Агась!Агась!
02:15AppleBloom:Why?Из-за чего?Почему?
02:16AppleJack:Why?!Из-за чего?!Почему?!...
02:18AppleJack:Well, uh, a-actually, I-I'm not really sure.Ну, вообще-то, я даже не знаю.Ну, эм... || В-вообще-то, я-я-я на самом деле не уверена.
02:21AppleJack:You have any idea, Big Mac?Может, ты знаешь, Биг Мак?Есть мысля, Биг Мак?
02:24BigMac:Nope.Не-а.Не-а.
02:25AppleBloom:Then I guess we should ask granny?Может, тогда спросим бабулю?Тогда, может спросить Бабулю?
02:27GrannySmith:Ask me what?Спросите о чём?Спросить о чём?
02:31AppleJack:What goes better with Apple fritter flapjacks?Что лучше подойдёт к яблочным блинам?Эм, что лучше подходит к яблочным оладьям -
02:33AppleJack:Caramel syrup or praline?Карамельный сироп или пралине?карамельный сироп или пралине!
02:35GrannySmith:Praline.Пралине.Пралине.
02:38GrannySmith:That smells great, Applejack.Пахнет замечательно, Эпплджек.Чудесно пахнет, Эпплджек.
02:41GrannySmith:I'm gonna wash up for supper.Пойду-ка я пока к ужину приготовлюсь.Пойду умоюсь перед ужином.
02:43GrannySmith:Be right back!Скоро вернусь!Скоро вернусь.
02:46AppleJack:Listen, sugarcube.Послушай, сахарок.Послушай, сахарок.
02:47AppleJack:Any time Big Mac and I ever ask Granny about the feud,Всякий раз, когда мы с Биг Маком спрашивали Бабулю о враждеВсякий раз, когда я и Биг Мак спрашивали Бабулю о вражде с Пэрами,
02:51AppleJack:or the Pears, she'd get so upset she couldn't talk!или Пэрах, она так расстраивалась, что теряла дар речи!она становилась такой расстроенной, что слова не могла сказать.
02:54AppleJack:Best not bring it up.Лучше не поднимать эту тему.Лучше не поднимать эту тему.
02:57AppleBloom:Okay, but, that Grand Pear was really nice to me,Ладно, но ведь Гранд Пэр был очень добр ко мне,Хорошо. || Но Дедушка Пэр был так добр ко мне сегодня,
03:00AppleBloom:even though I'm an Apple.хоть я и из семьи Эпплов.даже зная, что я Эппл.
03:02AppleBloom:I wonder what happened.Интересно, что же произошло.Интересно, что произошло?
03:03AppleJack:Me too.И мне.Мне тоже.
03:05AppleJack:But, if we can't ask Granny, I don't know who…Но раз уж Бабуля молчит, то я даже не знаю, кто…Но если мы не можем спросить Бабулю, || я не знаю кто...
03:08AppleJack:We can ask Goldie Delicious!Мы можем спросить Голди Делишес!Мы можем спросить Голди Делишэс!
03:10AppleJack:If any pony knows about the feud, it's the family historian.Если кто и знает всю правду, так это наш семейный архивист.Если кто и знает о вражде, так это семейный летописец!
03:14AppleBloom:I'm in.Я в деле.Я за!
03:15AppleBloom:What do you say, Big Mac?Что скажешь, Биг Мак?Что скажешь, Биг Мак?
03:16AppleBloom:Sibling trip first thing tomorrow?Отправимся в поездку завтра утром?Завтра первым делом - семейная поездка?
03:18BigMac:Eeyup.Агась.Агась!
03:34GoldieDelicious:Now, that's how you make an entrance!Вот как нужно входить на сцену!Вот это я называю "эффектный выход".
03:36GoldieDelicious:Or is it an exit?Или выходить?Или же это вход?
03:38GoldieDelicious:Well, anyway, it's wonderful to see you three.В любом случае рада снова вас повидать.Ну да ладно.\NТак замечательно видеть вас троих!
03:41GoldieDelicious:To what do I owe the pleasure?Чем обязана визиту?Чем обязана такому визиту?
03:44AppleJack:Well, Goldie, we were hoping you could tell us about the...Ну, Голди, мы надеемся, что вы сможете рассказать нам о…Что ж, Голди, || мы надеялись, что ты могла бы рассказать нам о...
03:48AppleJack:feud. With the Apples and the Pears.вражде между Эпплами и Пэрами....вражде между Эпплами и Пэрами.
03:52GoldieDelicious:Oh dear.Батюшки.О, матушки!
03:53GoldieDelicious, AppleBloom:Well, does Granny Smith know you are here? || No, ma'am.А Бабуля Смит знает, что вы здесь? || Нет, мэм.Что ж, а Бабуля Смит знает, что вы здесь? || Нет, мэм.
03:56AppleBloom:But, I run into Grand Pear yesterday, and he was really nice.Но вчера я встретилась с Гранд Пэром, и он мне очень понравился.Но вчера я встретила Дедушку Пэра, и он мне показался довольно славным.
04:00AppleBloom:Maybe the feud was a misunderstandin' or somethin', || and we can fix it?Может, вся вражда из-за недоразумения или чего-то такого, || и мы можем всё исправить?Может, вся эта вражда - просто недопонимание, и мы могли бы это исправить?
04:04GoldieDelicious:Well, I don't know about that, little one,Ну, на этот счёт ничего не скажу, малышка,Ох, что ж, не знаю насчёт этого, дитя.
04:08GoldieDelicious:but if it's a story you're after, I suppose you have a right to know.но раз эта история вас касается, думаю, вы имеете право знать.Но если это история вашего прошлого, вы имеете право знать.
04:12GoldieDelicious:Let's see… I got a stack of books here someplace…Была тут у меня где-то стопка книг…Что ж, посмотрим. Где-то у меня была кипа книг...
04:15GoldieDelicious:"Apple family history volume"История семьи Эпплов, том 137"!История семьи Эппл, том 137!
04:19GoldieDelicious:Here we are: "Feud with the bears".Вот оно: "Вражда c мэрами".А, вот и оно. || "Вражда с тушами".
04:22GoldieDelicious:I mean "Pears".То есть, "с Пэрами".Ой, то есть "С Грушами".
04:23GoldieDelicious:My eyes ain't what they used to be.Мои глаза уже не те, что раньше.Моё зрение уже не то, что раньше.
04:25GoldieDelicious:A long time ago…Давным-давно…Давным-давно,
04:28GoldieDelicious:Sweet Apple Acres wasn't the only farm in Ponyville.Яблочные Акры были не единственной фермой в Понивилле.Свит Эппл Эйкерс была не единственной фермой в Понивилле.
04:31GoldieDelicious:In fact, it was another one just right next door.В общем-то, ещё одна находилась как раз по соседству.Фактически, ещё одна находилась прямо по соседству...
04:36GrannySmith:Come and get your apples!Подходите и покупайте яблочки!Подходите и берите яблоки!
04:38GrannySmith:Nothin' sweeter than bitin' into a crisp apple on a beautiful fall day!Нет ничего лучше, чем прекрасным осенним днём отведать хрустящего яблока!Нет ничего приятней, чем вгрызться в свежее,\Nхрустящее яблочко, в прекрасный осенний день!
04:42GrandPear:Unless of course you could bite into a juicy pear.Кроме как насладиться сочнейшей грушей, разумеется.Кроме, разве что... вгрызться в сочную грушу.
04:47GrannySmith:Please. Pears are just what happens when you ain't no good at farmin' apples.Ещё чего. Груши вырастают у тех, кто не умеет выращивать яблоки.Умоляю.\NГруши - это для тех, кто не умеет выращивать яблоки.
04:52GrandPear:Pears are nature's candy.Груши — это натуральные сладости.Груши - сладости природы.
04:54GrandPear:Apples are… sour.А яблоки… кислые.Яблоки же - кислятина.
04:57GrandPear:Like the expression on your face right now.Прямо как выражение твоего лица.Прям как твоё выражение лица сейчас.
04:59GoldieDelicious:And so it went.Так и повелось....время шло.
05:01GoldieDelicious:Granny and Grand Pear were always at each other:Бабуля и Гранд Пэр постоянно спорили друг с другом:Бабуля и Дедушка Пэр всегда соревновались,
05:04GoldieDelicious:who was the best farmer or who took better care of their trees.кто из них лучший фермер, или кто лучше ухаживает за деревьями.кто лучший фермер, || или кто лучше заботится о деревьях.
05:07GoldieDelicious:If Granny read to her trees at night.Так, если Бабуля перед сном читала своим деревьям сказки…И если Бабуля читала своим деревьям по ночам...
05:10GrannySmith:"And then the little tree reached his branches up to the moon, || and the moon said: "Good night".А потом маленькое деревце дотянулось своими ветками до луны, || и луна ответила: "Спокойной ночи"."И тогда маленькое деревце достало своими ветвями до луны, и луна молвила: "Спокойной ночи".
05:19GoldieDelicious:Why then, Grand Pear had special blankets made for his trees || so they wouldn't get cold.То Гранд Пэр укрывал одеялом все свои деревья, || чтобы они не мёрзли....то у Дедушки Пэра были специальные пледы, чтобы деревьям не было холодно.
05:25GrandPear:Good night, trees.Спокойной ночи, деревья.Сладких снов, деревья.
05:27GrandPear:I've got you covered.Сладких снов.Я позабочусь о вас.
05:38GoldieDelicious:In fact, all the Apples and the Pears were rivals to the core!В общем, Эпплы и Пэры готовы были друг другу все саженцы повыдёргивать.По правде, все Эпплы и Пэры были заклятыми врагами.
05:46GoldieDelicious:The only Apple and Pear who ever got along were…Из всех Эпплов и Пэров друг с другом ладили только…Единственные Эппл и Пэр, которые ладили,
05:49GoldieDelicious:Bright Macintosh and Pear Butter.Брайт Макинтош и Пэр Баттер.это Брайт Макинтош и Пэр Баттер.
05:54BrightMac:I'm not supposed to talk to you.Я не должен с тобой разговаривать.Я не должен говорить с тобой.
05:57Buttercup:I'm not supposed to talk to you either.Я тоже не должна разговаривать с тобой.Я тоже не должна говорить с тобой.
06:00BrightMac:My mom says if you hold a buttercup under your chin it'll make your chin glow.Моя мама говорит, если подержать лютик под подбородком, то подбородок засветится.Моя мама говорила, || если ты приложишь лютик под свой подбородок, || то это придаст румянца.
06:04BrightMac:But it doesn't work on me.Но у меня не получается.Но это не работает на мне.
06:06BrightMac:See?Видишь?Видишь?
06:08Buttercup:Does it work on me?А у меня получается?А работает ли это на мне?
06:11BrightMac:It sure does, Buttercup.Ещё как, Лютик.Определённо, Лютик.
06:14Buttercup:Buttercup? I like that name.Лютик? Мне нравится это имя.Лютик. Мне нравится это имя.
06:18AppleJack:Wait an apple pickin' minute.Не трясите-ка яблоню.Погоди одну яблочную минутку!
06:20AppleJack:Bright Mac and Buttercup? Those are our parents' names!Брайт Мак и Лютик? Это же имена наших родителей!Брайт Мак и Лютик? Это ж имена наших родителей!
06:24GoldieDelicious:Of course Buttercup was just the nickname your father gave your mother.Конечно же "Лютик" — это прозвище, которое ей дал твой отец.Конечно же Лютик - это всего лишь прозвище,\Nкоторое ваш папа дал вашей маме.
06:27GoldieDelicious:Pear Butter – well, that was her given name.Пэр Баттер — вот её настоящее имя.Пэр Баттер - её настоящее имя.
06:31AppleJack:Are you sayin' our mother was a… Pear?!Так вы хотите сказать, что наша мама из семьи... Пэров?!Вы хотите сказать, что наша мама была... || ...Пэр?!
06:36BigMac:So, we are half-Pear?Так мы наполовину Пэры?Значит, мы наполовину Пэры?!
06:39AppleJack:I can't believe it.Поверить не могу.Я не могу в это поверить!
06:41AppleJack:How did we not know?Почему мы раньше не знали?Почему мы этого не знали?!
06:43GoldieDelicious:Well… nopony called your mother Pear Butter.Ну… никто ведь не называл твою маму Пэр Баттер.Ну, хм, никто не называл твою маму Пэр Баттер.
06:47GoldieDelicious:And her cutie mark was a preserved jar,Её кьютимаркой была банка с грушевым маслом,И её кьютимаркой была баночка с грушевым маслом,
06:49GoldieDelicious:but pear butter don't look too much different from apple butter.а на вид грушевое масло от яблочного почти не отличается.которое внешне не сильно отличается от яблочного,
06:50GoldieDelicious:So, no clues there.Так что не догадаешься.так что, никто ничего не подозревал.
06:53AppleJack:Is there anything else you can tell us about them?Можете ещё что-нибудь про них рассказать?Вы можете рассказать нам ещё что-нибудь о них?
06:57GoldieDelicious:I know they loved each other very much.Я знаю, что они сильно любили друг друга.Я знаю, что они очень сильно любили друг друга.
06:59GoldieDelicious:They had that magical, star-kissed, other-side-of-a-rainbow kind of love.Настолько сильно, что ни в сказке сказать, ни пером описать.У них был тот волшебный, благословлённый звёздами и радугой тип любви.
07:06GoldieDelicious:You couldn't be around them too long and… || and not feel a little bit lighter than air yourself.И каждому, кто встречался им на пути… || переходила частичка этой сказочной любви.Вы не могли не почувствовать себя легче воздуха, побыв долго рядом с ними.
07:12AppleBloom:Anything else?Это всё?Что нибудь ещё?
07:15GoldieDelicious:I'd need volume one hundred and thirty eight for that.Продолжение в томе 138.Для этого мне нужен том 138.
07:19GoldieDelicious:I'm sure I could wrangle it.Уверена, я с ним управлюсь.Я уверена, что откопаю его...
07:21GoldieDelicious:In a couple of days.Дней за несколько....через пару дней.
07:24AppleJack:That's alright, GoldieВсё хорошо, Голди.Всё в порядке, Голди.
07:25AppleJack:it was nice just to hear…Было приятно послушать…Это было... приятно слышать.
07:28GoldieDelicious:I just remembered something:Кстати, я тут вспомнила:Я кое-что вспомнила!
07:29GoldieDelicious:Your dad and his buddy Burnt Oak would get in all kinds of trouble together as coltsВаш отец и Бёрнт Оук были друзья не разлей вода.Ваш отец и его приятель Бёрнт Ок вместе побывали во всех переделках в юности.
07:35AppleJack:Burnt Oak?Бёрнт Оук?Бёрнт Ок?
07:36AppleJack:The firewood sales pony?Продавец дров?Торговец дровами?
07:38AppleJack:I haven't seen him in ages.Давненько его не видела.Сто лет его не видела.
07:40GoldieDelicious:He and your dad were thick as thieves back in a day.Он и ваш отец были два сапога пара.Он и твой отец были не разлей вода.
07:43GoldieDelicious:You all shoud talk to him.Вам нужно поговорить с ним.Вам стоит поговорить с ним.
07:51BurntOak:Well-well, if it isn't the Apples.Так-так, да это же Эпплы.Так-так, уж не Эпплы ли это?
07:53BurntOak:What can I do for you?Чем могу помочь?Чем могу помочь?
07:55BurntOak:I know you are not here for firewood, || You got more trees than anypony in Ponyville.Вы же явно не за дровами пришли. || У вас больше деревьев, чем у кого-либо ещё в Понивилле.Вы ведь не за дровами пришли.\NУ вас деревьев больше, чем у любого в Понивилле.
08:00AppleJack:You're right, we're not here for that.Вы правы, мы здесь не за этим.Вы правы. || Мы к вам не за этим.
08:03BurntOak:Come to ask about your dad?Пришли расспросить о своём отце?Пришли спросить про вашего отца?
08:06BigMac:Eeyup.Агась.Агась.
08:08BurntOak:I wondered if you might. || Hoped you would. || It's nice to talk about him.Всё ждал, когда созреете. || Надеялся на это. || Приятно поговорить о нём.Мне было интересно, сможете ли.\NЯ надеялся что да. Приятно поговорить о нём.
08:15BurntOak:We had a lot of laughs, in fact, this one time…Мы частенько веселились вместе, да как-то разУ нас было много забавных моментов. Как-то раз...
08:18BurntOak:…we were racing to see who could till the fastest || and Bright Mac was leaving me in the dustрешили проверить, кто быстрее вспашет поле, || и поначалу он уделывал меня, как жеребёнка....мы гонялись, чтобы узнать, кто из нас быстрей.\NИ Брайт Мак заставлял меня глотать пыль.
08:23BurntOak:he would've won too if he wasn't so… distracted.Он бы выиграл, если бы не… отвлекался.Он даже должен был победить, если бы он так не... отвлекался.
08:42GrandPear, Buttercup:Pear Butter, what did you do? || I'm not sure.Пэр Баттер, что ты наделала? || Даже не знаю.Пэр Баттер, что ты наделала!? || Я-я не уверена.
08:50BrightMac:She didn't do it, sir.Это не она сломала, сэр.Она не виновата, сэр.
08:54GrandPear:Excuse me?Не понял.Прости, что?
08:55BrightMac:Water silo.Водокачку.Водонапорный бак.
08:57BrightMac:It was my fault.Это я виноват.Это моя вина.
09:02GrandPear:You owe me a new silo, boy.Будешь должен мне новую, парень.Ты должен мне новый бак, парень!
09:04GrandPear:And you, come with me.А ты пойдёшь со мной.А ты пойдешь со мной.
09:08GrandPear:No daughter of mine is gonna make goo-goo eyes at an Apple.Моей дочери не пристало строить глазки Эпплу.Ни одна моя дочь не будет строить глазки Эпплу!
09:20BurntOak:Grand Pear never would've known it was your father's fault.Гранд Пэр так бы и не узнал, что это сделал твой отец.Дедушка Пэр никогда бы не узнал, что это вина вашего отца.
09:23BurntOak:But there was no way he'd let your mother take the blame for something he did.Но Брайт Мак никак не мог позволить вашей маме взять вину на себя.Но Брайт Мак просто не мог повесить вину на вашу маму за то, что сделал сам.
09:28AppleBloom:So, dad was super honest!Выходит, папа был суперчестным!Так папа был СВЕРХчестным!
09:30AppleBloom:Apple doesn't fall far from a tree, huh, Applejack?Яблоко от яблони недалеко падает, да, Эпплджек?Яблоко от яблони недалеко падает, да, Эпплджек?
09:34BurntOak:Your dad worked the apple farm all day || and then headed over to the Pears on his breaks to fix the water silo.Ваш отец целый день работал на яблочной ферме || и при случае мотался к Пэрам чинить водокачку.Ваш отец работал на яблочной ферме весь день,\Nа затем, в перерывах, отправлялся к Пэрам, чтобы починить бак.
09:40BurntOak:I didn't see him for weeks!Пропадал там неделями!Я не видел его неделями!
09:42BurntOak:Not that he minded.Но его это не особо парило.Не то, чтобы он был против.
09:43BurntOak:Gave him a chance to get to know your mom.Такой славный шанс узнать вашу маму поближе.У него появился шанс познакомиться с вашей мамой.
09:46AppleBloom:Did you know our mom too?А вы тоже с ней были знакомы?Вы тоже знали нашу маму?
09:47BurntOak:Buttercup was a real peach of a pear.Лютик была настоящей красавицей.Лютик была самой милой среди Пэров.
09:50BurntOak:But if you want to know more about her, you should ask Mrs. Cake.Но если вы хотите узнать о ней побольше, спросите лучше Миссис Кейк.Но, если хотите узнать больше про неё - расспросите миссис Кейк.
09:54AppleJack:Mrs. Cake?Миссис Кейк?Миссис Кейк?
09:55BurntOak:She and your mom were inseparable when they were fillies.Они с вашей мамой были неразлучны с пелёнок.Она и твоя мама были неразлучны в молодости.
09:58AppleJack:Then let's go.Тогда пошли к ней.Вперёд!
09:59AppleJack:Thanks, Burnt Oak.Спасибо, Бёрнт Оук.Благодарю, Бёрнт Ок!
10:04BigMac:Would it be okay if we stopped by again sometime || to hear more stories?Вы не против, если мы заглянем как-нибудь в другой раз, || чтобы послушать ещё историй?Вы не против, если мы снова придём послушать ваши истории?
10:09BurntOak:I liked that very much.Буду только рад.С удовольствием.
10:17MrsCake:Well cinnamon sugar on toast!Коричный сахар на гренках!Коричный сахар на тосте!
10:20MrsCake:All three apple siblings!Вся яблочная троица!Вся троица Эпплов в сборе!
10:23AppleJack:Hi Missis Cake.Здравствуйте, Миссис Кейк.Здрасьте, миссис Кейк.
10:24AppleJack:We heard you and our ma used to be real good friends.Говорят, вы с нашей мамой были очень дружны.Мы узнали, что Вы и наша мама были лучшими друзьями,
10:26AppleJack:And we were hoping you could tell us a bit about her.И мы тут подумали, что вы могли бы нам что-нибудь про неё рассказать.и мы надеялись, что Вы нам о ней расскажете.
10:28MrsCake:I would love to.С удовольствием.О, с удовольствием.
10:31MrsCake:I never knew the right time to bring it up.Никогда не подворачивалось повода вам рассказать,Я никак не могла найти подходящего момента, чтобы рассказать.
10:33MrsCake:But I'm so glad you cameтак что я рада, что вы пришли.Но я так рада, что вы пришли.
10:36MrsCake:For starters…Для начала…Для начала,
10:37MrsCake:Did you all know that it was your mom who convinced me to pursue baking?Вы знали, что именно ваша мама убедила меня заняться выпечкой?вы в курсе, что именно ваша мама || убедила меня заниматься выпечкой?
10:42AppleJack:But isn't your name Missis Cake?Но разве ваше имя не Миссис Кейк?Но разве Вас зовут не миссис Кейк? || Ориг.предложение: "But isn't your name Mrs. Cake?"
10:45MrsCake:Not always.Не всегда было.Не всегда.
10:46MrsCake:Back when I was Chiffon SwirlРаньше, когда меня звали Шиффон Свирл,Тогда я была Шиффон Свирл,
10:49MrsCake:I had no idea what I was supposed to do.я понятия не имела, в чём моё призвание.и я понятия не имела, чем мне заниматься.
10:52MrsCake:But one day your mom brought me someНо однажды ваша мама принесла мне немногоНо однажды... || ваша мама принесла мне пару засахаренных груш,
10:55MrsCake:Candied pears, eggs, flowers, sugar and vanillaзасахаренных груш, яиц, муки, сахара и ванили,яйца, муку, сахар и ваниль,
10:57MrsCake:And told me to just be creative.и сказала мне дать волю фантазии.и сказала мне - просто твори!
11:00MrsCake:Next thing I knew I was whipping up pear upside-down cake.А потом — раз, и я уже вовсю пеку грушевый перевёрнутый пирог.Следующее, что я помню - это беспорядочное напичкивание торта грушами,
11:03MrsCake:And I got my cutie mark!Так я и получила кьютимарку!и именно тогда я получила свою кьютимарку!
11:05MrsCake:It was like she knew what I was supposed to do || long before I did.Она как будто знала моё предназначение || задолго до меня.Как будто бы она знала, чем мне положено заниматься задолго до этого.
11:09AppleJack:Just like you sugarcube or rather, || you just like her.Прямо как ты, сахарок, или скорее, || ты прямо как она.Прям как ты, сахарок! || Вернее, ты прям как она!
11:13MrsCake:That was the first of many cakes for me.Это был первый из множества моих пирогов,Это был первый из моих многих пирогов,
11:16MrsCake:And Buttercup was with me through that all.и Лютик всегда и во всём меня поддерживала.и Лютик была рядом при создании каждого.
11:19MrsCake:She'd be my taste tester,Она была моим дегустатором,Она была моим дегустатором...
11:23MrsCake:help with the decoratingпомогала украшать пироги...помогала украшать...
11:28MrsCake:and prepared new ingredientsи подбирала новые ингредиенты....и готовить новые ингредиенты.
11:32MrsCake:Over the years I perfected my recipesС годами я довела свои рецепты до совершенства.В течении долгих лет я совершенствовала свои рецепты.
11:36MrsCake:Your mom did so much for me.Ваша мама столько для меня сделала.Ваша мама так много сделала для меня.
11:39MrsCake:One day I wanna to surprise her with a cake.Однажды я захотела сделать ей сюрприз в виде торта.И однажды, я хотела удивить её своим тортом.
12:07Buttercup:Oh, it just you.О, это ты.Ох. Это всего лишь ты.
12:09MrsCake:Sorry, I just bought you a little something to say thank you.Простите, я просто принесла небольшой подарочек в знак благодарности.Простите. || Я лишь приготовила тебе кое-что, в качестве благодарности.
12:13MrsCake:But I see you're busyНо я вижу, вы заняты.Но я вижу вы заняты.
12:18Buttercup:Promise you won't say anything?Обещаешь никому не рассказывать?Обещаешь, что никому не расскажешь?
12:26GrannySmith:What in tarnation are you doing Bright Mac?!Какого сена ты тут делаешь, Брайт Мак?!Какого древо-волка ты тут творишь Брайт Мак?!
12:30GrannySmith:We do not fraternize with Pears!Мы не водимся с Пэрами!Мы не братаемся с Пэрами!
12:38MrsCake:You and Bright Mac?Ты и Брайт Мак?Ты и Брайт Мак?
12:40MrsCake:I wouldn't have believe it if I hadn't seen it with my own eyes.В жизни бы не поверила, не увидь я всё своими глазами.Воу, я бы не поверила в это, не увидь своими глазами.
12:44MrsCake:Your families hate each other.Ваши семьи ненавидят друг друга.Ваши семьи ненавидят же друг друга.
12:46Buttercup:I can't help it, we just sorta.Что тут поделаешь, так ужЯ ничего не могу поделать с собой. Мы просто...
12:48Buttercup:happened.получилось....случились.
12:50MrsCake:Then Pear Butter told me the sweetest love story || I have ever heard.И Пэр Баттер поведала мне самую трогательную историю любви || из всех, что я слышала.А потом Пэр Баттер рассказала мне самую сладкую любовную историю, которую я когда-либо слышала.
12:57BrightMac:Happy one hundred thirty one thousand four hundred and fifty six hours anniversary darling.Со 131 456-й часовщиной тебя, дорогая.Со счастливой ста тридцатью одной тысячей и четырьмястами пятьюдесятью шестой часовой годовщиной, дорогая.
13:03Buttercup:What?Что?Что?
13:05Buttercup:That's way longer than we been together.Мы вместе не настолько долго.Это намного дольше, чем мы были вместе.
13:07BrightMac:I know. || But it's the anniversary of the first time I called you Buttercup.Я знаю. || Именно столько прошло с того момента, когда я назвал тебя Лютиком.Я знаю, но это годовщина того,\Nкак я впервые назвал тебя "Лютиком".
13:13BrightMac:It's okay if you didn't get me anything.Ничего страшного, если ты ничего для меня не приготовила.Всё в порядке, если ты мне ничего не приготовила.
13:18Buttercup:Actually, I didВообще-то, приготовила.Вообще-то... приготовила.
13:20BrightMac:A guitar? For me? But… || I don't know how to play.Гитара? Для меня? Но… || я без понятия, как на ней играть.Гитара? Для меня? || Но... я не умею играть.
13:25Buttercup:Quiet, you!Лучше послушай.Успокойся.
13:33Buttercup:We're far apart in every way, || But you're the best part of my day.Мы не видались много дней, || Но свет горит в душе моей.Хоть от тебя я далеко, \Nс тобою в сердце мне легко,
13:40Buttercup:And sure as I breathe the air || I know we are the perfect pairИ верю я: мы вдвоём || Бок о бок до конца пройдёми понимаю чаще я, \Nчто друг без друга нам нельзя!
13:47Buttercup:On a prickly path that goes on for milesНаш тернистый путь длиной в сотни миль,И пускай нас ждут преграды на пути...
13:54Buttercup:But it worth it just to see you smile.Ради блеска ясных глаз твоих.Нам любовь поможет их легко пройти!...
14:02Buttercup:And I can not be pulled apart || From the hold you have in my heartВедь нас с тобой не разлучить. || Нас связала крепкая нить.Не разделю на пополам, \Nя сердце полностью отдам,
14:09Buttercup:And even if the world tells us it's wrong || You're in my head like a catchy song.И пусть весь мир твердит: нас нет глупей. || Но ты навеки в душе моей.и если мир весь будет против нас, \Nсо мной твой голос, свет чудесных глаз! || Вау!
14:17BrightMac:Wow… it's just… wow!Вау… это просто… вау!Просто... ВАУ.
14:19Buttercup:Do you like it? || Be honest now.Тебе нравится? || Только честно.Тебе понравилось? Только честно.
14:21BrightMac:It's the best gift you've could've given me.О лучшем подарке я и мечтать не мог.Это самый лучший подарок, который ты могла для меня сделать.
14:23Buttercup:The seasons change and leaves may fall || But I'll be with you through them all.Пройдём сквозь зной и листопад, || Для нас с тобою нет преград.В жару и в дождь и в холода, \Nс тобой останусь навсегда,
14:30Buttercup:And rain or shine — you always be mineНи дождь, ни град нас не разлучат…зимой, весной ты будь всегда со мной!
14:37Buttercup:On a prickly path that goes on for milesПуть нелёгок наш, тернист и далёк.И пускай нас ждут преграды на пути,
14:45Buttercup:You're the only one who makes it all worthwhile.Осветит его твой яркий огонёк.для тебя готова я весь путь пройти!
14:52Buttercup:And you should not blame me too || If I can't help falling in love with you…Прошу тебя, не вини, || Не удержать мне слов моей любви…И разве здесь моя вина, \Nкогда лишь хочется сказать: "люблю тебя"?!
15:03BrightMac:Hey, no fair! || I was gonna tell you the same thing.Эй, так нечестно! || Я тоже самое сказать хотел.Эй, так не честно.\NЯ собирался сказать тебе тоже самое.
15:07Buttercup:You're just mad that I beat you to it.Ты просто дуешься, что я тебя опередила.Ты просто бесишься, что я опередила тебя.
15:11BrightMac:I'm telling you, || I was gonna pull you up, cover you eyes,Говорю же, || я хотел взять тебя за копытце, закрыть тебе глаза,Говорю же, я собирался подхватить тебя, закрыть глаза,
15:15BrightMac:Lead you over hereпривести сюдаотвести тебя сюда...
15:18BrightMac:And say "Surprise!"и сказать "Сюрприз!"...и сказать: "Сюрприз!!!".
15:23BrightMac:And then you'd sayИ ты такая:А после, ты бы сказала:
15:24BrightMac:Oh, Bright Mac I love it!О, Брайт Мак, это так прекрасно!"О, Брайт Мак, я люблю это!"
15:26BrightMac:And then I'd sayА я такой:И тогда я сказал бы:
15:28BrightMac:I love you.ты прекрасна."А я люблю тебя".
15:29BrightMac:Too bad it didn't work out though.Жаль только, не сработало.Жаль, что это уже не сработает.
15:31Buttercup:Eyeup. || Too badАгась. || Очень жаль.Агась. Жаль.
15:36GrandPear:The Pears are moving.Мы переезжаем.Пэры... переезжают!
15:41AppleJack:I mean I figured the Pears move,То есть, я знала, что Пэры уехали,Я имею в виду, я поняла, что Пэры переехали,
15:43AppleJack:but I didn't know all that stuff happened before || with Granny and Grand Pear.но не знала, что произошло перед этим || между Бабулей Смит и Гранд Пэром.но не знала, что это случилось из-за Бабули и Дедушки Пэра.
15:47AppleBloom:It must've been really hard with on our parentsНашим родителям, наверное, было очень тяжело.Это, наверно, было очень трудно для наших родителей.
15:50MrsCake:Oh it was.Ну ещё бы.Так и есть.
15:52Buttercup:We are moving?Мы переезжаем?Мы переезжаем?!
15:54Buttercup:To Vanhoover?В Ванхувер?В Ванхувер?!
15:55Buttercup:But that so far!Но это так далеко!Но это же так далеко!
15:57GrandPear:It's what's best.Там лучше.Это лучший вариант.
15:59GrandPear:There is acres of untouched landАкры нетронутых земельТам есть акры нетронутых земель
16:01GrandPear:and a warehouse to make our jams.и склад для нашего джема.и склад, чтобы готовить наши джемы.
16:04GrandPear:We'll get to expand our businessМы сможем расширить наш бизнесМы расширим наш бизнес
16:05GrandPear:and get away from those gosh-darned Apples.и убраться подальше от этих проклятых Эпплов.и уедем подальше от этих проклятущих Эпплов.
16:10MrsCake:Pearbutter was devastated.Пэр Баттер была в отчаянии.Пэр Баттер была опустошена.
16:12MrsCake:But seeing no way out of it,Но, не имея выбора,Но не видя выхода из всего этого,
16:14MrsCake:she did what she had to do.она сделала то, что должна была.она сделала то, что была должна.
16:17BrightMac:So, that's it?Значит, всё?Значит, это всё?
16:18Buttercup:What do you want me to do, Bright Mac?Но что я могу поделать, Брайт Мак?Чего ты хочешь от меня, Брайт Мак?
16:20Buttercup:We're moving.Мы переезжаем.Мы переезжаем.
16:21Buttercup:I love you but I have to stay with my family.Я люблю тебя, но я должна остаться с семьёй.Я люблю тебя, но... || Я должна остаться со своей семьёй.
16:25MrsCake:Then Bright Mac did the most romantic thing I ever seen anypony do.А затем Брайт Мак совершил самый романтический поступок из всех, что я когда либо видела.Тогда Брайт Мак сделал самую романтическую вещь из всех, когда-либо виденных мной.
16:31BigMac, AppleJack:Tell us! Tell us! || What?! What did he do?!Расскажи нам, расскажи! || Что? Что он сделал?Что?! Что?!\NЧто он сделал?! Что же?! Расскажите нам!
16:33MrsCake:We are gonna need one more pony to tell that story.Чтобы рассказать об этом, нам понадобится ещё одна пони.Нам нужна ещё одна пони, чтобы рассказать эту историю.
16:37AppleBloom:Mayor Mare, you know our parents?Мадам Мэр, вы знали наших родителей?Госпожа Мэр, Вы знали наших родителей?
16:39Mayor:Not as well as Missis Cake, || but I did play a part in their love story.Не так хорошо, как миссис Кейк, || но в истории их любви я свою роль сыграла.Не так хорошо, как миссис Кейк, но и я сыграла роль, в их любовной истории.
16:44Mayor:The night before the Pear family moved,В ночь перед отъездом семьи ПэровНочью, перед тем, как семья Пэров отправилась в Ванхувер,
16:46Mayor:Bright Mac asked me to meet him at the edge of Sweet Apple Acres.Брайт Мак попросил о встрече на окраине Яблочных Акров.Брайт Мак попросил меня встретиться с ним на окраине Свит Эппл Эйкерс.
16:57BrightMac:I don't wanna be apart from you, ever.Я не хочу с тобой расставаться. Никогда.Я не хочу быть без тебя. || Никогда.
16:59BrightMac:I'm not sure what we'll do, but I'm sure of us.Не знаю точно, что мы будем делать, но ничто нас не разлучит.Я не уверен в том, что мы делаем, но я уверен в нас.
17:03BrightMac:So sure that I'd marry you today.Так что я просто обязан сделать тебе предложение.Так что - я женюсь на тебе сегодня.
17:07Buttercup:I would too.Я согласна.Я согласна!
17:10Mayor:I think that's my cue.Я так понимаю, это мой выход.Думаю, здесь моя часть.
17:12Mayor:I had the honor of officiating your parents' secret wedding,Мне выпала честь тайно обручить ваших родителей,Я имела честь зарегистрировать секретную свадьбу ваших родителей,
17:17Mayor:and it was perfect.это было прекрасно.и она была прекрасна!
17:19Mayor:Bright Mac knew Buttercup wouldn't want a big splash.Брайт Мак знал, что Лютик хотела бы скромную церемонию.Брайт Мак знал, что Лютик не захочет большой огласки.
17:23AppleBloom:Reminds me a somepony else I know.Это мне кое-кого напоминает.Напоминает мне ещё одного "знакомого".
17:26BrightMac:Eyeup.Агась.Агась!
17:27Mayor:So they had a special way to seal their vows.Поэтому они выбрали особый способ заключить брак.У них был особый способ скрепить свои узы.
17:32Mayor:I now pronounce you…И я объявляю вас…Я объявляю вас...
17:33GrannySmith:What is going on?Что происходит?Что здесь происходит?!
17:34GrannySmith:What's with all these hay'n candels?Какого сена тут все эти подсвечники?Что здесь делают все эти свечи?!
17:36GrandPear:Pearbutter where are ya?Пэр Баттер, где тебя носит?Пэр Баттер! || Где тебя носит?
17:39GrandPear:You supposed to be packing.Тебе нужно собираться.Ты уже должна собираться!
17:41GrandPear:What are you two doing?Это что вы такое делаете?Чем вы двое тут занимаетесь?
17:46BrightMac:Mom, Grand Pear, || Buttercup And I in love.Мам, Гранд Пэр, || мы с Лютиком любим друг друга.Ма, Дядя Пэр, Лютик и я любим друг друга.
17:50Somepony:What?Что?Что?! || Что?!
17:51Buttercup:And we'll be married as soon as Mayor Mare says…И мы поженимся, как только Мадам Мэр скажет…И мы обвенчаемся, как только Госпожа Мэр скажет...
17:54Mayor:Oh, and now pronounce you husband and wife.О, и я объявляю вас мужем и женой.Я объявляю вас мужем и женой!
17:57Buttercup:Doesn't that feel nice?Разве это не прекрасно?Разве это не прекрасно?
18:02GrannySmith:What are you talkin' about, "married"?!О чём ты толкуешь? "Поженимся"?О чём вы вообще говорите, свадьба?!
18:04GrannySmith:You two can't be marry!Вы не можете пожениться!Вы двое не можете обвенчаться!
18:06GrandPear:Finally something we can agree on.Наконец-то, хоть в чём-то согласились.Наконец-то мы хоть в чём-то согласны.
18:07GrandPear:Pear Butter, enough of this nonsence.Пэр Баттер, хватит этой чепухи.Пэр Баттер, достаточно этой бессмыслицы.
18:10GrandPear:We're movin', and you gotta stick with your family.Мы переезжаем, и ты должна остаться со своей семьёй.Мы уезжаем!\NИ ты должна держаться своей семьи!
18:15Buttercup:But… the Apples are my family now too.Но… Эпплы теперь тоже моя семья.Но... Эпплы теперь тоже моя семья.
18:23GrandPear:You can't be serious.Ты же это не серьёзно.Ты же это не серьёзно.
18:25GrandPear:Are you chosing to be an Apple? || Over being a Pear?Ты предпочитаешь стать Эппл? || Вместо того, чтобы быть Пэр?Ты предпочитаешь быть Эпплом, нежели Пэром?
18:30Buttercup:Are you making me choose?Ты заставляешь меня выбирать?Ты заставляешь меня выбирать?
18:34GrandPear:Yes, I am.Да, именно так.Да. Заставляю.
18:37Buttercup:Then, yeah. I guess I am.Тогда да. Видимо, так и будет.Тогда да. || Думаю, да.
18:44GrandPear:Fine!Прекрасно!Прекрасно!
18:51AppleJack:I can't believe Grand Pear just up and left Ma like that.Не верится, что Гранд Пэр просто уехал, вот так бросив маму.Не могу поверить, что Дедушка Пэр просто вот так взял и бросил маму!
18:55AppleJack:I wonder Granny never told us about any of this.Странно, что Бабуля никогда нам об этом не рассказывала.Не удивительно, что Бабуля никогда не рассказывала об этом.
18:58MrsCake:These things are never easy.Нелегко говорить о таких вещах.Нелегко говорить о таких вещах.
19:00Mayor:And it's hard to know when it is a good time.И тяжело подобрать подходящий момент.И трудно подобрать момент, чтобы сказать о них.
19:03AppleJack:It seems to me that now's as good a time as any.Думаю, лучшего момента нам не представится.Мне кажется, сейчас лучший момент из всех.
19:06AppleBloom:To talk to both our grandparents.Поговорим с дедулей и бабулей.Чтобы поговорить с обоими стариками.
19:14AppleBloom:Excuse me, Grand Pear?Извините, Гранд Пэр?Извините? || Дедушка Пэр?
19:17AppleJack:I'm Applejack, and this is Big Macintosh.Я Эпплджек, а это Биг Макинтош.Я Эпплджек, а это - Биг Макинтош.
19:19AppleJack:But, you already know who we are, don't ya?Но вы и так знаете, кто мы, верно?Но Вы, наверняка, и так знаете, кто мы, ведь так?
19:22GrandPear:Sure do.Ага.Конечно знаю.
19:24AppleBloom:Did you really move to Ponyville just for a change of pace?Вы правда приехали в Понивилль, потому что устали от городской суеты?Вы действительно переехали\Nв Понивилль, чтобы "сменить обстановку"?
19:28GrandPear:No.Нет.Нет.
19:29AppleBloom:Then, you came here because you're sorry and you wanna get to know us too?Значит, вы приехали, потому что вам жаль, и потому что вы хотите узнать нас?То есть, Вы вернулись, потому что сожалеете, и потому что тоже хотите знаться с нами?
19:34GrandPear:I'm… so sorry, I-I-I was just so angry and… well, I-I never…Мне… так жаль, я… я… я просто был так зол и… я… я никогда…Мне... так жаль. Я-я-я был так зол и... ну, я-я никогда...
19:42AppleBloom:It's in the past, Grand Pear.Всё уже в прошлом, Гранд Пэр.Это уже в прошлом, Дедушка Пэр.
19:46AppleBloom:Can I call you grandparent, Pear?Могу я называть вас дедулей Пэром?Я могу называть тебя Дедуля Пэр-Пэр?
19:49GrandPear:Sure can.Конечно.Конечно можешь.
19:52GrannySmith:Now where'd you all get to?Куда вы все пропали?И где вас всех носит?
19:54GrannySmith:I ain't seen hide or hair of ya's all day.Как сквозь землю сегодня провалились.Я не видела ваших хвостов или грив весь день.
19:57AppleJack:We've been all over. Learnin' about our parents.Мы много где были. Узнавали о родителях.Мы облазили все уголки, ища правду о своих родителях.
20:01GrannySmith:Y-You have?В-вы?И в-вы нашли?
20:03AppleJack:And our grandfather.И о дедушке.И наш дедушка.
20:08GrannySmith:So, you're back, hu-uh?Так, ты вернулся?Так... значит ты вернулся, да?
20:12GrandPear:Sure I am.Как видишь.Да, вернулся.
20:14GrandPear:Never should have left.И уезжать мне не стоило.Мне и не следовало уходить.
20:17AppleBloom:Findin' you and learnin' all about Mom and Dad,Найдя вас и узнав всё про маму с папой,Обретя тебя и узнав всё о маме и папе,
20:19AppleBloom:I feel like I found a piece of me I don't even know was missing.я чувствую, будто нашла частичку себя, о которой даже не подозревала.я почувствовала, что нашла осколок себя, о котором даже не знала.
20:23AppleJack:Hearing their story makes me feel closer to them somehow.Услышав их историю, я почувствовала некую близость с ними.Услышав их историю, я каким-то образом почувствовала себя ближе к ним.
20:27GrannySmith:I'm sorry, I should have told you all about them sooner.Простите, мне давно уже следовало вам всё рассказать.Простите меня. || Мне стоило рассказать вам о них раньше.
20:31GrandPear:And I should have been here.А мне следовало быть здесь.И я должен был остаться здесь.
20:33GrandPear:I can't believe: || I let a silly feud keep me from my family.Не верится, || из-за глупой вражды я расстался с семьёй.Ах, не могу поверить,\Nчто глупая вражда держала меня вдалеке от семьи.
20:39AppleJack:Nothing's keeping you from us now.Ну теперь-то мы не расстанемся.Теперь ничто не удерживает тебя от нас.
20:41AppleJack:Let's not miss anything else.Давайте никого не терять.Давайте не упустим больше ничего.
20:44GrannySmith:Applejack is right:Эпплджек права,Эпплджек права.
20:45GrannySmith:welcome back, crinkly old pear.добро пожаловать обратно, старый сухофрукт.С возвращением, старая колючая груша.
20:50GrandPear:Thanks, you crabapple.Спасибо, дичка.Спасибо тебе, старое горькое яблоко.
20:53AppleBloom:Now, when we are together, there is something we wanna show you.Теперь, когда мы все вместе, мы хотим вам кое-что показать.Теперь, когда мы все уже вместе, есть кое-что, что мы бы хотели вам показать.
20:55AppleBloom:Mom and dad left us something to remember them back. Come on!Мама с папой кое-что нам оставили на память о себе. Пойдём!Мама и папа оставили кое-что в память о себе. || За мной!
21:07GrannySmith:It's beautiful.Это прекрасно.Это невероятно!
21:10GrandPear:It's impossible.Это невозможно.Это... невозможно.
21:14AppleJack:If anything's gonna make it through, || it's apples and pears.Если что-то и пробьётся к солнцу, || то это союз яблок и груш.Если кто-то и способен сотворить такое, так это Эпплы и Пэры. || Прим.переводчиков: "яблони и груши" (Apples and Pears / Эпплы и Пэры)
21:26Default:SCHASTLIVY KENGURETZСЧАСТЛИВЫЙ КЕНГУРЕЦ
21:29Default:anon2anon\Nsunnysubs.comanon2anon\Nsunnysubs.com