| | Sub_MLPFiM_S07E15_English.ass | Sub_MLPFiM_S07E15_Russian.ass | 7x15_RusSubtitles.ass |
00:03 | Spike: | Is the banner even? | Транспарант висит ровно? | Знамя висит ровно? |
00:06 | Spike: | Are the flowers in place? | С цветами разобрались? | Цветы на своём месте? |
00:08 | Spike: | By which I mean completely out of view. | Убрали, я имею в виду. | Имею в виду "с глаз подальше". |
00:12 | Spike: | I'm pretty sure dragons don't like flowers. | Уверен, драконы не любят цветы. | Я точно уверен, что драконы их не переносят. |
00:15 | Spike: | And what about ceremonial dragonfire flame of friendship? | И что там с торжественным драконьим Пламенем дружбы? | И что там с Церемониальным Драконьим Огненным Дружбо-Пламенем? |
00:18 | Spike: | Is it still flaming? | Горит ещё? | Всё ещё пылает? |
00:21 | Twilight: | Spike, everything looks great, | Спайк, всё выглядит просто здорово. | Спайк, всё выглядит отлично! |
00:23 | Twilight: | you're getting yourself worked up for no reason. | Нет никаких причин так себя накручивать! | Ты нагружаешь себя работой безо всякой причины. |
00:25 | Spike: | I have lots of reasons. | Причин полно! | У меня много причин. |
00:27 | Spike: | In fact, I wrote them down. | Вот, я их даже записал. | К слову, я их все записал. |
00:30 | StarlightGlimmer: | You've been hanging around Twilight for too long. | Похоже, ты слишком долго пробыл в компании Твайлайт. | Ты околачивался с Твайлайт слишком долго. |
00:32 | Spike: | Reason number one: | Причина первая: | Причина первая: |
00:34 | Spike: | I invited Dragon Lord Ember to Poniville today. | я пригласил Владычицу драконов Эмбер в Понивилль. | Сегодня я пригласил Лорда Драконов Эмбер в Понивилль. |
00:36 | Spike: | Reason two: a Dragon Lord is a dragon. | Причина вторая: Владычица драконов — дракон. | Причина вторая: Лорд Драконов - дракон. |
00:39 | Spike: | Reason three: she's coming here to learn more about friendship. | Причина третья: она прибудет сюда, чтобы узнать больше о дружбе. | Причина третья: \NОна прибывает, чтобы больше узнать о дружбе. |
00:42 | Twilight: | According to Ember's letters, the dragons are trying to be friends. | Судя по письмам Эмбер, драконы стараются освоить дружбу, | Согласно письмам Эмбер, || драконы пытаются дружить, |
00:45 | Twilight: | But competing is in their nature and it's leading to more and more fights. | но дух борьбы у них в крови, что вызывает всё новые и новые конфликты. | но их задиристая натура ведёт всё к новым и новым конфликтам. |
00:48 | Spike: | Which brings me to the reason number four: | Это приводит нас к четвёртой причине: | Это подводит меня к причине номер четыре. |
00:51 | Spike: | The Dragon Lord wants my advice. | Владычице драконов нужен мой совет. | Лорду Драконов нужен мой совет, |
00:53 | Spike: | And, as a new official Equestrian friendship ambassador to the dragons, I can't let her down. | И, будучи официальным эквестрийским послом дружбы к драконам, я не могу её подвести. | и, как новый Официальный Эквестрийский Посол Дружбы к Драконам, || я не могу подвести её. |
00:58 | Twilight: | I know you feel a lot of pressure, | Я знаю, это огромный стресс для тебя, | Я знаю, что ты испытываешь сильное напряжение, |
00:59 | Twilight: | but you've got this, Spike. | но у тебя всё схвачено, Спайк! | но ты справишься, Спайк! |
01:02 | Spike: | I… | Я… | Я... |
01:03 | Spike: | I just want things to be perfect. | Я просто хочу, чтобы всё прошло идеально. | ...я просто хотел, чтобы всё было идеально. |
01:08 | Spike: | Thorax! | Торакс! | Торакс! |
01:10 | Spike: | You're in Ponyville! | Ты в Понивилле! | Ты в Понивилле! |
01:11 | Thorax: | Of course I am, silly. | Конечно же в Понивилле, балда. | Естественно я здесь, глупышка. |
01:13 | Thorax: | You invited me. | Ты же меня пригласил. | Ты же пригласил меня. |
01:14 | Thorax: | And I'm not on the one to back out of an invitation. | А я не из тех, кто отклоняет приглашения. | А я не из тех, кто отказывается от приглашений. |
01:17 | Thorax: | Hey, Twilight! | Привет, Твайлайт! | Привет, Твайлайт! |
01:18 | Thorax: | Hey, Starlight! | Привет, Старлайт! | Привет, Старлайт! |
01:19 | StarlightGlimmer, Twilight: | Hey!.. || Hello! | Привет!.. || Здравствуй! | Привет! || Здравствуй! |
01:22 | Thorax: | I can't believe you did all this for me! | Поверить не могу, что всё это в мою честь! | Не могу поверить, что вы сделали всё это для меня! |
01:25 | Thorax: | Great banner! | Отличный транспарант! | Отличное знамя! |
01:26 | Thorax: | Love the stage! | И сцена что надо! | Обалденная сцена! |
01:27 | Thorax: | What's this flame thingy? | А что это за горящая штуковина? | А это что за огненная штуковина? |
01:29 | Thorax: | Oh, it's pretty. | Какая прелесть. | Выглядит неплохо! |
01:32 | Twilight: | You invited Thorax over to Ponyville on the same day as Ember? | Ты пригласил Торакса в Понивилль в один день с Эмбер? | Ты пригласил Торакса в Понивилль в тот же день, что и Эмбер? |
01:36 | Spike: | Apparently. | Похоже на то. | По-видимому. |
01:38 | StarlightGlimmer: | That doesn't seem like a good idea. | Не слишком удачная идея. | Не слишком удачная затея. |
01:40 | StarlightGlimmer: | How are you gonna entertain them both? | Как ты собираешься уделить время обоим? | Как ты собираешься их двоих принимать? |
01:42 | Spike: | I have no idea. | Даже не представляю. | Понятия не имею! |
01:49 | (AllText): | | | {\i1}Маленький пони...{\i\i0\i0\i0\i0\i0} |
01:51 | (AllText): | | | {\i1}Маленький пони...{\i\i0\i0\i0\i0\i0} |
01:55 | (AllText): | | | {\i1}Маленький пони,{\i\i0\i0\i0\i0\i0} |
01:57 | (AllText): | | | {\i1}ты дружбой можешь всех удивить!{\i\i0\i0\i0\i0\i0} |
01:59 | (AllText): | | | {\i1}Маленький пони,{\i\i0\i0\i0\i0\i0} |
02:01 | (AllText): | | | {\i1}ты чудеса способен творить!{\i\i0\i0\i0\i0\i0} |
02:03 | (AllText): | | | {\i1}Если смел и весел ты,{\i\i0\i0\i0\i0\i0} |
02:05 | (AllText): | | | {\i1}веришь в силу доброты,{\i\i0\i0\i0\i0\i0} |
02:08 | (AllText): | | | {\i1}с добрым сердцем победим,{\i\i0\i0\i0\i0\i0} |
02:10 | (AllText): | | | {\i1}и силой дружбы объединим!{\i\i0\i0\i0\i0\i0} |
02:12 | (AllText): | | | {\i1}Маленький пони,{\i\i0\i0\i0\i0\i0} |
02:14 | (AllText): | | | {\i1}будем вместе лучшие друзья!{\i\i0\i0\i0\i0\i0} |
02:18 | (AllText, ADs / Реклама): | | | Сезон #7. Эпизод #15. 'Triple Threat'. || Переведено командой 'TheDoctor Team'. VK.com/TheDoctorTeam | YouTube.com/user/WeTheDoctorTeam\NПри поддержке 'Креативного канала Томо': VK.com/TomoFacja | YouTube.com/user/TomoFacja |
02:25 | Spike: | I completely forgot! | Совсем вылетело из головы! | Я совсем забыл! |
02:27 | Spike: | Thorax wrote me and said he needed to talk and I told him to come over. | Торакс писал мне, что нам надо поговорить, а я в ответ предложил приехать. | Торакс писал мне, что хочет поговорить, и я сказал ему - приезжай! |
02:30 | Spike: | I didn't realize it was the same day I invided Ember! | Я и не сообразил, что указал ему тот же день, что и Эмбер. | Я и представить не мог, что он явится в тот же день, на который я пригласил Эмбер! |
02:32 | Spike: | What am I gonna do? | Что же мне делать? | Что же мне делать? |
02:34 | StarlightGlimmer: | Well, maybe they'll like each other. | Ну, может, они понравятся друг другу. | Что ж, может они понравятся друг другу. |
02:36 | Spike: | Probably not. | Не думаю. | Маловероятно. |
02:38 | Spike: | Ember is tough, and self-assured, and intimidating, | Эмбер суровая, жёсткая, и никому не даёт спуску, | Эмбер жёсткая, самоуверенная и устрашающая. |
02:41 | Spike: | and Thorax is… | а Торакс… | А Торакс... |
02:42 | Thorax: | Spike! | Спайк! | Спайк, |
02:43 | Thorax: | I'm so glad you invited me. | Я так рад, что ты меня пригласил. | я так рад твоему приглашению! |
02:45 | Thorax: | You're one of my closest, nicest, most caring, | Ты один из моих самых близких, славных, заботливых | Ты один из моих самых близких, хороших, |
02:47 | Thorax: | most understanding friends ever! | и понимающих друзей! | заботливых, понимающих друзей! |
02:51 | Thorax: | Is that ice in the shape of a dragon? | Ух ты, это что там, дракон изо льда? | Это лёд в форме дракона? |
02:54 | StarlightGlimmer: | Yeah, I see your point. | Ага, я поняла, о чём ты. | Мда, вижу, к чему ты клонишь. |
02:56 | StarlightGlimmer: | They might not get each other. | Возможно, они не поладят. | Они могут и не сойтись. |
02:57 | Spike: | Or worse! They'll hate each other! | Или хуже! Возненавидят друг друга! | Или того хуже - начнут вражду! |
02:59 | Spike: | And if the leader of the changelings and the Dragon Lord get into a fight… | А если лидер чейнджлингов и Владычица драконов сойдутся в битве… | И если лидер Перевёртышей и Лорд Драконов начнут битву, |
03:03 | Spike: | I could be responsible for starting a war | по моей вине начнётся война, | то я буду ответственным за начало войны, |
03:06 | Spike: | that could ruin Equestria as we know it! | и от Эквестрии не останется и следа! | способной уничтожить Эквестрию, какой мы её знаем! |
03:17 | Twilight: | I'm sure that won't happen. | Уверена, такого не случится. | Я уверена, что до этого не дойдёт. |
03:19 | Twilight: | Now pull it together! | А теперь соберись! | А теперь соберись. |
03:21 | Spike: | So, Thorax… | Ну что, Торакс… | Итак, Торакс, |
03:24 | Spike: | Everything good with you? | У тебя всё хорошо? | у тебя всё хорошо? |
03:26 | Thorax: | Well, honestly, no, not really. | Да как-то не очень, если честно. | Что ж, если честно, нет. Не совсем. |
03:28 | Thorax: | I have indigestion, not sure if it's the new diet or stress, || or maybe it's both. | У меня несварение, уж не знаю, это из-за нового меню или из-за стресса, || или из-за всего сразу. | У меня расстройство желудка. || Не уверен, дело в новой диете, или в стрессе, или во всём сразу. |
03:34 | Spike: | No! | Нет! | Нет! |
03:35 | Thorax: | Yeah. It really could be both. | Да, вполне возможно, что из-за всего сразу. | Да, || думаю, - всё вместе. |
03:37 | Thorax: | And it might be affecting my sleeping too. | А ещё, из-за этого я плохо сплю. | А ещё, это мешает мне спать. |
03:40 | Thorax: | I'm a real tosser and turner in the… | Переживаю, ворочаюсь в постели… | Я измотан и выжат. |
03:41 | Spike: | Sounds like you really need to unwind. | Похоже, тебе не помешает развеяться. | Похоже, тебе правда не помешает развеяться. |
03:44 | Spike: | How about a… a trip to the castle? | Как насчёт… прогуляться до замка? | Эм, как насчёт, эм... || ...визита в замок. |
03:48 | Spike: | You can't miss that view! | Он стоит того, чтобы взглянуть! | Ты не можешь пропустить это зрелище. |
03:49 | Twilight: | Yes, the castle! | Точно, замок! | Да, замок! |
03:51 | Twilight: | I'll give you a personal tour. | Я устрою тебе персональную экскурсию. | Я проведу тебе личную экскурсию. |
03:56 | Thorax: | Aren't you coming? | А ты разве не с нами? | Эм, ты не идёшь? |
03:58 | Spike: | Yeah, I just gonna… grab some ice-cream for us and catch up. | Да, я только… захвачу мороженого и догоню вас. | Иду, я лишь добуду нам немного мороженного и подтянусь. |
04:16 | Spike: | Dragon Lord Ember! | Владычица драконов Эмбер! | Лорд Драконов Эмбер, |
04:18 | Spike: | As the official Equestrian friendship ambassador, | Как официальный эквестрийский посол дружбы | как Официальный Эквестрийский Посол Дружбы в Драконьих Землях |
04:20 | Spike: | for the Dragon Lands and for Poniville, | в Землях драконов и Понивилле, | и в Понивилле, |
04:23 | Spike: | I, Spike of Ponyville, welcome you to… | я, Спайк из Понивилля, приветствую тебя в… | я, Спайк Понивилльский, приветствую Вас в .. |
04:26 | Spike: | …Ponyville. | Понивилле! | Понивилле. |
04:27 | Spike: | I gotta work on my official speech. | Надо бы поработать над официальной речью. | Нужно поработать над официальной речью. |
04:30 | Ember: | Okay, thanks! | Что ж, спасибо! | Хорошо, || спасибо. |
04:35 | Ember: | Right, the hug thing. | А, да, эти ваши обнимашки. | Именно. Обнимашки. |
04:39 | Ember: | This place has a lot of colors. | Тут всё просто пестрит цветами. | Здесь всё такое разноцветное. |
04:41 | Ember: | In the Dragon Lands everything's just rocks or the color of ash. | В Землях Драконов сплошь камни да пепел. | В Драконьих Землях везде только камни да пепел. |
04:47 | Ember: | That's probably why. | Вероятно, не без причины. | Наверное поэтому. |
04:52 | Ember: | Hey, Twilight! | О, привет, Твайлайт! | Привет, Твайлайт! |
04:55 | StarlightGlimmer: | Actually, I'm Starlight. | Вообще-то, я Старлайт. | Вообще-то я Старлайт. |
04:57 | StarlightGlimmer: | Starlight Glimmer. | Старлайт Глиммер. | Старлайт Глиммер. |
04:59 | StarlightGlimmer: | Nice to meet you. | Рада тебя видеть. | Приятно познакомиться. |
05:01 | Ember: | Oh, sorry. | Ой, прости. | Оу, прости. |
05:02 | Ember: | I'm really gonna have to get used to these pony names. | Никак не могу привыкнуть к этим именам. | Мне правда нужно привыкнуть к этим поняшным именам. |
05:05 | Ember: | Lots of lights and shiny things. | Они такие длинные и странные. | Так много "-лайт" и сверкающих штук. |
05:09 | Ember: | So where is Twilight? | Так где же Твайлайт? | Так, а где Твайлайт? |
05:10 | Spike: | She is in her castle. | Она в замке. | Она у себя в замке. |
05:12 | Ember: | We should go visit her then. | Тогда идёмте к ней. | Тогда мы должны навестить её. |
05:13 | Ember: | Part of friendship is saying "hi" to your friends, right? | Ведь здороваться с друзьями — это часть дружбы, верно? | Часть дружбы - говорить "привет" своим друзьям, так? |
05:17 | Spike: | Well, yeah, but… | Да, пожалуй, но… | Эм, ну, да, но, эм... |
05:20 | Ember: | You're making weird noises. | Странные ты звуки издаёшь. | Ты издаёшь странные звуки. |
05:22 | Ember: | Do you have a stomachache? | У тебя болит живот? | У тебя болит живот? |
05:25 | Spike: | I think I feel one coming on. | Боюсь, вот-вот начнёт. | Думаю, что-то такое я чувствую. |
05:28 | Ember: | Well, you know what us dragons say: | Ну, ты же знаешь драконью поговорку: | то ж, ты знаешь, как говорим мы, драконы - |
05:30 | Ember: | "Push past the pain." | "Беги быстрее боли." | "Забей на боль"! |
05:31 | Ember: | Now let's go. | А теперь идём. | А теперь пошли. |
05:33 | Spike: | Or we could stay here. | Или мы можем остаться здесь. | Или, мы можем остаться здесь. |
05:35 | Ember: | Or I could go without you. | Или я могу пойти без тебя. | Или, я могу пойти без тебя. |
05:41 | StarlightGlimmer: | I like her. | А она ничего. | А она мне нравится. |
05:48 | Spike: | Good, they're not here. | Отлично, всё чисто. | Хорошо. || Они не здесь. |
05:50 | Ember: | What was that? | Что ты говоришь? | Что это было? |
05:52 | Spike: | I… | Я… | Я... |
05:53 | Spike: | I said: "It's all clean in here". | Я говорю, здесь довольно чисто. | ...я сказал, "Так чисто здесь!" |
05:58 | Spike: | You must be hungry from your travels. | Должно быть, ты проголодалась с дороги. | Ты наверняка проголодалась с дороги. |
06:01 | Spike: | Please, I'd love to present you with an official friendship welcome banquet. | Я бы хотел пригласить тебя на официальный дружеский банкет. | Прошу, с радостью приглашаю тебя на официальный дружественный привет-банкет. |
06:15 | Ember: | So, this is something friends do? | Это так принято у друзей? | Так это - то, что делают друзья? |
06:17 | Ember: | I could get used to this. | Такие традиции мне по душе. | Я могу к этому привыкнуть. |
06:20 | StarlightGlimmer: | Actually, that's not food. | Вообще-то, это не еда. | Вообще, это не еда. |
06:22 | Spike: | Dragons love gems. | Драконы обожают самоцветы. | Драконы любят драгоценные камни! |
06:23 | StarlightGlimmer: | Fine, but you're telling Twilight what happened to her wall. | Отлично, вот ты и расскажешь Твайлайт, что случилось с её стеной. | Ладно, но рассказывать Твайлайт, что случилось со стеной, будешь ты. |
06:30 | Spike: | Just keep her here. | Просто задержи её. | Просто задержи её здесь. |
06:31 | Spike: | Okay, yeah. | Ну что ж! | Ладно, ага. |
06:33 | Spike: | Enjoy all the, eh, crystal… things. | Наслаждайся этими… кристаллами. | Наслаждайся всеми, эм... кристальными... || ...вещами. |
06:36 | Ember: | Where are you going? | А ты куда? | Куда ты собрался? |
06:38 | Ember: | I thought this was an official friendship banquet. | Я думала, это официальный дружеский банкет. | Я думала, это дружественный банкет. |
06:40 | Spike: | Just got to use a little dragon's room! | Мне срочно пора в комнату для дракончиков! | Отлучусь в комнату для маленьких драконов. |
06:45 | Twilight: | So, this is my comfy chair for fictional reads. | А вот в этом уютном кресле я читаю художественную литературу. | Это мой удобный стул для литературных почиталок. |
06:51 | Twilight: | This is my studying chair because the hard back keeps me awake. | А вот это кресло для учёбы — его твёрдая спинка не даёт мне заснуть. | Это мой учебный стул, потому что жесткая спинка помогает держаться бодро. |
06:57 | Thorax: | Oh, Spike! I'm so glad you're here! | О, Спайк! Я так рад, что ты пришёл! | Оу, Спайк, || я так рад, что ты здесь! |
07:01 | Thorax: | This castle visit is getting weird. | Экскурсия становится какой-то странной. | Этот визит в замок становится странным. |
07:04 | Thorax: | Twilight really likes chairs. | Твайлайт очень любит мебель. | Твайлайт помешана на стульях. |
07:08 | Thorax, Spike: | Oh, what happened with the ice-cream? || What? | А что там с мороженым? || Что? | А что случилось с мороженым? || Что? |
07:11 | Spike: | Oh, right! They ran out! | А, да! Всё разобрали! | Ох, да! || Эм, его разобрали. |
07:14 | Spike: | Hey, I'm really sorry, but I gotta borrow Twilight quickly. | Я дико извиняюсь, но мне нужно срочно переговорить с Твайлайт. | Эй, мне очень жаль, || но я должен по-быстрому переговорить с Твайлайт. |
07:22 | Spike: | Be right back! | Скоро вернусь! | Я мигом! |
07:23 | Thorax: | But we didn't get to talk yet! | Но мы ведь даже толком не поговорили! | Но мы так и не поговорили! |
07:28 | Spike: | Ember's here! | Эмбер здесь! | Эмбер здесь! |
07:29 | Twilight: | I know. | Знаю. | Знаю. |
07:30 | Twilight: | I saw her coming in and had to distract Thorax by showing him chairs. | Я видела, как она вошла, и мне пришлось отвлекать Торакса креслами. | Я увидела, как вы подходите, и мне пришлось отвлекать Торакса, показывая ему стулья. |
07:34 | Twilight: | Why did you bring Ember to the castle of all places? | Вот надо же было тебе привести Эмбер именно в замок! | Почему из всех всевозможных мест, ты приволок Эмбер именно в замок? |
07:37 | Spike: | I don't know! | Ну, понимаешь, | Я не знаю! |
07:38 | Spike: | Ember was asking for you, Thorax wants to talk with me. | Эмбер спрашивала о тебе, Торакс хотел поговорить со мной. | Эмбер спрашивала тебя, || Торакс хочет поговорить со мной. |
07:41 | Spike: | We need to switch places. | Нам нужно поменяться местами. | Мы должны поменяться местами! |
07:42 | Spike: | They might be getting suspicious. | Они могут что-то заподозрить. | Они могут начать что-то подозревать. |
07:45 | Twilight: | All we have to do is make both Thorax and Ember feel special | Нам просто нужно устроить тёплый приём и Тораксу, и Эмбер, | Всё, что нам нужно, || это заставить Торакса и Эмбер чувствовать себя по-особенному, |
07:48 | Twilight: | and keep them apart for a few more hours. | не давая им встретиться ещё несколько часов. | и держать их раздельно ещё пару часов. |
07:50 | Twilight: | We can do this! | У нас получится! | Нам это под силу. |
07:54 | Spike: | What's happening?! | Что происходит?! | Что происходит?! |
07:59 | Twilight: | I think it's the map! | Я думаю, дело в карте! | Я думаю, это карта. |
08:01 | Twilight: | It's calling… you? | Она зовёт… тебя? | Она призывает... || ...тебя. |
08:03 | Twilight: | Apparently, you also have to solve a friendship problem. | Видимо, ко всему прочему, тебе ещё надо решить проблему дружбы! | Похоже, тебе тоже необходимо решить проблему дружбы! |
08:11 | Spike: | The map is calling me!? | Карта зовёт меня? | Карта призывает меня! |
08:14 | Twilight: | Amazing! | Потрясающе! | Восхитительно! |
08:16 | Twilight: | The map is really reaching out! | Карта не перестаёт удивлять! | Карта и впрямь выходит на связь! |
08:19 | Twilight: | Not a good time, I get it. | Не лучшее время она нашла, да. | Не лучшее время? || Понимаю. |
08:21 | StarlightGlimmer: | Spike, are you here? | Спайк, ты здесь? | Спайк, ты тут? |
08:23 | StarlightGlimmer: | Ember is eating all of Twilight's decorations and… | Эмбер там уже чуть ли не все колонны подъела… | Эмбер уже пол-замка Твайлайт сожрала, и- |
08:25 | StarlightGlimmer: | Oh, hey, Twilight! | О, привет, Твайлайт! | оу! Эй, Твайлайт! |
08:30 | StarlightGlimmer: | Glowing map. | Сияющая карта. | Карта светится... |
08:32 | StarlightGlimmer: | Glowing spikes. | Сияющий гребень. | Спайк светится... |
08:34 | StarlightGlimmer: | That's not good. | Не к добру это. | Это нехорошо. |
08:35 | Spike: | I know! | Именно! | Я знаю! |
08:38 | StarlightGlimmer: | At least your friendship problem is in Ponyville, huh? | По крайней мере, карта не посылает тебя за пределы Понивилля. | По крайней мере, эта проблема дружбы в Понивилле? |
08:41 | Spike: | Okay, okay. | Хорошо, хорошо. | Так, спокойно, |
08:42 | Spike: | To pull this off, I'm gonna need both of you to help. | Чтобы всё получилось, мне понадобится помощь каждой из вас. | чтобы разобраться с этим, || мне необходима ваша помощь. |
08:45 | Spike: | You two need to keep Ember and Thorax separated | Вам нужно держать Эмбер и Торакса порознь, | Вы двое должны держать Эмбер и Торакса подальше друг от друга, |
08:46 | Spike: | while I get ice cream. | пока я иду за мороженым. | пока я добываю мороженное. |
08:48 | Twilight: | You mean find the friendship problem. | Ты имел в виду, идёшь искать проблему дружбы. | Ты имел в виду "ищу проблему дружбы"? |
08:50 | Spike: | Yes! | Да! | Дааааа! |
08:52 | Spike: | Go easy on me. | Не смотри на меня так. | По-легче со мной. |
08:53 | Spike: | I'm under a lot of pressure. | У меня же стресс. | Я и так напряжен до предела. |
08:57 | Spike: | Friendship problem? | Проблема дружбы? | Проблема дружбы? |
08:58 | Spike: | Anypony get a friendship problem here? | У кого-нибудь здесь есть проблема дружбы? | У кого-нибудь здесь есть проблема дружбы? |
09:01 | Spike: | Any problems to solve? | Нужно помочь с чем-нибудь? | Какие-нибудь проблемы? |
09:04 | Spike: | Friendship problems? | Проблемы дружбы? | Проблемы дружбы? |
09:07 | Spike: | Frendship problems! | Проблемы дружбы! | Проблемы дружбы! |
09:10 | Spike: | Anypony got a friendship problem here? | Ну что, не появились ещё проблемы с дружбой? | Кто-нибудь тут имеет проблему дружбы? |
09:12 | Spike: | No? Okay. | Нет? Ладно. | Нет? || Ну ок. |
09:16 | Lyra: | Well, I think vanilla strawberry cream is overused. | А я считаю, что ванильно-клубничный крем лишком часто используют! | Что ж, я считаю, что ванильно-клубничный крем - это перебор! |
09:20 | Spike: | Yes, fighting! | Ура, ссора! | Ура, ссора! |
09:23 | Spike: | I mean, what seems to be the problem? | То есть, что у вас за проблема? | Эм, в смысле, || какие-то проблемы? |
09:28 | Ember: | I'm stuffed. | Наелась до отвала. | С меня довольно. |
09:32 | Twilight: | Ember, there you are! | Эмбер, вот ты где! | Эмбер, вот ты где! |
09:34 | Ember: | Okay, right. More pony hugs. | Ну, разумеется. Больше понячьих обнимашек. | Что ж, ладно. || Больше поняшных обнимашек. |
09:37 | Twilight: | How's your trip to Ponyville so far? | Как тебе Понивилль? | Как идёт твоё времяпрепровождение в Понивилле? |
09:39 | Ember: | Well, I'm certainly learning a lot about friendship. | Ну, я определённо узнала много нового о дружбе. | Ну, я безусловно многое познаю в плане дружбы. |
09:42 | Ember: | I had no idea it was polite to decorate your walls in your friends' favorite foods. | И не подумала бы, что можно обрадовать друга, украсив стены его любимым лакомством. | Я б и не подумала о такой любезной манере - украшать стены любимыми вкусностями твоих друзей! |
09:49 | Twilight: | Oh, my. | Ой-ёй. | Да уж. |
09:51 | Ember: | Where'd Spike and Starlight go? | А где Спайк со Старлайт? | Куда ушли Спайк и Старлайт? |
09:52 | Ember: | I feel like I'm being avoided. | Такое чувство, будто меня избегают. | У меня такое чувство, что меня избегают. |
09:56 | Twilight: | No, | Что ты, | Неееет! |
09:57 | Twilight: | they're just making sure everything is perfect for your welcome party later. | они просто проверяют, всё ли готово для торжественного приветствия Владычицы драконов. | Они просто проверяют готовность твоего приветственного приёма. |
10:01 | Twilight: | In the meantime, how about I show you around town? | А пока я могла бы показать тебе город, что думаешь? | А пока, как насчёт того, чтобы я показала тебе город? |
10:04 | Ember: | Sounds good. | Звучит здорово. | Звучит неплохо. |
10:05 | Ember: | I can't exactly learn about friendship if I don't make new friends. | Мне явно понадобятся ещё друзья, чтобы узнать что-то новое о дружбе. | Я не смогу глубже изучить дружбу, если не заведу новых друзей! |
10:18 | StarlightGlimmer: | Hey, Thorax, | Эй, Торакс, | Эм, эй, Торакс. |
10:20 | StarlightGlimmer: | Twilight and Spike have some boring official paperwork to deal with. | Твайлайт со Спайком нужно разобрать кое-какие скучные официальные бумаги. | Эм, Твайлайт и Спайку нужно разобраться с кое-какими важными документами, |
10:23 | StarlightGlimmer: | So, looks like you and I get to hang out. | Так что, похоже, остались мы с тобой. | так что, видимо, нам обоим не помешает развеяться. |
10:25 | StarlightGlimmer: | What would you like to do? | Чем бы ты хотел заняться? | Чем бы ты предпочел заняться? |
10:27 | Thorax: | But I wanted to talk with Spike. | Вообще я хотел поговорить со Спайком. | Но я хочу поговорить со Спайком! |
10:29 | Thorax: | He said he'd be right back. | Он сказал, что скоро вернётся. | Он сказал, что скоро вернётся. |
10:30 | StarlightGlimmer: | Oh, you will, but first, how about we grab a bite to eat? | Обязательно поговоришь, а сейчас — как насчёт перекусить? | О, конечно же он вернётся, но сперва, почему бы нам не перекусить? |
10:34 | Thorax: | Well, you know now that you said it, I am a little hungry. | Стоило тебе это сказать, как я сразу проголодался. | Ну, теперь, когда ты это сказала, я немножко проголодался. |
10:37 | Thorax: | Is there a dining room at the castle? | В замке ведь есть столовая? | В замке есть столовая? |
10:39 | StarlightGlimmer: | No! | Нет! | Нет! |
10:40 | StarlightGlimmer: | I mean, yeah, but that's castle food. | То есть, да, но это же замковая кухня. | В смысле, да, || но ты знаешь, эта замковая еда. |
10:44 | StarlightGlimmer: | If you want the good stuff, we gotta go to town. | Когда хочется настоящей вкуснятины, мы идём в город. | Если хочешь чего-нибудь вкусненького, нам нужно сходить в город. |
10:51 | Spike: | And that's why you should never let cupcake flavors get in the way of your friendship. | И потому никогда не подвергайте вашу дружбу опасности из-за таких пустяков, как выбор кексиков. | ...и вот почему вкус кексов никогда не должен вставать на пути у вашей дружбы. |
10:55 | Lyra: | Huh. I guess I never thought of it that way. | Ха, я и не смотрела на это с такой стороны. | Кажется, я никогда не думала об этом с данного ракурса. |
10:58 | Lyra: | Thanks, Spike. | Спасибо, Спайк. | Спасибо, Спайк! |
11:02 | Spike: | Oh, come on, glow! | Ну же, светись! | Ох, ну же! Светись! |
11:04 | Thorax: | Spike! | Спайк! | Спайк! |
11:05 | Thorax: | There you are! | Вот ты где! | Вот ты где! |
11:07 | Thorax: | Done with your boring paperwork, I see. | Вижу, ты уже разделался со скучными бумажками? | Закончил свою скучную бумажную работу, как я погляжу. |
11:12 | Spike: | Yep. | Ага. | Ага. |
11:13 | Spike: | I am done with whatever Starlight says I was doing. | Я закончил с тем, о чём там тебе говорила Старлайт. | Я сделал всё, о чём тебе говорила Старлайт. |
11:16 | StarlightGlimmer: | Thorax wanted to get out of the castle. | Торакс захотел выбраться из замка. | Торакс хотел выбраться из замка. |
11:19 | StarlightGlimmer: | I thought coming to town was a really, really great idea. | Я решила, что прогуляться по городу — очень-очень славная идея. | Я думала, выбраться в город было очень, очень хорошей идеей. |
11:23 | Thorax: | Well, maybe now we can talk. | Надеюсь, теперь-то мы поговорим? | Что ж, может теперь мы сможем поговорить. |
11:26 | Spike: | Sure. | Конечно. | Эм, конееечно. |
11:28 | StarlightGlimmer: | I'll leave you guys to it. | Тогда я вас оставлю. | Не буду мешать вам, ребята. |
11:30 | Thorax: | First of all, || I wanna say, thank you for having me over. | Прежде всего, || мне хотелось бы поблагодарить тебя за приглашение. | Сперва, я хочу сказать спасибо за то, что пригласил меня. |
11:33 | Thorax: | I'm in a bit of the leadership pickle | В роли лидера улья у меня не всё идёт гладко. | Я совсем немного разбираюсь в лидерстве, |
11:35 | Thorax: | And I could use some advice. | И мне бы не помешал дельный совет. | и не отказался бы от парочки советов. |
11:37 | Spike: | Well, I definitely want to help you out as quickly as possible. | Ну конечно, я хочу помочь тебе разрешить твою проблему как можно скорее. | Ну, я определённо хочу помочь тебе как можно быстрее. |
11:42 | Thorax: | Here's my problem. | Суть вот в чём. | Вот моя проблема. |
11:43 | Thorax: | There's this renegade group of changelings who still feed off of love. | Ещё остались чейнджлинги-отступники, которые по-прежнему питаются любовью. | Ренегат - лицо, перешедшее в лагерь противников, отступник, изменник. || Это группа перевёртышей-ренегатов, которые до сих пор паразитируют на любви. |
11:47 | Thorax: | Even though I said, hey, let's not do that anymore, | Даже когда я сказал: "Слушайте, давайте не делать этого больше", | И хотя я им сказал: "Хэй, давайте больше не будем так делать," |
11:50 | Thorax: | they say, hey, this is how we've been doing things for hundreds of years… | они ответили: "Слушай, мы делали это веками." | они ответили: "Хэй, это то, чем мы занимались веками...", |
11:53 | Thorax: | …it's like they don't want to… | …будто они не желают… | и похоже, что они не хотят слушать меня, |
11:55 | Thorax: | …even though I'm the leader, I ask… | …хоть их правитель я, всё равно спрашиваю… | хоть я и лидер, и я должен... |
12:06 | Ember: | Hello! I am Ember! | Приветствую! Пред вами Эмбер, | Приветствую, || Я - Эмбер, |
12:08 | Ember: | Daughter of Torch, winner of the Gauntlet of fire, | дочь Торча, прошедшая Испытание Огнём, | дочь Торча, |
12:10 | Ember: | and lord of all dragons! | Владычица драконов! | победительница Огненного Испытания и Лорд Всех Драконов! |
12:18 | Ember: | Usually when I do this the dragons are eager to meet me. | Мои подданные обычно в восторге, когда я так делаю. | Обычно, когда я делаю это, драконам не терпится познакомиться со мной. |
12:21 | Twilight: | That's not how ponies make friends. | Но пони заводят друзей не так. | Пони не так заводят друзей. |
12:25 | Ember: | I get it. | А, я поняла. | Оу, поняла. |
12:28 | Ember: | This is a weird friendship thing you ponies do. Right? | Вот так у вас, пони, можно выразить дружелюбность. Верно? | Это ведь одна из тех странных поняшных дружбо-штук, так ведь? |
12:39 | StarlightGlimmer: | You guys are in town too? | Вы тоже гуляете? | Вы тоже в городе? |
12:41 | Ember: | What are you talking about? | Ты это о чём? | Что ты имеешь в виду? |
12:42 | Ember: | You've been with me the whole time. | Ты же всё время была со мной. | Ты же была со мной всё время. |
12:45 | StarlightGlimmer: | No, I'm Starlight. | Нет, я — Старлайт. | Нет. Я Старлайт. |
12:49 | Ember: | Ri-i-ight. | Точняк! | Верно. |
12:51 | Ember: | I'm sorry but you can't blame me. | Но, простите, за что меня винить? | Простите, но вы не можете винить меня. |
12:53 | Ember: | You both look and act so much alike. | Вы ж на одно лицо, да и ведёте себя одинаково. | Вы двое выглядите и ведёте себя так похоже. |
12:55 | Twilight, StarlightGlimmer: | What? || What? | Чего? || Чего? | Что?! || Что?! |
12:57 | Thorax: | …and they said to me, you just keep saying the same thing. | …и мне сказали: "Ты просто талдычишь одно и то же". | ...И они сказали мне: "ты кормишь нас одними и теми же пустыми словами!". |
13:00 | Thorax: | You know, I think my leadership problems started in childhood. | Знаешь, мне кажется, корень моих проблем с лидерством лежит в детстве. | Знаешь, я думаю мои проблемы с лидерством начались ещё в детстве. |
13:03 | Thorax: | I must have been three… | Мне тогда было года три… | Мне тогда было, наверное, года 3... |
13:04 | Thorax: | …there is a different story, and you definitely gotta hear it, | …есть ещё одна история, и тебе непременно стоит её услышать, | третья - это другая история, || и тебе явно нужно её услышать. |
13:07 | Thorax: | but the story about my brother was when I was two, | но эта история приключилась с моим братом, когда мне было два года, | Но история о моём брате это когда мне было 2.. |
13:10 | Thorax: | or was I one? | или один? | или год? |
13:12 | Somepony: | This is my seat! I saw it first! | Это моё место! Я первый его увидел. | Это моё место! || Я первый его увидел! |
13:14 | Somepony: | Well, I got here first. | Ну а я первая подошла. | И что? А я первая его заняла! |
13:17 | Spike: | Thorax, excuse me for a second. | Торакс, одну минуточку. | Торакс, я на секундочку, извини. |
13:22 | Spike: | Ponies, please. | Уважаемые, прошу вас. | Пони, пожалуйста! |
13:24 | Spike: | If I may, I think I can help solve this friendship problem. | Я хотел бы помочь вам решить эту проблему, если позволите. | Если позволите, || думаю, я смогу помочь решить вашу || проблему с дружбой. |
13:30 | Spike: | You two should sit together. | Вам определённо стоит сесть вместе. | Вы двое должны сидеть вместе. |
13:32 | Spike: | You both like the same place, | Вам нравится одно и то же кафе, | Вам обоим понравилось это место, |
13:33 | Spike: | you both wanted muffins, | вы оба заказали маффины | вы оба взяли маффины, |
13:34 | Spike: | you're both ponies! | и вы оба пони! | вы оба - пони. |
13:36 | Spike: | I think if you made a little effort, you'd find… | Думаю, если бы вы только захотели, вы бы легко… | Я думаю, если вы приложите небольшое усилие, вы найдете- |
13:40 | Spike: | Okay, that has to have done it. | Всё, теперь должно сработать. | Ну это же должно было помочь. |
13:42 | Spike: | Come on, spikes, glow! | Ну же, гребень, светись! | Давайте, шипы, светитесь! |
13:46 | Thorax: | Hey, that was a really great advice. | Ого, а твой совет был и правда хорош. | Эй, это правда был отличный совет. |
13:49 | Thorax: | So, what do you think I should do? | Так что же, по-твоему, делать мне? | И что же по-твоему я должен сделать? |
13:54 | Spike: | Actually, I need a minute. Alone. | Вообще, мне нужна ещё минутка. | Эм, на самом деле, || мне... || ...нужна минутка... |
13:58 | Spike: | To really come up with great advice. | Хороший совет следует обдумать. Одному. | ...чтобы действительно придумать отличный совет! |
14:01 | Spike: | I'll be right back. | Я сейчас. | Я скоро вернусь! |
14:02 | Thorax: | Great. | Замечательно. | Великолепно. |
14:03 | Thorax: | No problem, leave me again. | Обычное дело, сбегай снова. | Без проблем. || Оставь меня снова. |
14:06 | Thorax: | It's fine. | Всё хорошо. | Всё в порядке. |
14:08 | Ember: | I'm just saying, you're both purple ponies with purple hair. | Ну просто вы обе фиолетовые пони с фиолетовыми гривами. | Я всего лишь хочу сказать, || что вы обе - фиолетовые пони с фиолетовыми гривами. |
14:13 | Ember: | You both have cutiemarks with sparkly things. | И у вас обеих на кьютимарках что-то искрится. | У вас обеих кьютимарки со светящимися штучками. |
14:18 | StarlightGlimmer: | Mine is more of a glimmer… | На моей скорее мерцает… | Моя, скорее, более мерцающая. |
14:20 | Ember: | How is that different? | И в чём разница? | И в чём разница? |
14:22 | Ember: | Oh, good, Spike. | О, отлично, Спайк! | О, хорошо, Спайк. |
14:24 | Ember: | Can you please tell these two I'm right? | Пожалуйста, скажи им, что я права. | Не мог бы ты им сказать, что я права? |
14:26 | Ember: | They look very similar. | Они же на одно лицо. | Они выглядят как две капли воды. |
14:29 | Spike: | You know, one thing friends do is | Знаешь, иногда друзьям приходится | Э, ну, знаешь, || иногда друзья просто выкидывают из головы вещи, |
14:31 | Spike: | Let some thing going it's upsetting somepony else. | перестать обращать на что-то внимание, если это огорчает других. | которые расстраивают кого-нибудь. |
14:34 | Ember: | But I'm right. | Но я же права. | Но я права! |
14:36 | Ember: | Besides, who are you to be telling me about friendship? | И знаешь что, не тебе учить меня дружбе. | К тому же, кто ты такой, чтобы рассказывать мне о дружбе? |
14:39 | Ember: | I've barely seen you all day. | Я тебя сегодня и не видела почти! | Я почти не видела тебя сегодня! |
14:42 | Spike: | I've seen you. | А я тебя видел. | Ну, зато я видел тебя. |
14:44 | Ember: | Are you calling me a liar?! | Хочешь сказать, что я лгу?! | ТЫ ХОЧЕШЬ СКАЗАТЬ, ЧТО Я ЛГУНЬЯ?! |
14:47 | Thorax: | Hey! No one yells at my friend! | Эй там! Я никому не позволю орать на своего друга! | Эй! || Никто не смеет кричать на моих друзей! |
14:56 | Ember: | Spike! Get away from the bear! | Спайк! Отойди от медведя! | Спайк, отойди от медведя! |
14:58 | Twilight: | Actually the bear is a changeling, and he's quite gentle. | На самом деле этот медведь — чейнджлинг, и весьма добродушный. | Вообще-то, медведь - это перевёртыш. || И он довольно вежливый. |
15:02 | Thorax: | Not anymore! | Не в этот раз! | Больше нет! |
15:14 | Spike: | My worst fears are happening! | Мои худшие кошмары стали явью! | Мои худшие опасения воплощаются в реальность! |
15:23 | Spike: | Nooo! | Не-е-ет! | Нееет! |
15:25 | Thorax: | Back away, Spike. | Посторонись, Спайк. | В сторону, Спайк! |
15:26 | Thorax: | I'm not gonna let this dragon harm a scale on your back. | Я не дам этому дракону и царапины на тебе оставить! | Я не позволю этому дракону тронуть и чешуйки на твоей спине! |
15:29 | Ember: | You back away. | Сам посторонись. | Это ты в сторону! |
15:30 | Ember: | I'm not gonna let you harm him! | Я не дам тебе его обидеть! | Я не позволю тебе навредить ему! |
15:32 | Ember: | Wait. Did you say you're not gonna let me harm Spike? | Погоди. Ты сейчас сказал, что не позволишь мне навредить Спайку? | Подожди. Ты только что сказал, что не позволишь мне навредить Спайку? |
15:36 | Thorax: | Yeah! | Да! | Да! |
15:37 | Ember: | But that's what I'm doing. | Но я полезла в бой ровно за тем же. | Но я делаю то же самое. |
15:39 | Thorax: | What? | Что? | Что? |
15:40 | Ember: | Yeah. What? | Вот именно: что? | Да, что? |
15:43 | Spike: | Equestria as we know it is over! | От Эквестрии не останется и следа! | Эквестрии, какой мы её знали, больше не будет! |
15:45 | Spike: | The war that hit changelings against dragons is about to begin! | Вот-вот начнётся война, в которой схлестнутся чейнджлинги и драконы! | Война между перевёртышами и драконами почти началась! |
15:48 | Spike: | And it's all my fault! | И всё из-за меня! | И это всё моя вина! |
15:50 | Spike: | My title of Equestria's friendship ambassador is a lie! | Никудышный из меня посол дружбы! | Никудышный из меня Эквестрийский Посол Дружбы! |
15:53 | Spike: | Oh, hey, you guys aren't fighting? | Стоп, а вы уже не дерётесь? | Хэй. Вы разве не дерётесь? |
15:56 | Ember: | Why would we be fighting? | С чего бы нам драться? | Почему это мы должны драться? |
15:57 | Spike: | Because I accidentally invited you both over to Ponyville in the same day? | Ну, я же случайно позвал вас обоих в Понивилль в один и тот же день? | Потому что я случайно пригласил вас обоих в Понивилль в один и тот же день? |
16:03 | Ember, Thorax: | So what? || So what? | И что? || И что? | И что? || И что? |
16:05 | Spike: | So, I… | И то, что я… | И я... |
16:06 | Spike: | Was trying to keep you apart because I didn't think you'd get along. | старался не допустить вашей встречи, так как думал, что вы не поладите. | ...пытался держать вас порознь, так как думал, что вы не поладите. |
16:11 | Ember: | Oh, I get it. | А, я поняла. | О, я поняла. |
16:13 | Ember: | You thought he wouldn't like me just because I am dragon | Ты думал, что я ему не понравлюсь, потому что я дракон | Ты думал, что я не понравлюсь ему, потому что я дракон |
16:16 | Ember: | and I am bad at friendship? | и плохо умею дружить? | и у меня не всё в порядке с дружбой? |
16:18 | Spike: | No, no! Of course not! | Нет, нет! Конечно же нет! | Нет, нет, конечно нет! |
16:20 | Spike: | But. Wait. Isn't that why you're here? | Но. Погоди. Ты разве не поэтому прилетела? | Но, || подожди. || Разве не поэтому ты здесь? |
16:23 | Ember: | I can say I'm bad at friendship. You can't say it about me! || You know what? | Это мне можно говорить, что я плохо умею дружить. А тебе — нельзя! || А знаешь, что? | Я могу сказать, что я плоха в дружбе. || Но ты не можешь сказать это обо мне! || Знаешь, что? |
16:28 | Ember: | I don't want to talk about it. | Я не хочу говорить об этом. | Я не хочу об этом говорить. |
16:30 | Spike: | Wait, please! | Прошу, не улетай! | Подожди, пожалуйста! |
16:32 | Spike: | I'm sorry. | Извини. | Мне жаль. |
16:34 | Thorax: | No, no. It's cool. | Да нет, всё правильно. | Не-не, всё в порядке. |
16:36 | Thorax: | You thought I would be too soft and someone like Ember would never respect me. | Ты просто решил, что я слишком мягок, и от такой, как Эмбер, уважения мне не видать. | Ты думал, что я буду слишком мягким, и кто-то вроде Эмбер никогда не будет меня уважать, |
16:40 | Thorax: | Just like my own changelings. | Как и от моих подданных. | прямо как мои перевёртыши! |
16:42 | Spike: | No, that's not it! | Нет, всё совсем не так!! | Нет, это не так! |
16:43 | Spike: | Thorax, wait! | Торакс, постой! | Торакс, подожди! |
16:45 | Spike: | Oh no. What have I done. | О нет. Что же я натворил. | О нет, || что я наделал? |
16:57 | Ember: | Why are you still here? | Почему ты до сих пор здесь? | Почему ты всё ещё здесь? |
17:00 | Thorax: | Because I'm having trouble leading my pack | Потому что я не справляюсь со своим роем. | Потому что у меня проблемы с управлением моим роем, |
17:03 | Thorax: | So I don't really wanna go home | Так что домой не очень-то и хочется. | поэтому я не очень хочу возвращаться домой. |
17:06 | Ember: | Wait, you're in charge? | Постой, ты у них главный? | Погоди, ты вождь? |
17:10 | Ember: | You need to be more assertive. | Тогда тебе стоит быть норовистее. | Тебе надо быть более уверенным. |
17:11 | Thorax: | So that's my problem. | В том-то и беда. | В этом и проблема! |
17:13 | Thorax: | I don't know how. | Я не понимаю, как. | Я не знаю как! |
17:15 | Thorax: | I tried asking them to please follow my directions. | Я очень вежливо просил их следовать моим указаниям. | Я пытался попросить их следовать моим указаниям, |
17:18 | Thorax: | I even offered a prize, and then… | Даже предлагал награду, и тогда… | я даже предлагал премию, || и потом... |
17:20 | Ember: | Stop talking! | Хватит болтать! | Замолчи. |
17:23 | Ember: | That's how you do it. | Вот, как это делается. | Вот как это делается! |
17:27 | Thorax: | That just gave me chills | Аж мурашки побежали. | У меня аж мурашки по коже. |
17:28 | Ember: | I know you have it in you. | Я знаю, в тебе это есть. | Я знаю, что в тебе это есть! |
17:30 | Ember: | You turned into a bear to defend Spike | Ты ведь обернулся медведем, чтобы защитить Спайка. | Ты превратился в медведя, чтобы защитить Спайка! |
17:32 | Thorax: | I guess I can be tough when I'm defending my friends but | Думаю, когда друзья в беде, мне легко стать жёстким, но, | Думаю, я могу быть жёстким, защищая своих друзей, |
17:35 | Thorax: | when I'm just enforcing my rules | когда я устанавливаю свои правила, | но когда я исполняю свои обязанности, я, |
17:38 | Thorax: | I feel unsure of myself. | я чувствую себя довольно неуверенно. | я так неуверен в себе. |
17:40 | Ember: | There's nothing to be unsure off. | Тебе не с чего быть неуверенным. | Тебе незачем быть таким неуверенным. |
17:42 | Ember: | You are the leader for a reason. | Ты ведь стал лидером не просто так. | Ты избран не без причины. |
17:44 | Ember: | Make a decision and let it be known || that the decision is final. | Принимаешь решение и ставишь всех в известность, || что оно окончательное. | Прими решение и дай всем знать, что оно окончательное. |
17:48 | Ember: | And if that doesn't work turn into a bear. | А если не сработает — превратись в медведя. | И если это не сработает, || превратись в медведя. |
17:52 | Thorax: | That's good advice. | Хороший совет. | Это хороший совет. |
17:53 | Ember: | I know it is. | Знаю, что хороший. | Я знаю. |
17:55 | Thorax: | So, what's your deal. | А у тебя что за беда? | А в чём твоя проблема? |
17:56 | Thorax: | Why do you think you're so bad at friendship. | Почему тебе кажется, что ты не умеешь дружить? | Почему ты думаешь, что так плоха в дружбе? |
17:58 | Ember: | I don't want to talk about it. | Я не хочу говорить об этом. | Я не хочу говорить об этом. |
18:00 | Thorax: | Oh, you have to. | Боюсь, тебе придётся. | Оу, ты должна! |
18:02 | Thorax: | How else are you gonna solve your problems? | Как же иначе ты решишь свои проблемы? | Как ещё ты будешь решать свои проблемы? |
18:06 | Ember: | Through feats of strength and fire duels, of course. | Демонстрацией силы и огненными поединками, разумеется. | Через подвиги силы и огненные дуэли, конечно. |
18:15 | Thorax: | How does that help? | И как это помогает? | Ну и как, помогает? |
18:17 | Ember: | Crushing another dragon in competition establishes my dominance and makes me feel great. | Сокрушая другого дракона, я доказываю своё превосходство и чувствую себя лучше. | Сокрушение очередного дракона в состязании || укрепляет моё влияние и даёт сладкое чувство превосходства. |
18:23 | Thorax: | Right, but… how do you think they feel? | Да, но… как, по-твоему, чувствуют себя побеждённые? | Может быть, но, хм, но как ты думаешь, что они чувствуют? |
18:26 | Ember: | Humiliated! Ashamed! | Униженными! Пристыженными! | Унижение! |
18:27 | Ember: | They probably want to run away and bury themselves under a rock and… | Наверняка они готовы убежать куда подальше, забиться под камень и… | Посрамление! || Они наверняка хотят убежать подальше и спрятаться под камень, и... |
18:31 | Ember: | Never come out. | никогда больше не вылезать. | ...никогда не выходить. |
18:33 | Ember: | They're probably sad, | Им, должно быть, грустно, | Они, наверное, расстроены. |
18:35 | Ember: | kind of low, | скверно | Довольно подавлены, |
18:36 | Ember: | definitely not happy. | и совсем не радостно. | но точно не счастливы. |
18:38 | Thorax: | That's because that kind of competition can divide you. | Всё потому, что такие состязания разделяют вас. | Это потому, что такой вид состязания может разделить вас! |
18:41 | Thorax: | And it doesn't get to the heart of the issue. | Они не помогают вам докопаться до корня проблемы. | И он не решает самой сути проблемы. |
18:43 | Thorax: | Talking about your feelings does. | А вот рассказать о своих чувствах — другое дело. | Разговоров о ваших чувствах. |
18:49 | Ember: | I think I'm allergic to feelings. | Кажется, у меня аллергия на чувства. | Кажется, у меня аллергия на чувства! |
18:51 | Thorax: | You know, you don't have to be sappy or huggy-feely about it. | Знаешь, не обязательно при этом утопать в слезах или лезть с обнимашками. | Знаешь, тебе не обязательно быть сентиментальной... || ...или чересчур нежной! |
18:55 | Thorax: | But you should let your friends know how you feel. | Но друзьям нужно знать, что ты чувствуешь. | Но ты должна давать друзьям знать, что чувствуешь. |
18:59 | Ember: | I know where we can start. | Я знаю, с чего мы начнём. | Я знаю, с чего мы можем начать. |
19:01 | Thorax: | Where? | С чего же? | С чего же? |
19:03 | Thorax: | Oh, Spike. | А, Спайк. | Оу, Спайк. |
19:05 | Thorax: | I got there. | Точно. | Я понял. |
19:09 | Spike: | I think they're gone. | Думаю, они уже далеко. | Я думаю, они ушли. |
19:10 | Spike: | They probably never want to see me again. | Они, наверное, больше никогда не захотят меня видеть. | Они наверное никогда больше не захотят меня видеть. |
19:13 | StarlightGlimmer: | Or… They want to see you now. | Или же… уже захотели. | Или они захотят видеть тебя прямо сейчас. |
19:17 | Ember: | Guess what, Spike. | Знаешь что, Спайк. | Знаешь что, Спайк. |
19:18 | Spike: | I know. I'm so sorry. | Да знаю. Мне очень жаль. | Я знаю. || Мне очень жаль. |
19:21 | Ember: | Let me talk about this! | Дай мне сказать! | Позволь мне рассказать об этом! |
19:23 | Ember: | I… | Я… | Я... |
19:24 | Ember: | feel… | так… | ...чувствую... |
19:27 | Ember: | mad. | зла. | ...злость. |
19:29 | Thorax: | Okay… | Ладно… | Так. |
19:30 | Thorax: | That's a good first attempt. | Для первого раза неплохо. | Для первого раза неплохо. |
19:32 | Thorax: | Now, maybe try to be more… specific? | А теперь, попробуешь чуть-чуть поконкретнее? | А теперь, постарайся чуть более конкретно. |
19:39 | Ember: | I'm… | Я… | Я... |
19:41 | Ember: | upset! | расстроена! | ...расстроена! |
19:42 | Spike: | You have every right to be. | И вполне по делу. | Имеешь право. |
19:44 | Ember: | I know I do! | Без тебя знаю! | Я знаю! |
19:46 | Ember: | And I know I need to tell you how I feel | А еще я знаю, что должна рассказать тебе о своих чувствах, | И я знаю, что я должна сказать тебе, что я чувствую, |
19:48 | Ember: | because my friend, Thorax | потому что мой друг, Торакс, | потому что мой друг Торакс |
19:50 | Ember: | said it would make me feel better. | сказал, что от этого мне станет легче. | сказал, что это поможет мне почувствовать себя лучше. |
19:52 | Ember, Thorax: | And it does. || Yeah! | И он был прав. || Ага! | И это помогло! |
19:54 | Thorax: | And I have no problem telling you what you did was wrong | А мне теперь несложно сказать, что ты поступил неправильно, | Ага! || И я не испытываю проблем, указывая тебе, что было не так, |
19:57 | Thorax: | because my friend Ember | ведь моя подруга Эмбер | потому что моя подруга Эмбер |
19:59 | Thorax: | is helping me be more assertive. | помогла мне стать норовистее. | помогла мне стать более уверенным. |
20:01 | Spike: | Wow. | Ого. | |
20:03 | Ember: | Nice! | Молоток! | Здорово. |
20:06 | Spike: | You guys should be mad at me. | Должно быть, вы сердитесь на меня. | Вы, ребят, должны страшно злиться на меня. |
20:08 | Spike: | I was so worried about how it could go wrong | Я так переживал, как всё может пойти наперекосяк, | Я так беспокоился, что всё это пойдёт не так. |
20:11 | Spike: | I didn't even think about how it could go right! | что даже не думал о том, как всё может пойти замечательно! | Я даже не думал, насколько это может хорошо закончиться! |
20:14 | Spike: | Can you forgive me? | Вы сможете простить меня? | Вы можете меня простить? |
20:16 | Ember: | I really do feel better, so yeah, I'm good. | Мне и правда полегчало, так что да, прощаю. | Я действительно чувствую себя лучше. || Так что, да, || всё в порядке. |
20:21 | Thorax: | Me too. | И я. | Я тоже. |
20:28 | Ember: | Again? | Что, опять? | Опять? |
20:31 | Spike: | No way! It's finally happening! | Не может быть! Наконец-то! | Не может быть! || Это наконец-то случилось! |
20:34 | Spike: | I solved the friendship problem! | Я разрешил проблему дружбы! | Я решил проблему дружбы! |
20:36 | StarlightGlimmer: | Actually, you created a friendship problem || by not trusting your friends. | Ты, собственно, её и создал || из-за недоверия к своим друзьям. | Вообще-то, ты создал проблему дружбы, не доверившись своим друзьям. |
20:39 | Spike: | Yeah, but then I solved it by learning my lesson! | Ага, но затем я получил урок и всё исправил! | Ага, но потом я решил её, получив при этом свой урок. |
20:43 | Spike: | I should have told my two friends about each other immediately. | Я должен был немедленно рассказать вам друг о друге. | Мне стоило рассказать двум моим друзьям друг о друге сразу же! |
20:46 | Spike: | Instead of assuming they wouldn't get along. | Вместо того чтобы переживать, что вы не подружитесь. | Вместо предположений о том, что они не поладят. |
20:48 | Twilight: | Good job, Spike. | Ты молодец, Спайк. | Прекрасная работа, Спайк. |
20:50 | Ember: | Is this another part of pony friendship | Это что, тоже часть вашей дружбы — | Это ещё одна часть поняшной дружбы? |
20:52 | Ember: | telling each other what you learned all the time? | рассказывать друг другу обо всех усвоенных уроках? | Каждый раз рассказывать друг другу, что вы выучили? |
20:56 | StarlightGlimmer: | Yeah, pretty much. | В общем-то, да. | Угу, в некотором роде. |
20:57 | Spike: | Yep. | Ага. | Агась. |
21:00 | Spike: | So, as a show of unity, I present the dragon fire flame of friendship | Итак, в знак единства, я открываю это торжественное драконье Пламя дружбы | Как проявление единства, || я вручаю это драконье пламя дружбы обоим: |
21:06 | Spike: | to both Dragon Lord Ember and Thorax, leader of the changeling pack! | в честь Владычицы драконов Эмбер и лидера роя чейнджлингов — Торакса! | Лорду Драконов Эмбер || и Тораксу, лидеру Перевёртышей! |
21:10 | Spike: | May the flame of friendship burn for eternity! | Да не угаснет Пламя дружбы до скончания веков! | Да будет огонь дружбы гореть вечно. |
21:24 | Ember: | You should have more things made of rocks. | Вам стоит почаще использовать камень. | Тебе стоит обзавестись каменной утварью. |
21:35 | Default: | SCHASTLIVY PONEC | СЧАСТЛИВЫЙ ПОНЕЦ | |
21:39 | Default: | anon2anon\Nsunnysubs.com | anon2anon\Nsunnysubs.com | |