| | Sub_MLPFiM_S07E14_English.ass | Sub_MLPFiM_S07E14_Russian.ass | My_Little_Pony_Friendship_is_Magic_714_-_Fame_and_Misfortune_Softsab.ass |
00:05 | (Toola Roola): | | | Уупс! |
00:05 | Somepony: | Sorry, Princess Twilight, that was meant for her. | Простите, принцесса Твайлайт. Я целилась в неё! | Извините, Принцесса Твайлайт. || Это предназначалось ей. |
00:11 | Somepony: | Incoming! | Берегись! | Ложись! |
00:17 | Twilight: | Toola Rula, Coconut Cream, what are you doing? | Тула Рула, Коконат Крим, что вы тут устроили? | Тула Рула, Коконат Крим, что вы делаете? |
00:21 | Somepony: | That was meant for my ex-friend. | Я целилась в свою бывшую подругу. | Это предназначалось моей бывшей подруге. |
00:24 | Somepony: | I'm not your ex-friend, you're my ex-friend. | Не я тебе бывшая подруга, а ты — мне! | Не я твоя бывшая подруга, а ты - моя! |
00:33 | Twilight: | Both of you stop! | Прекратите, обе! | Остановитесь, вы, обе! |
00:36 | Twilight: | So you see: friendship isn't always easy, but there's no doubt it's worth fighting for. | Видите: дружить не всегда просто, но дружба несомненно стоит того, чтобы за нее бороться. | ...видите, дружба не всегда легка, || но нет никаких сомнений, что за неё стоит бороться. |
00:47 | Twilight: | That sounds familiar. | Звучит знакомо. | Звучит знакомо. |
00:54 | Twilight: | No… | Не то… | |
01:02 | Twilight: | Aha, here it is. | Ага, вот она! | Ага! || Вот он! |
01:05 | StarlightGlimmer: | What is that? | Это ещё что? | Что это? |
01:06 | Twilight: | Come on, Starlight, don't judge a book by its cover. | Да ладно, Старлайт, не суди книгу по её обложке. | Да ладно, Старлайт, не суди книгу по обложке! |
01:09 | Twilight: | This is the friendship journal my friends and I used to keep. | Это — дневник дружбы, который я вела когда-то с друзьями. | Это дневник дружбы, который мы с друзьями когда-то вели! |
01:12 | Twilight: | It's filled with all the things we've learned like: | Он полон уроков, которые мы получили, например: | В нём собраны все уроки, что мы выучили, например: |
01:15 | Twilight: | "Friendship isn't always easy, but there's no doubt it's worth fighting for." | "Дружить не всегда просто, но дружба несомненно стоит того, чтобы за неё бороться." | "Дружба не всегда легка, || но нет никаких сомнений в том, что за неё стоит бороться". |
01:23 | StarlightGlimmer: | I'll judge a book by its cover just this once. | Пожалуй, в этот раз я всё-таки доверюсь обложке. | Думаю, в этот раз, я всё же буду судить по обложке. |
01:31 | (AllText): | | | {\i1}Маленький пони...{\i\i0\i0\i0\i0\i0} |
01:33 | (AllText): | | | {\i1}Маленький пони...{\i\i0\i0\i0\i0\i0} |
01:37 | (AllText): | | | {\i1}Маленький пони,{\i\i0\i0\i0\i0\i0} |
01:39 | (AllText): | | | {\i1}ты дружбой можешь всех удивить!{\i\i0\i0\i0\i0\i0} |
01:42 | (AllText): | | | {\i1}Маленький пони,{\i\i0\i0\i0\i0\i0} |
01:43 | (AllText): | | | {\i1}ты чудеса способен творить!{\i\i0\i0\i0\i0\i0} |
01:46 | (AllText): | | | {\i1}Если смел и весел ты,{\i\i0\i0\i0\i0\i0} |
01:48 | (AllText): | | | {\i1}веришь в силу доброты,{\i\i0\i0\i0\i0\i0} |
01:50 | (AllText): | | | {\i1}с добрым сердцем победим,{\i\i0\i0\i0\i0\i0} |
01:52 | (AllText): | | | {\i1}и силой дружбы объединим!{\i\i0\i0\i0\i0\i0} |
01:54 | (AllText): | | | {\i1}Маленький пони,{\i\i0\i0\i0\i0\i0} |
01:56 | (AllText): | | | {\i1}будем вместе лучшие друзья!{\i\i0\i0\i0\i0\i0} |
02:01 | (AllText, ADs / Реклама): | | | Сезон #7. Эпизод #14. 'Fame and Misfortune'. || Переведено командой 'TheDoctor Team'. VK.com/TheDoctorTeam | YouTube.com/user/WeTheDoctorTeam\NПри поддержке 'Креативного канала Томо': VK.com/TomoFacja | YouTube.com/user/TomoFacja |
02:08 | Twilight: | Thanks for coming, everypony. | Спасибо всем, что пришли. | Спасибо всем, что пришли. |
02:10 | Twilight: | I've got a surprise for you. | У меня для вас сюрприз. | У меня для вас есть сюрприз. |
02:12 | FlutterShy: | What is it, Twilight? | Что за сюрприз, Твайлайт? | Что это, Твайлайт? |
02:13 | FlutterShy: | Do I need to prepare myself? | Вдруг я к нему не готова? | Мне нужно подготовиться. |
02:16 | Twilight: | It's this! | Вот и он! | Вот это! |
02:18 | Rarity: | What is that thing? | Это ещё что? | Уф, что это? |
02:19 | Rarity: | Why is it so smelly? | Почему оно так попахивает? | И почему это такое вонючее? |
02:21 | PinkiePie: | Wait a minute… | Погодите-ка… | Погоди-ка минутку! |
02:24 | PinkiePie: | Is this our old friendship journal? | Это же наш старый дневник дружбы? | Это наш старый дневник дружбы? |
02:25 | PinkiePie: | I haven't seen this thing in forever! | Да я его сто лет не видала! | Я не видела его целую вечность! |
02:29 | AppleJack: | It's lookin' a little… overripe. | Что-то он на вид какой-то… лежалый. | Он выглядит немного... || ...перезревшим. |
02:32 | RainbowDash: | I'll say. | А ну-ка. | Ещё бы! |
02:35 | RainbowDash: | There's a smashed apple in Applejack's lessons. | Тут яблоко всмятку на странице с уроками Эпплджек. | Здесь расплющенное яблоко на уроках дружбы Эпплджек. |
02:41 | RainbowDash: | Fluttershy's lessons are so small, | Уроки Флаттершай настолько крохотные, | Уроки Флаттершай так мелко написаны, |
02:43 | RainbowDash: | you can barely read them. | что едва разберёшь. | что я едва могу прочесть их. |
02:45 | FlutterShy: | I… wanted to leave room for all of you. | Я… просто хотела оставить вам побольше места. | Ну, я хотела оставить место всем вам! |
02:52 | RainbowDash: | I don't even know what this is. | А это я вообще не знаю, что такое. | Я даже не знаю, что это. |
02:55 | Rarity: | It is called calligraphy, darling. | Это называется каллиграфия, дорогуша. | Это называется каллиграфия, дорогуша. |
02:58 | Rarity: | If you're going to make words, at least make them fabulous! | Если уж ты выводишь буквы, то делай это красиво! | Если собираешься писать слова, то как минимум сделай их великолепными. |
03:05 | AppleJack: | Looks like you got a little aggressive with your friendship lessons, Rainbow Dash. | Что-то ты не слишком щадила дневник, записывая свой урок, Рэйнбоу Дэш. | Похоже, ты была немного агрессивна со своим уроком дружбы, Рэйнбоу Дэш. |
03:09 | RainbowDash: | What can I say? | Что тут сказать? | Ну что я могу сказать? |
03:10 | RainbowDash: | When I learn something, I learn it hard. | Гранит знаний я прогрызаю насквозь. | Когда я учу что-нибудь, я учу это упорно. |
03:15 | RainbowDash: | I found Pinkie's page. | Я нашла страницу Пинки! | Я нашла страницу Пинки. |
03:18 | PinkiePie: | Well, I am surprised! | А что, лично я удивлена! | Ну, я удивлена! |
03:21 | Twilight: | That wasn't the only surprise. | И это ещё не всё! | И это не единственный сюрприз! |
03:38 | Twilight: | Starlight and I decided to make one for each of you! | Мы со Старлайт решили сделать копии для каждой из вас! | Старлайт и я решили сделать копию для каждого из вас! |
03:41 | AppleJack: | That's amazing! | Потрясающе! | Это невероятно! |
03:43 | AppleJack: | A perfect copy! | Как новая! | Идеальные копии! |
03:44 | StarlightGlimmer: | I learned the spell years ago, when I needed to make copies of a certain… | Это заклинание я разучила давным-давно, мне тогда нужно было размножить один… | Я изучила это заклинание давным-давно, когда мне нужно было сделать копии одного... |
03:50 | StarlightGlimmer: | manifesto. | документ. | ...манифеста. || Манифест - свод правил |
03:54 | Rarity: | Even better than a perfect copy! | Даже лучше, чем новая! | Даже лучше идеальной копии! |
03:57 | FlutterShy: | I've forgotten all about this lesson. | Про этот урок я и забыла совсем. | Я и позабыла об этом уроке. |
04:01 | RainbowDash: | Remember this one? | А этот помнишь? | Помните этот, |
04:02 | RainbowDash: | For when I helped Daring Do? | Когда я помогла Дэринг Ду? | когда я помогла Дэринг Ду? |
04:04 | RainbowDash: | "Never underestimate the power of friends who always got your back!" | "Никогда не недооценивай друзей, которые всегда придут на помощь!" | "Никогда не недооценивай силу друзей, которые всегда прикроют тебе спину". |
04:08 | PinkiePie: | Oh, Cheese Sandwich! | Чиз Сэндвич! | Чиз Сэндвич! |
04:10 | PinkiePie: | Party cannon! | И моя пушка! | Пати-пушка! |
04:11 | PinkiePie: | Birthiversary! | Дэшилей! | Рожденолетие! |
04:13 | StarlightGlimmer: | After Twilight remembered the journal, | Когда Твайлайт нашла дневник, | После того, как Твайлайт вспомнила о дневнике, |
04:15 | StarlightGlimmer: | I had so much fun reading all the stuff you've all learned, || I just had to have my own copy. | я с таким удовольствием прочла обо всём, чему вы научились, || что мне захотелось копию для себя. | мне стало так интересно почитать обо всём, что вы выучили, что я сделала копию и себе. |
04:19 | Twilight: | And that brings me to the second part of the surprise, my idea. | И здесь я перехожу ко второй части сюрприза, к моей задумке. | И это подводит нас ко второй части сюрприза. || Вот моя идея. |
04:23 | Twilight: | How would you girls feel about making our journal available for everypony? | Как вы относитесь к тому, чтобы каждый мог прочитать наш дневник? | Что вы думаете о том, чтобы сделать наш дневник доступным для всех? |
04:27 | Twilight: | If we can get these lessons into other ponies' hooves, maybe they'll benefit from them? | Может, если мы поделимся этими уроками, они пойдут на пользу кому-нибудь ещё? | Если мы передадим эти уроки в копыта другим пони, || может они извлекут из них пользу! |
04:32 | FlutterShy: | Well, I think, that's a great idea! | Мне кажется, идея просто замечательная! | Думаю, это отличная идея! |
04:34 | PinkiePie: | I'm in! | Я за! | Я только "за"! |
04:35 | (Pinkie Pie / Пинки Пай): | | | Ура! |
04:37 | AppleJack: | We always said we wanted to. | Клянусь яблочными побегами, давно пора! | Давно пора было это сделать! |
04:39 | Rarity: | Sounds fabulous. | Звучит восхитительно. | Звучит потрясающе! |
04:43 | RainbowDash: | I'm awesome. | Я обалденная. | Я такая крутая! |
04:45 | RainbowDash: | Oh, yeah… good idea. | А, да. Мне нравится. | А, ну да, эм, хорошая идея. |
05:22 | Somepony: | No, I don't want to play with you anymore! | Нет, я больше не хочу с тобой играть! | Нет! Я больше не хочу играть с тобой! |
05:25 | Somepony: | Why not?! | Почему? | Почему нет?! |
05:26 | Somepony: | You love playing hopscotch! | Ты же любишь классики! | Ты же любишь играть в "классики". |
05:28 | Somepony: | No, you do, because you always win! | Нет, это ты их любишь, потому что всегда выигрываешь! | Нет. || Это ты любишь, потому что всегда выигрываешь! |
05:32 | Twilight: | Hey, girls. | Привет, девочки. | Привет, девчата, |
05:33 | Twilight: | Couldn't help, but overhear. | Случайно вас подслушала. | я тут вас случайно подслушала. |
05:35 | Twilight: | You might wanna take a breather. | Думаю, вам не помешает передохнуть. | Может, вам стоит устроить перерыв - |
05:36 | Twilight: | Maybe read Rainbow Dash's chapter on Rainbow Falls? | Не хотите почитать про приключения Дэши на Радужных Водопадах? | к примеру, почитать главу Рэйнбоу Дэш о Радужных Водопадах? |
05:39 | Twilight: | It might help. | Это интересно! | Может помочь! |
05:41 | Somepony: | Sure, Princess. | Конечно, принцесса. | Конечно, Принцесса. |
05:43 | AppleBloom: | Thanks, Twilight! | Спасибо, Твайлайт. | Спасибо, Твайлайт! |
05:44 | AppleBloom: | The Friendship Journal's making us super-popular! | Дневник дружбы сделал нас супер-популярными! | Этот дневник дружбы сделал нас супер популярными! |
05:49 | AppleBloom: | We were thinking of putting together a cutiemark summer camp, | Мы подумывали организовать летний лагерь меткоискателей, | Мы подумывали собрать летний лагерь Искателей, |
05:51 | AppleBloom: | now everypony's definitely gonna sign up for it! | и уж теперь-то все точно к нам запишутся! | а теперь уж точно каждый захочет записаться в него. |
05:55 | AppleBloom: | This is gonna be awesome! | Вот будет обалденно! | Это будет круто! |
05:59 | StarlightGlimmer: | A cutiemark camp is a great idea. | Лагерь меткоискателей — отличная идея. | Летний лагерь Искателей - отличная идея! |
06:01 | Twilight: | Yeah, but the purpose of the journal isn't supposed to be marketing. | Конечно. Но мы ведь затевали это не ради саморекламы. | Да, но целью этих дневников была всё же не реклама. |
06:07 | Twilight: | I just hope those foals actually learn something from our lessons. | Я только надеюсь, что наши уроки чему-нибудь научат этих малышей. | Надеюсь, жеребята всё-таки почерпнут какие-либо знания из наших уроков! |
06:11 | StarlightGlimmer: | They will. | Непременно. | Конечно! |
06:12 | StarlightGlimmer: | I'm sure ponies all across Equestria will… | Я убеждена, читатели со всей Эквестрии найдут… | Я уверена, что пони со всей Эквестрии- |
06:18 | Twilight: | Hello, can I… help you? | Здравствуйте, чем могу… помочь? | Эм, привет! || Могу ли я... помочь вам? |
06:21 | Somepony: | We're here all away from Fillydelphia because we got copies of your friendship journal. | Мы приехали из самой Филлидельфии, и ваш дневник тому причиной! | Мы проделали весь этот путь из Филлидельфии, || потому что у нас есть копии вашего "дневника дружбы". |
06:26 | Twilight: | Wow, how wonderful. | Ух ты, как здорово! | Как прекрасно! |
06:28 | Twilight: | What was your favorite friendship… | И какой урок вам… | Какой ваш любимый урок друж- |
06:29 | Somepony: | Will you sign them?! | Подпишете их? | Вы подпишите их?! |
06:33 | Twilight: | I guess so. | Почему нет? | Я думаю да. |
06:35 | Twilight: | So, what do you think of the lessons? | Но что вы, всё-таки, думаете про уроки? | Так, что вы думаете об этих уроках? |
06:38 | Somepony: | Oh, we haven't read them, these are keepsakes. | А мы не открывали книги, они на память. | Ох, мы их не читали. || Это сувениры. |
06:40 | Somepony: | We've got to keep them in mint condition. | Хотелось сохранить их в идеальном состоянии. | Мы хотим сохранить их в отличном состоянии. |
06:45 | Somepony: | Wow, that was worth the trip. | Да, путешествие того стоило. | Воу, эта поездка стоила того! |
06:52 | StarlightGlimmer: | Don't worry, Twilight, I'm sure lots of other ponies are being inspired to be better friends. | Не переживай, Твайлайт, уверена, многим другим ваш дневник помог укрепить их дружбу. | Не беспокойся, Твайлайт. || Я уверена, что много других пони вдохновятся, чтобы стать лучшими друзьями. |
06:58 | HoityToity: | Well, I, for one, found the journal terribly illuminating. | Что ж, на мой взгляд, дневник пролил свет на многое. | Что ж, я один нашёл дневник страшно поучительным. |
07:03 | Somepony: | I agree, I am seeing sides of these ponies I didn't know were there | Согласна, я прямо увидела их всех совершенно с другой стороны. | Согласна, || я посмотрела на этих пони с другой стороны. |
07:07 | Somepony: | I only wish they'd left Rarity out. | Но можно было бы обойтись и без Рэрити. | Хотелось бы только, чтоб они убрали Рэрити, |
07:09 | Somepony: | She clearly doesn't belong in that book with the rest of them. | Ей совершенно не место рядом со всеми остальными. | она явно не сочетается в этой книге с остальными. |
07:12 | HoityToity: | Oh, I kno-ow. Who does she think she is? | И не говори. Кем она себя возомнила? | О, понимаю, || кем она себя возомнила? |
07:15 | HoityToity: | Certainly she did a fine job setting up the Ponyville Day celebration, | Несомненно, она хорошо потрудилась, организовывая День Понивилля, | Безусловно, она проделала хорошую работу по подготовке празднования Дня Понивилля, |
07:18 | HoityToity: | but does she really believe it was a success just because of her? | но считать, что это целиком её заслуга? | но она на самом деле думала, что это была полностью её заслуга? |
07:22 | HoityToity: | The nerve! | Экая наглость! | Нахальство! |
07:28 | Twilight: | But that's not what she was saying! | Но она же совсем не это имела в виду! | Это не то, что она хотела сказать! |
07:30 | Twilight: | Rarity! | Рэрити! | Рэрити! |
07:39 | Twilight: | Oh, poor Rarity. | Бедная Рэрити. | О, бедная Рэрити! |
07:40 | Twilight: | She overheard all the mean things those ponies were saying. | Она же слышала все гадости, которые наговорила эта парочка. | Она услышала все эти грубые слова, что о ней говорили эти пони! |
07:43 | Twilight: | She must be devastated. | Весь её мир, должно быть, разрушен. | Она, скорее всего, разбита! |
07:45 | Twilight: | I'm going after her. | Я пойду за ней. | Я за ней. |
07:46 | StarlightGlimmer: | Go ahead. | Давай. | Давай. |
07:47 | StarlightGlimmer: | I am gonna have a chat with these two. | А я пока потолкую немножко с этими голубками. | Я как раз собираюсь поболтать с этими двумя. |
07:54 | Twilight: | Rarity, wait! | Рэрити, постой! | Рэрити, подожди! |
07:56 | PinkiePie: | Twilight! || Isn't it amazing? | Твайлайт! || Разве не потрясно? | Твайлайт! Разве это не потрясающе? |
07:58 | PinkiePie: | Our journals are everywhere! | Наши дневники — повсюду! | Наши дневники везде! |
08:00 | Twilight: | Pinkie, I've got to… | Пинки, я должна… | Пинки, мне нужно- |
08:01 | PinkiePie: | Ponies keep stopping by to tell me my entries are hilarious! | За мной толпы ходят, чтобы рассказать, насколько я там уморительна! | За мной толпами ходят, чтобы сказать мне, насколько мои записи уморительные. |
08:09 | PinkiePie: | I've even had somepony come all the way from Las Pegasus to say how much he liked my lessons! | Один аж из Лас-Пегаса добирался, чтобы рассказать, насколько ему понравились мои уроки! | Я даже помню одного пони, который прошёл весь путь от Лас-Пегасуса, чтобы сказать мне о том, как ему понравились мои уроки. |
08:13 | Twilight: | I'm so glad to hear some ponies are being inspired by the journal. | Я так рада слышать, что наш дневник был кому-то полезен. | Я так рада слышать, что хоть кто-то вдохновляется дневниками! |
08:17 | Somepony: | Hey, look! || There's Pinkie Pie! | Глядите! || Это же Пинки Пай! | Смотрите! Здесь Пинки Пай! |
08:19 | Somepony: | The funny one! | Веселушка! | Самая смешная! |
08:22 | PinkiePie: | Giggly feedback is the best kind! | Здоровый смех — лучший отзыв! | Смешной отзыв - лучший отзыв! |
08:26 | Twilight: | Well, at least you're getting a positive reaction. | Ну к тебе хотя бы отнеслись положительно. | Что ж, по крайней мере, ты реагируешь позитивно. |
08:29 | Twilight: | I just saw Rarity. | Я только что видела Рэрити. | Я только что видела Рэрити. |
08:30 | Twilight: | I'm afraid this whole journal thing really upset her. | Боюсь, эта идея с журналом принесла ей одно только огорчение. | Боюсь, вся эта штука с дневником сильно расстроила её. |
08:34 | PinkiePie: | That's too bad. | Это плохо. | Это очень плохо. |
08:39 | PinkiePie: | Wait, that wasn't even funny! | Постойте, тут же нет ничего смешного! | Минуточку, я же не сказала ничего смешного. |
08:42 | Twilight: | Okay, well, I guess I'll catch you later. | Ну ладно. Тогда позже увидимся. | Ла-адно, что ж, полагаю, || встретимся позже! |
08:51 | PinkiePie: | Yeah, bye, Twilight! | Ага, Твайлайт, покедова! | Пока, Твайлайт! |
08:58 | Somepony: | Classic Pinkie. | Та самая Пинки. | Хах, классическая Пинки, |
08:59 | Somepony: | She is even funnier in real life. | В жизни, оказывается, она ещё смешнее. | ох, а в жизни она куда лучше! |
09:01 | PinkiePie: | You've known me for years! | Вы ж меня столько лет знаете! | Мы знакомы уже много лет! |
09:10 | RainbowDash: | Maybe it's time to call it a day? | Может, на сегодня хватит? | Может, пора закругляться? |
09:13 | Somepony: | I ripped out all the Twilight Sparkle lessons || 'cause they were getting in the way of the good ones. | Я вырвала все уроки Твайлайт Спаркл, || потому что они мешали добраться до самых классных. | Я вырвала все уроки Твайлайт Спаркл, потому что они встревали на пути страниц получше. |
09:18 | Twilight: | What do you mean, you've skipped the lessons? | Как это, ты хочешь сказать, что пропустила их? | В смысле ты пропускала уроки? |
09:20 | Twilight: | We've all had valuable experiences. | У каждой из нас есть ценный опыт. | У нас всех есть ценный опыт! |
09:22 | RainbowDash: | Hey, here is a great idea! | О, у меня замечательная идея! | Эй, у меня есть отличная идея! |
09:24 | RainbowDash: | Why don't you guys talk to Twilight for a while. | Почему бы вам, жеребята, пока не потолковать с Твайлайт, | Почему бы вам не поговорить с Твайлайт пару минут? |
09:27 | RainbowDash: | So I can get back to things like working and napping and… well, pretty much anything else. | а я пока вернусь к работе, и сну, и… вообще всему остальному. | Чтобы я могла вернуться к таким важным вещам, как || работа и сон, || и, ну, куча всего остального. |
09:33 | Somepony: | We don't want to hear her boring lessons. | Да не хотим мы слушать её занудные уроки! | Но мы не хотим слушать её скучные уроки! |
09:36 | Somepony: | Come on, tell us again about when you met Daring Do! | Давай, расскажи ещё раз, как ты познакомилась с Дэринг Ду! | Давай, расскажи нам ещё раз, как ты встретилась с Деринг Ду! |
09:41 | RainbowDash: | Again? | Опять?! | Опять? |
09:42 | RainbowDash: | Haven't we already covered that one a couple dozen times? | Я думала, мы уже с этим разобрались раз двадцать. | Разве мы об этом уже не говорили? || Дюжину раз? |
09:46 | Somepony: | We can't get enough of it! | А нам не хватило! | Но нам мало! |
09:47 | Somepony: | Come on, you don't want to disappoint your fans! | Ну давай же, не расстраивай своих фанатов! | Давай, ты же не хочешь расстроить своих фанатов? |
09:53 | RainbowDash: | It's just that I… | Просто я… | Мне тут это, эм, |
09:55 | RainbowDash: | …really need to get these stormclouds back in their… | …мне правда нужно вернуть те тучи назад в… | очень нужно убрать эти грозовые облака обратно в их... |
09:58 | RainbowDash: | …pens! | …загончики! | ...загоны. |
09:59 | Somepony: | Oh, cool! | Во, круто! | О, класс! |
10:00 | Somepony: | We'll come along, you can tell us the story there. | Мы полетим с тобой, там и расскажешь эту историю! | Мы пойдём с тобой, и ты сможешь рассказать нам историю там. |
10:03 | Somepony: | Rainbow Dash! || Rainbow Dash! || Rainbow Dash! | Рэйнбоу Дэш! || Рэйнбоу Дэш! || Рэйнбоу Дэш! | Рэйнбоу Дэш! Рэйнбоу Дэш! Рэйнбоу Дэш! |
10:11 | Twilight: | What's going on now?! | Что на этот раз?! | Что происходит? |
10:17 | FlutterShy: | Please! || Just leave me alone! | Пожалуйста! || Просто оставьте меня в покое! | Пожалуйста, просто оставьте меня! |
10:21 | Somepony: | Am I right? | Я прав? | |
10:22 | Twilight: | Fluttershy, what's wrong?! | Флаттершай, что тут случилось? | Флаттершай, что случилось? |
10:23 | Somepony: | We want answers! | Нам нужны ответы! | Дай нам ответы! |
10:25 | SomeponyYellow: | Yeah, we're entitled to know! | Да, мы имеем право знать! | Мы обязаны знать! |
10:28 | Twilight: | What is it, everypony?! | Что такое, народ? | Так, что случилось? |
10:29 | SomeponyYellow: | We wanna know why Fluttershy keeps learning the same thing over and over again. | Мы хотим знать, почему у Флаттершай все уроки об одном и том же? | Мы хотим знать, почему Флаттершай продолжает учиться одному и тому же уроку снова и снова! |
10:33 | SomeponyYellow: | Be assertive already! | Осмелей ты уже! | Хватит быть тряпкой! |
10:34 | Somepony: | Even I've learned more than she has! | Даже я продвинулся дальше неё! | Да даже я научился большему, чем она, |
10:37 | Somepony: | Why can't I be in the book? | Почему меня нет в этой книге? | так почему меня нет в этой книге? |
10:39 | StarlightGlimmer: | What?! | Что?! | Что, |
10:39 | StarlightGlimmer: | Really? | Серьёзно?! | серьёзно?! |
10:40 | StarlightGlimmer: | Are you attacking my friend because you wanna be in a book?! | Набрасываться на мою подругу, потому что вам хочется попасть в книгу?! | Ты наезжаешь на мою подругу из-за того, что хочешь оказаться в книге?! |
10:44 | FlutterShy: | It's okay. | Всё в порядке. | Всё в порядке. |
10:45 | FlutterShy: | I got this, girls. | Я сама справлюсь. | Я справлюсь, девочки. |
10:47 | FlutterShy: | Listen up! | Слушайте! | Послушайте! |
10:48 | FlutterShy: | I am more assertive! | Я стала смелее! | Я не тряпка! |
10:50 | FlutterShy: | And, yes, it took me a while to get there. | И да, у меня ушло немало времени, чтобы этого добиться. | И да, || это заняло у меня какое-то время, |
10:52 | FlutterShy: | But can you honestly say that you can learn something one time and completely change who you are? | Но вы сможете честно сказать, что изменились навсегда после единственного урока? | но скажите честно, неужели вы могли бы с первого раза усвоить что-то и полностью изменить себя? |
10:58 | FlutterShy: | I didn't think so! | Мне так не кажется! | Я так не думаю. |
11:00 | Somepony: | Wow, you're way different from the Fluttershy in the book. | Ого, ты совсем не похожа на Флаттершай из книги. | Ты отличаешься от той Флаттершай в книге. |
11:05 | Somepony: | I don't know how I feel about that. | Даже не знаю, что об этом думать. | Даже не знаю, что и сказать по этому поводу. |
11:12 | Twilight: | It feels like everypony in Equestria is missing the friendship part of the Friendship Journals! | Кажется, в Эквестрии все поголовно упустили, что дневник дружбы вообще-то о дружбе. | Мне кажется, что все пони упускают часть "дружба" в дневнике "дружбы". |
11:21 | Twilight: | Rarity, are you alright?! | Рэрити, ты в порядке? | Рэрити, ты в порядке? |
11:25 | Twilight: | What are you doing?! | Что ты делаешь? | Что это ты делаешь? |
11:27 | Rarity: | I'm creating a gown, darling! | Шью накидку, дорогуша! | Ну как "что"? Создаю платье, дорогуша! |
11:30 | Twilight: | For what? | Зачем? | Для чего? |
11:31 | Rarity: | I don't know! | Не знаю! | Не знаю! |
11:32 | Rarity: | I'm stress-sewing! | Я зашиваю стресс! | У меня стрессовое шитьё! |
11:35 | Twilight: | Stress-sewing? | Зашиваешь стресс? | Стрессовое шитьё? |
11:36 | Rarity: | When I overheard those two at the cafe, I suddenly understood why I've been getting cancellations for days! | Когда я подслушала тот разговор в кафе, то вдруг поняла, почему в последнее время все вдруг отзывают свои заказы! | Когда я подслушала тех двух в кафе, || то сразу поняла, почему уже несколько дней получаю одни отмены заказов! |
11:42 | StarlightGlimmer: | What? Why are ponies canceling their orders?! | Что? С чего это твоим клиентам всё отменять? | Что? Почему пони отменяют свои заказы? |
11:45 | Rarity: | Because nopony likes me anymore! | Потому что меня больше никто не любит! | Потому что! Никто меня больше не любит! |
11:48 | Rarity: | They're boycotting me! | Мне объявили бойкот! | Они устраивают мне бойкот! |
11:57 | Twilight: | I'm sure if I go out there and talk to those ponies, they'll see that they're being unreasonable. | Вот увидите, достаточно поговорить со всей этой толпой, и они поймут, что ведут себя нерационально. | Я уверена, если я выйду и поговорю с этими пони, они поймут, что были безрассудны. |
12:02 | AppleJack: | I need a hundred blankets and I need 'em now! | Мне нужна сотня одеял, причём позарез! | Мне нужна сотня одеял, и они нужны мне немедля! |
12:05 | AppleJack: | Sorry, Twilight. | Прости, Твайлайт. | Прости, Твайлайт. |
12:08 | Rarity: | Right away, pony who still likes me! | Уже строчу для той, кому я ещё мила! | Будет сделано, пони, что ещё любит меня! |
12:11 | AppleJack: | I don't need nothing fancy. | Особой красоты не надо. | Мне не нужно ничего вызывающего. |
12:14 | Default: | What's the matter, Applejack? | Что стряслось, Эпплджек? | Что случилось, Эпплджек? |
12:16 | AppleJack: | I'm popular, Twilight. | Я знаменита, Твайлайт! | Я популярна, Твайлайт! |
12:17 | AppleJack: | I'm popular and I don't like it one bit! | Я знаменита, и это мне нисколечко не нравится! | Я популярна и мне это нисколечки не нравится! |
12:22 | StarlightGlimmer: | You go ahead, I'll stay here. | Иди, я останусь с ней. | Ты иди. || Я останусь здесь. |
12:53 | Twilight: | Applejack, who are all these ponies? | Эпплджек, кто все эти пони? | Эпплджек, кто все эти пони? |
12:56 | AppleJack: | They call themselves the Sweet Apple Admirers. | Они зовут себя "Братство Яблочных Сердец". | Они зовут себя Адептами Сладкого Яблочка. |
12:58 | AppleJack: | They say they read my journal entries | Говорят, что читали мои записи в дневнике | Они сказали, что читали мой дневник и чувствовали |
13:00 | AppleJack: | and they felt like a part of the family. | и почувствовали себя частью семьи. | себя частью семьи! |
13:02 | AppleJack: | And now they actually wanna become a part of the family! | А теперь они заявились сюда, желая в самом деле стать частью семьи! | А теперь они действительно хотя стать частью семьи! |
13:08 | Twilight: | Your journal entries? | Твои записи? | Твои дневниковые записи? |
13:10 | AppleJack: | Yeah, you know, all the stuff about | Ну да, знаешь, про то, | Ага, ну ты знаешь, |
13:11 | AppleJack: | how friends are like family and whatnot. | что друзья мне как семья, и всё такое. | про то, что друзья - это как семья и всякое такое. |
13:14 | Twilight: | Can't you get rid of them? | А может просто прогнать их? | Вы не можете избавиться от них? |
13:15 | AppleJack: | And kick out my own family? | Прогнать собственную семью? | И прогнать собственную семью?! |
13:18 | AppleJack: | Granny Smith, hang on, let me help! | Бабуля Смит, погоди, дай помогу! | Бабуля Смит, погодь! || Дай помочь! |
13:23 | Default: | There she is! | Вот она! | Вот она! |
13:30 | Twilight: | I wish we'd never released that journal. | Лучше бы я ничего не публиковала! | Лучше бы мы никогда не издавали этот дневник. |
13:37 | StarlightGlimmer: | There you are. Okay. | Вот ты где. Ладно. | Вот ты где! |
13:39 | StarlightGlimmer: | I just left Rarity, I think she's doing better… | Я только от Рэрити, кажется, ей уже лучше… | Так, я только что от Рэрити, || и мне кажется, ей уже лучше, и- |
13:42 | StarlightGlimmer: | Oh boy. Window-staring, huh? | Ой-ой. В окно глазеем, да? | оох мда. || Таращимся в окно, да? |
13:45 | StarlightGlimmer: | Was it that bad at Sweet Apple Acres? | На Яблочных Акрах всё настолько плохо? | Дела на ферме Свит Эппл Эйкерс настолько плохи? |
13:48 | Twilight: | It's bad everywhere! | Да везде всё плохо! | Они плохи везде. |
13:49 | Twilight: | I thought I was doing something good, | Я-то думала, что делаю хорошее дело, | Мне казалось, я делаю что-то хорошее, |
13:51 | Twilight: | I thought I was helping! | думала, что помогаю! | казалось, что я помогаю! |
13:52 | Twilight: | How could our friendship journals have led to so much… | Как наши дневники дружбы могли породить столько… | Как мог наш дневник дружбы привести к чему-то такому... |
13:55 | Twilight: | anti-friendship? | анти-дружбы? | ...недружелюбному?! |
13:56 | StarlightGlimmer: | Oh, Twilight, it's not your fault. | Твайлайт, это не твоя вина. | О, Твайлайт, это не твоя вина. |
13:59 | Twilight: | Of course it's my fault. | Нет, вина здесь именно моя! | Естественно это моя вина! |
14:00 | Twilight: | If I hadn't had that big idea to make copies, || none of this would be happening! | Если бы не моя дурацкая мысль понаделать копий, || ничего этого бы не случилось! | Если бы меня не посетила эта грандиозная идея сделать копии, ничего из этого бы не произошло! |
14:04 | Twilight: | I'm afraid I made life awful for my friends! | Боюсь, я превратила жизнь своих подруг в кошмар! | Боюсь, я сделала жизнь моих друзей ужасной! |
14:07 | StarlightGlimmer: | I really think you're being too hard on yourself. | По-моему, ты чересчур себя накручиваешь. | Я действительно считаю, что ты слишком строга к себе. |
14:10 | Twilight: | Am I? | Разве? | Разве?! |
14:24 | AppleJack: | I didn't know where else to go. | Я не знаю, куда мне ещё деться. | Я не знаю, куда ещё мне идти! |
14:26 | AppleJack: | I've got so much cooking and cleaning and family-ing to do. | На мне столько уборки, готовки и возни с новоиспечённой семьёй. | На меня свалилось так много готовки, уборки и родственников... |
14:28 | AppleJack: | I ain't got time for anything else! | На всё остальное времени уже нет! | Мне банально не хватает времени на что-то ещё! |
14:31 | PinkiePie: | At least ponies aren't laughing every time you talk. | Над тобой хотя бы не смеются по любому поводу. | По крайней мере, пони не смеются всякий раз, как ты говоришь! |
14:34 | PinkiePie: | Not even I want to be funny all the time! | Даже мне не хочется быть смешной каждую минуту! | Даже Я не хочу быть смешной постоянно! |
14:37 | PinkiePie: | I'm telling you: my days of hilariousityness-ness are over! | Говорю вам: дни моей уморительно-снос-ности прошли! | Говорю вам, || мои дни уморительность-ти окончены! |
14:42 | RainbowDash: | You think you've got problems? | И это вы называете проблемами? | Ты думаешь, у тебя проблемы? |
14:45 | RainbowDash: | I know I'm awesome, but… | Спору нет, я потрясна, но… | Я знаю, что я потрясная, но |
14:46 | RainbowDash: | I can't even go to the bathroom without || somepony trying to tell me how cool I am. | Мне уже и помыться нельзя без того, || чтобы кто-нибудь не попытался описать, насколько я крута. | я не могу даже в ванную сходить, чтобы не появилась пони, пытающаяся мне рассказать, насколько я крутая! |
14:52 | RainbowDash: | Rarity? | Рэрити? | Рэрити? |
14:54 | RainbowDash: | What are you wearing? | Что это на тебе? | Что это на это тебе? |
14:55 | Rarity: | My emotions, darling! | Мои чувства, дорогуша. | Мои эмоции, дорогуша! |
14:56 | Rarity: | Stress-couture! | Стресс-кутюр! | Стресс от кутюр! |
14:58 | FlutterShy: | I don't know what I'm gonna do | Я не знаю, что сделаю, | Я даже не представляю, что я сделаю, |
15:00 | FlutterShy: | if I have to defend myself one more time! | если мне придётся защищать себя ещё хоть раз! | если мне придётся защищать себя ещё хоть раз! |
15:06 | Rarity: | Sorry, darling. || Force of habit. | Извини, дорогуша. || Сила привычки. | О, извини, дорогуша. Сила привычки. |
15:16 | StarlightGlimmer: | Okay, so, maybe they are having a hard time with it. | Хорошо, возможно, им пришлось из-за этого несладко. | Ладно, может у них и не всё так гладко, |
15:20 | StarlightGlimmer: | That doesn't mean you did anything wrong! | Это же не значит, что ты сделала что-то не так! | но это не значит, что ты сделала что-то не так. |
15:22 | Twilight: | Yes I did! | Конечно, сделала! | Разумеется, сделала. |
15:23 | Twilight: | Releasing the journal was my idea | Это я придумала растиражировать наш дневник, | Переиздать дневник - моя идея, |
15:26 | Twilight: | and it backfired in ways I could never have imagined. | что обернулось последствиями, которых я и представить не могла. | и я не могла вообразить, что отдача будет именно такой! |
15:29 | StarlightGlimmer: | It's not your fault, it's everypony else's! | Это не ты виновата, а все остальные виноваты! | Это не твоя вина, || она на всех остальных! |
15:32 | StarlightGlimmer: | You're just focusing on the wrong things and… | Ты просто сосредоточилась не на том, и… | Они просто сосредочились не на том, и... |
15:35 | StarlightGlimmer: | Wait here. I've got an idea. | Жди здесь. У меня есть идея. | Жди здесь, у меня появилась идея. |
15:38 | Twilight: | I can't wait any longer. I've got to fix this. | Я не могу больше ждать. Нужно всё исправить. | Я не могу ждать ещё дольше. || Я должна это исправить. |
15:46 | Twilight: | Everypony, please, stop! | Прошу вас всех, хватит! | Пони, пожалуйста, остановитесь! |
15:51 | Somepony: | Princess Twilight? || I'm with "The Canterlot Chronicle". || Quick question: what would you say to ponies | Принцесса Твайлайт? || "Хроники Кантерлота". || Вопрос: что бы вы сказали тем, | Принцесса Твайлайт, Хроники Кантерлота, один вопросик: |
15:54 | Somepony: | who wonder why did you move to Ponyville in the first place? | кто интересуется, зачем вы вообще переехали в Понивилль? | Что бы вы сказали тем пони, которых интересует, почему вы решили остаться в Понивиле? |
15:57 | Twilight: | I moved here to learn about friendship. | Я переехала сюда, чтобы узнать больше о дружбе. | Я переехала в Понивилль, чтобы изучать дружбу. |
15:59 | Twilight: | That's why the journal even exists. | И весь смысл дневника тоже в этом. | Для этого и существует дневник. |
16:03 | Twilight: | It took some time for me to get a hang of it. | Потребовалось некоторое время, чтобы освоиться. | У меня ушло немало времени на это, |
16:06 | Twilight: | But it was each of this ponies standing next to me | Но именно пони, которые стоят сейчас рядом со мной, | но именно эти пони, стоящие рядом со мной, |
16:08 | Twilight: | who taught me the lessons in those journals. | преподали мне уроки, описанные в этом дневнике. | научили меня тому, что и описано в дневнике. |
16:10 | Twilight: | Applejack, Pinkie Pie, Rainbow Dash, Rarity and Fluttershy too. | Эпплджек, Пинки Пай, Рэйнбоу Дэш, Рэрити и Флаттершай. | Эпплджек, || Пинки Пай, || Рэйнбоу Дэш, || Рэрити, || и конечно же Флаттершай. |
16:16 | Twilight: | Then it was all of you. | А затем — все вы. | А так же все вы. |
16:18 | Twilight: | I've learned so much from… | Я столькому научилась у… | Я так многому научилась от- |
16:20 | Somepony: | What I mean is: some ponies would argue | Я вот к чему: некоторые полагают, | Я имею ввиду, |
16:21 | Somepony: | that it doesn't seem believable that the six of you would be friends. | что дружба между вами шестью кажется довольно неправдоподобной. | что некоторые пони считают странным, || что эта шестерка может дружить. |
16:25 | Twilight: | Believable? | Неправдоподобной? | Странным? |
16:27 | Somepony: | Well sure. | Абсолютно. | Ну разумеется! |
16:28 | Somepony: | I read this journal cover to cover, | Я прочитал дневник от корки до корки, | Я прочёл этот дневник от корки до корки, |
16:29 | Somepony: | and I'll have to say your character would be much more interesting | и могу сказать, что ваш персонаж был бы гораздо интересней, | и я должен сказать, что ваш персонаж вышел бы куда интересней, |
16:32 | Somepony: | if she'd stayed in Canterlot! | если бы вы остались в Кантерлоте! | если бы он остался в Кантерлоте! |
16:34 | Twilight: | My character? | Мой персонаж? | Мой персонаж?! |
16:35 | Twilight: | We are real ponies! | Да ведь мы все настоящие! | Мы реальные пони! |
16:37 | Twilight: | This journal is the record of the things that actually happened to us! | Всё, что описано в этом дневнике, произошло на самом деле! | В этом дневнике описано всё то, что случилось с нами на самом деле! |
16:41 | Twilight: | We made mistakes. || And we learned from them. | Мы совершали ошибки. || И мы учились на них. | Мы совершали ошибки и учились на них! |
16:43 | HoityToity: | What about Rarity? | Как насчёт Рэрити? | Что насчёт Рэрити? |
16:45 | HoityToity: | Are we really supposed to be believe she learned anything she wrote in there? | Нам что, просто взять и поверить, будто она усвоила всё, о чём написала? | Должны ли мы верить всему, что она написала здесь? |
16:48 | Somepony: | That's why you ought to be team Dash! | Вот почему вы должны быть в команде Дэш! | Вот почему вам стоит быть в команде Дэш! |
16:50 | Somepony: | She's the only one who didn't really need to learn anything | Она единственная, кому не надо ничему учиться, | Она единственная, кому не нужно было учиться чему-либо, |
16:53 | Somepony: | because she was already so cool! | ведь она и так крутая! | ведь она уже крута! |
16:55 | SomeponyBluishWhite: | Twilight was better before she got wings! | Твайлайт была лучше до того, как получила крылья! | Твайлайт была лучше, до получения крыльев! |
16:58 | SomeponyYellow: | Fluttershy is just so painfully shy. || It's hard to relate I mean c'mon. | Застенчивость Флаттершай просто невыносима! || Как ей вообще можно сопереживать, ну? | Флаттершай чересчур стеснительная, ей сложно сопереживать, то есть, да ладно! |
17:07 | Twilight: | Wait a minute everypony. | Одну минуту, народ. | Погодите минуту, пони! |
17:08 | SomeponyOrange: | Are Pinkie Pie and Applejack related or what! | Так Пинки Пай родня Эпплджек или как? | Так Эпплджек и Пинки Пай родственники или как?! |
17:18 | Twilight: | Listen to me! | Послушайте! | Услышьте же меня! |
17:19 | Twilight: | Listen to me! | Послушайте! | Услышьте же меня!!! |
17:24 | Twilight: | I never claimed to be perfect. || My mistakes are all written in ink. | Я не примерная пони: || В дневнике тьма ошибок моих. | {\i1}Не назову себя лучшей,\Nпопадала я тоже впросак.{\i0} |
17:29 | Twilight: | None of us claimed to be perfect, || And it's sad if that's what you all think. | Каждый из нас недостоин || Быть примером, как жаждете вы. | {\i1}Никто из нас не совершенен,\Nи мне жаль, если кто думал так.{\i0} |
17:34 | Twilight: | Our flaws helped to make us special, || They bond us and keep us strong. | Ошибки понять нам дали: || Нет пони, чем мы, сильней. | {\i1}Сближают нас недостатки,\Nи делают нас сильней.{\i0} |
17:39 | Twilight: | Our flaws are what brought us together, || So stop acting like something's wrong! | Ошибки нас вместе собрали, || Что вообще-то в порядке вещей! | {\i1}Нас это объединяет,\Nтак поймите это скорей!{\i0} |
17:45 | Somepony: | We're not flawless, | Мы реальны, | {\i1}Мы все знаем,{\i0} |
17:48 | Somepony: | We're a work in progress, || We've got dents || And we've got quirks, | Не идеальны. || Пусть проблем || У нас не счесть, | {\i1}что не идеальны,\Nнедостаток помним свой,{\i0} |
17:52 | Somepony: | But it's our flaws || That make us work. | Мы сможем их || Преодолеть. | {\i1}спешим работать над собой.{\i0} |
17:55 | Somepony: | Yeah! || We're not flawless | Да! || Мы реальны, | {\i1}Да, мы все знаем,{\i0} |
17:59 | Somepony: | We're a work in progress, || So tell me what flaws you've got, too, | Не идеальны. || Так не прячь проблемы свои, | {\i1}что не идеальны,\Nрасскажи и про себя,{\i0} |
18:03 | Somepony: | 'Cause I still like what's flawed about you. | Ведь мне и с ними нравишься ты. | {\i1}помочь сумею, может, я.{\i0} |
18:07 | RainbowDash: | They say I'm a big shot, || That my ego's the size of a whale, | Все знают: крута я, || Говорят, очень я зазнаюсь. | {\i1}Считают хвастуньей,\Nсамомненье моё выше гор.{\i0} |
18:11 | RainbowDash: | My confidence comes off as cocky, || But it gives me the courage to fail. | Пусть дерзость моя безгранична, || Облажаться зато не боюсь. | {\i1}Но не боюсь неудачи,\Nи иду я вперёд до сих пор!{\i0} |
18:16 | Rarity: | Sure I can be your drama queen || A bit stuck-up, it's true. | Пусть королева драмы я, || Заносчивость — мой крест. | {\i1}Я королева драмы, да\Nбываю ей порой.{\i0} |
18:22 | AppleJack: | And I can be too eager to please, || There's such thing as being too honest, too, || Cause… | А я пытаюсь всем угодить, || Но всё хорошо в меру, даже чест- || -ность! | {\i1}Друзьям стараюсь угодить,\Nпризнаюсь честно, трудно быть мной.{\i0} |
18:28 | Somepony: | We're not flawless, | Мы реальны, | {\i1}Мы все знаем,{\i0} |
18:30 | Somepony: | We're a work in progress, || We've got dents || And we've got quirks, | Не идеальны. || Пусть проблем || У нас не счесть, | {\i1}что не идеальны,\Nнедостаток помним свой,{\i0} |
18:35 | Somepony: | But it's our flaws || That make us work. | Мы сможем их || Преодолеть. | {\i1}спешим работать над собой.{\i0} |
18:38 | Somepony: | Yeah! || We're not flawless | Да! || Мы реальны, | {\i1}Да, мы все знаем,{\i0} |
18:41 | Somepony: | We're a work in progress, || So tell me what flaws you got, too, | Не идеальны. || Так не прячь проблемы свои, | {\i1}что не идеальны,\Nрасскажи и про себя,{\i0} |
18:46 | Somepony: | 'Cause i still like was what about you. | Ведь мне и с ними нравишься ты. | {\i1}помочь сумею, может, я.{\i0} |
18:49 | PinkiePie: | Ponies think I'm all bubbles and laughter, || That I don't seem sincere. | Все считают, мне лишь бы смеяться, || Что не искренна я. | {\i1}Все считают, я лишь веселушка,\Nпотеряла я покой.{\i0} |
18:54 | PinkiePie: | I might joke around a little too much, || But I'm just so happy you're here. | Я, возможно, слишком много шучу, || Но я просто рада друзьям. | {\i1}Могла бы посмеяться над тем,\Nно я рада, что вы со мной!{\i0} |
18:59 | FlutterShy: | It took me a while to be confident, || To really come out from my shell. | Не сразу смогла я раскрыться вам, || Покинуть ракушку свою. | {\i1}Понадобилось много времени,\Nчтоб из скорлупы выйти мне.{\i0} |
19:05 | Twilight: | But nopony has to be perfect, || By now don't you know us so well, || Because yeah… | Никто же не идеален, || Об этом я вам и пою, || Ведь просто… | {\i1}Никто ведь не совершенен,\Nно теперь нас узнали сильней?{\i0} |
19:10 | Somepony: | We're not flawless, | Мы реальны, | {\i1}Мы все знаем,{\i0} |
19:13 | Somepony: | We're a work in progress, || We've got dents || And we've got quirks, | Не идеальны. || Пусть проблем || У нас не счесть, | {\i1}что не идеальны,\Nнедостаток помним свой,{\i0} |
19:17 | Somepony: | But it's our flaws || That make us work. | Мы сможем их || Преодолеть. | {\i1}спешим работать над собой.{\i0} |
19:20 | Somepony: | Yeah! || We're not flawless, | Да! || Мы реальны, | {\i1}Да, мы все знаем,{\i0} |
19:24 | Somepony: | We're a work in progress, || So tell me what flaws you got, too, | Не идеальны. || Так не прячь проблемы свои, | {\i1}что не идеальны,\Nрасскажи и про себя,{\i0} |
19:28 | PinkiePie: | …you got, too. | Мы свои! | {\i1}(...и про себя...){\i0} |
19:29 | Somepony: | 'Cause I still like what's flawed about you. | Ведь мне и с ними нравишься ты. | {\i1}помочь сумею, может, я.{\i0} |
19:39 | Twilight: | So you see everypony? | Ну что, видите? | Теперь вы поняли? |
19:40 | Twilight: | None of us ever claimed to be perfect. | Никто из нас не считает себя идеальной. | Никто из нас не идеален! |
19:43 | Twilight: | Without our flaws there wouldn't be any friendship lessons to learn. | Без наших недостатков не было бы и уроков дружбы. | Без наших недостатков не было бы никаких уроков дружбы! |
19:47 | Twilight: | Without our flaws… || there probably wouldn't be any friendships at all. | Без наших недостатков… || дружбы, наверное, совсем бы не было. | Без наших недостатков... вероятно не было бы самой дружбы. |
20:03 | RainbowDash: | So, that just happened. | Ну, вот как-то так. | Ну, вот как-то так. |
20:05 | StarlightGlimmer: | Girls, I found two ponies who have something, I think, you should hear. | Девочки, я привела двух жеребят, которым есть что вам сказать. Думаю, вам стоит их послушать. | Девочки! Я нашла двух пони, которых вам наверно захочется услышать. |
20:10 | Somepony: | We just wanna to say thank you. | Мы просто хотели сказать вам спасибо. | Я просто хотела сказать спасибо, |
20:12 | Somepony: | To all of you! | Вам всем! | всем вам. |
20:14 | Somepony: | Yeah. Our friendship… Well… | Ага. Наша дружба… ну… | Да. Наша дружба? || Что ж, |
20:17 | Somepony: | we were having trouble until you write your journal. | не очень-то клеилась, пока мы не прочитали ваш дневник. | у нас были проблемы, пока мы не прочли ваш дневник. |
20:19 | Somepony: | It showed us that friends can go through all sorts of tough times | Он научил нас, что друзья могут пройти через любые неприятности | Он показал нам, что друзья могут пройти через любые виды неприятностей |
20:22 | Somepony: | and come through stronger than before. | и стать сильнее, чем раньше. | и стать сильнее, чем прежде. |
20:25 | Somepony: | It's made us better friends than we've ever been. | Это помогло нам сдружиться гораздо крепче, чем когда-либо. | Благодаря этому, наша дружба стала крепче, чем когда-либо! |
20:28 | Twilight: | Really? | Правда? | Правда? |
20:31 | Twilight: | I can't tell you how much it means to hear that. | Не могу передать словами, как важно нам было это услышать. | О, я не могу выразить словами, как много это значит для меня. |
20:35 | Twilight: | Thank you for telling us. | Спасибо, что поделились с нами. | Спасибо, что рассказали. |
20:37 | Twilight: | We've had a tough couple of days. | У нас выдались непростые деньки. | У нас была парочка тяжёлых дней, |
20:38 | Twilight: | But knowing we've helped fillies like you… | Но теперь мы знаем, что помогли жеребятам вроде вас… | но знание того, что мы помогли кобылкам вроде вас... |
20:41 | AppleJack: | It makes everything we'd been through worth it. | А значит, всё, через что мы прошли, того стоило. | ...стоит того, через что мы прошли. |
20:44 | Rarity: | Absolutely! | Истинно так! | Согласна. |
20:45 | Rarity: | Fans come and go, friendship is forever. | Фанаты приходят и уходят, дружба остаётся. | Поклонники приходят и уходят, а дружба - навсегда. |
20:48 | RainbowDash: | There are worse things than not being able to do anything | Есть вещи и похуже постоянных воплей восхищения | Есть вещи похуже, чем неумение сделать что-либо |
20:52 | RainbowDash: | without being told I'm awesome. | в ответ на любой твой шаг. | без называния себя крутой. |
20:54 | FlutterShy: | And we can't change the way other ponies think about us, | И пусть не нам решать, что о нас подумают другие, | И хоть мы не можем изменить мнение других пони о нас, |
20:57 | FlutterShy: | but we can change how we let it affect us. | только нам решать, насколько это нас задевает. | но мы можем изменить то, как это влияет на нас. |
20:59 | PinkiePie: | Or how we don't let it affect us! | И задевает ли это нас вообще! | Или как мы не позволяем этому влиять на нас. |
21:04 | PinkiePie: | Go ahead: laugh! | Ну же, смейтесь! | Ну же! || Смейтесь! |
21:16 | AppleJack: | Reckon we still have to deal with them, don't we? | Нам, походу, с этим ещё предстоит разбираться, так ведь? | Полагаю, мы всё же должны разобраться с ними, не так ли? |
21:23 | Twilight: | Stay in the friendship moment, Applejack, | Не торопи время в кругу друзей, Эпплджек. | Растяни этот момент, Эпплджек. |
21:26 | Twilight: | They can wait a little longer. | Все остальные никуда не денутся. | Они могут немного подождать. |
21:30 | Somepony: | SCHASTLIVY PONEC | СЧАСТЛИВЫЙ ПОНЕЦ | |
21:33 | Somepony: | anon2anon\Nsunnysubs.com | anon2anon\Nsunnysubs.com | |