| | Sub_MLPFiM_S07E18_English.ass | Sub_MLPFiM_S07E18_Russian.ass | 7x18_RusSubtitles.ass |
00:02 | SomeponyOrange: | Morning, Pinkie Pie. | Приветствую, Пинки Пай! | Утречка, Пинки. |
00:04 | SomeponyOrange: | Get your Ponyville Chronicle right here! | Вот твои "Хроники Понивилля"! | Вот твои "Хроники Понивилля"! |
00:07 | PinkiePie: | Fan-tizzy-astic! | Вели-круто-лепно! | Фан-тазз-тика! |
00:11 | PinkiePie: | I just love to read about happy happenings and it's always good | Приятно почитать, что на свете светлого случилось, | Я просто обожаю читать о забавных событиях, |
00:13 | PinkiePie: | to be a pony in the know, you know? | ведь так здорово больше знать, знаешь ли. | и вообще, всегда полезно быть в курсе всего, смекаешь? |
00:17 | PinkiePie: | And there's so much to know! | Тут столько всего можно узнать! | Ещё так много всего надо узнать! |
00:20 | RainbowDash: | Seems like a bunch of boring hooey to me. | А по мне, там сплошная тягомотина. | Как по мне - лишь куча нудятины. |
00:23 | PinkiePie: | Does "New shrubbery in castle garden!" sound like boring hooey to you? | То есть, по-твоему, "Новая аллея в саду замка" — тягомотина? | Неужели {\i1}"Новая аллея в замковом парке"{\i0} звучит как нудятина для тебя? |
00:28 | RainbowDash: | Snooze. | Тоска-а. | Скука. |
00:29 | PinkiePie: | What about… | А вот ещё… | Как насчёт... |
00:31 | PinkiePie: | "Parasprite infestation in Fillydelphia eradicated"? | "Нашествие параспрайтов на Филлидельфию остановлено"? | {\i1}"Нападение параспрайтов в Филлидельфии устранено"{\i0}? |
00:34 | PinkiePie: | That's great news! | Отличная новость! | Ах! Это же отличные новости! |
00:37 | RainbowDash: | Another day, another parasprite hype story. | Без шумихи про параспрайтов ни дня не обходится. | Очередной день, очередная шумиха о параспрайтах. |
00:41 | PinkiePie: | Noodles named official food of Whinnyapolis! | Лапша провозглашена официальным блюдом Винниаполиса! | {\i1}"Лапша названа официальной едой Финниаполиса".{\i0} |
00:44 | PinkiePie: | Author A.K. Yearling announces retirement! | Писательница А.К. Йерлинг завершает карьеру! | {\i1}"Автор А.К. Йерлинг объявляет о выходе на пенсию".{\i0} |
00:46 | PinkiePie: | Cloudsdale election heating up for candidate || in favor of cooling it down! | Кандидат требует охладить накал страстей || на выборах в Клаудсдейле. | {\i1}"Накалённая обстановка на выборах в Клаудсдейле начала сходить на нет".{\i0} |
00:49 | RainbowDash: | What? | Что? | Что?! |
00:50 | RainbowDash: | Let me see that! | Дай посмотрю! | Дай мне взглянуть! |
00:51 | PinkiePie: | I never knew you were so into politics, Rainbow. | Никогда бы не подумала, что тебе настолько интересна политика, Рэйнбоу. | Не знала, что ты так интересуешься политикой, Рэйнбоу. |
00:55 | RainbowDash: | No, this! | Нет, вот же! | Нет... || ...это! |
00:57 | RainbowDash: | It can't be true… | Быть того не может… | Это не может быть правдой... |
00:59 | PinkiePie: | I'd have never have picked noodles as the official food of Whinnyapolis, either, but… | Мне тоже кажется, что лапша не тянет на официальное блюдо Винниаполиса, но… | Я бы тоже никогда не выбрала лапшу, как официальную еду Финниаполиса, но... |
01:03 | PinkiePie: | here we are! | уж как есть! | ...так уж получилось. |
01:04 | RainbowDash: | No, Pinkie! | Нет, Пинки! | Нет, Пинки! |
01:06 | RainbowDash: | I can't believe… | Поверить не могу… | Я не могу поверить в то, |
01:07 | RainbowDash: | that the greatest author… | что величайший писатель… | что величайшая писательница |
01:08 | RainbowDash: | and secret pony adventurer of all time… | и величайший авантюрист под псевдонимом… | и авантюристка под прикрытием всех времён, |
01:11 | RainbowDash: | A.K. Yearling… | А.К. Йерлинг… | А.К. Йерлинг... |
01:13 | RainbowDash: | is retiring! | отходит от дел навсегда! | ...выходит на пенсию! |
01:18 | (AllText): | | | {\i1}Маленький пони...{\i\i0\i0\i0\i0\i0\i0\i0} |
01:20 | (AllText): | | | {\i1}Маленький пони...{\i\i0\i0\i0\i0\i0\i0\i0} |
01:24 | (AllText): | | | {\i1}Маленький пони,{\i\i0\i0\i0\i0\i0\i0\i0} |
01:26 | (AllText): | | | {\i1}ты дружбой можешь всех удивить!{\i\i0\i0\i0\i0\i0\i0\i0} |
01:28 | (AllText): | | | {\i1}Маленький пони,{\i\i0\i0\i0\i0\i0\i0\i0} |
01:30 | (AllText): | | | {\i1}ты чудеса способен творить!{\i\i0\i0\i0\i0\i0\i0\i0} |
01:33 | (AllText): | | | {\i1}Если смел и весел ты,{\i\i0\i0\i0\i0\i0\i0\i0} |
01:35 | (AllText): | | | {\i1}веришь в силу доброты,{\i\i0\i0\i0\i0\i0\i0\i0} |
01:37 | (AllText): | | | {\i1}с добрым сердцем победим,{\i\i0\i0\i0\i0\i0\i0\i0} |
01:39 | (AllText): | | | {\i1}и силой дружбы объединим!{\i\i0\i0\i0\i0\i0\i0\i0} |
01:41 | (AllText): | | | {\i1}Маленький пони,{\i\i0\i0\i0\i0\i0\i0\i0} |
01:43 | (AllText): | | | {\i1}будем вместе лучшие друзья!{\i\i0\i0\i0\i0\i0\i0\i0} |
01:48 | (AllText, ADs / Реклама): | | | Сезон #7. Эпизод #18. 'Daring Done?'. || Переведено командой 'TheDoctor Team'. VK.com/TheDoctorTeam | YouTube.com/user/WeTheDoctorTeam\NПри поддержке 'Креативного канала Томо': VK.com/TomoFacja | YouTube.com/user/TomoFacja |
01:54 | PinkiePie: | A.K. Yearling just retired, like, today. | А.К. Йерлинг только сегодня отошла от дел. | А.К. Йерлинг вышла на пенсию. || Сегодня. |
01:58 | PinkiePie: | Are you sure she wants visitors? | Ты уверена, что она будет рада гостям? | Ты точно уверена, что она хочет принимать гостей? |
01:59 | RainbowDash: | Pinkie, the A.K. Yearling I know would never quit and retire out of the blue! | Пинки, та А.К. Йерлинг, которую я знаю, ни за что бы не отошла от дел ни с того, ни с сего! | Пинки, А. К. Йерлинг, которую я знаю, никогда бы не ушла и не бросила всё на ровном месте! |
02:04 | RainbowDash: | Something could be really wrong and we need to make sure she's OK. | Что-то здесь явно нечисто, и мы просто обязаны убедиться, что с ней всё хорошо. | Здесь определённо что-то не так, || и мы должны убедиться, что с ней всё в порядке! |
02:08 | PinkiePie: | OK! | Хорошо! | Ладно! |
02:09 | PinkiePie: | Hey… | Погоди… | |
02:10 | PinkiePie: | you're not just trying to make sure she writes more Daring Do books, are you? | это всё ведь не за тем, чтобы убедить её написать ещё книг о Дэринг Ду? | Ты же не пытаешься просто убедиться, что она пишет больше книг о Дэринг Ду, не так ли? |
02:15 | RainbowDash: | Of course not! | Конечно, нет! | Конечно нет! |
02:17 | RainbowDash: | But that wouldn't hurt either. | Но от новых книг я тоже не откажусь. | Но и это тоже. |
02:18 | RainbowDash: | Now, come on! | Поднажмём! | Скорее, бежим! |
02:25 | RainbowDash: | Maybe she's not home. | Может, её нет дома. | Может, она не дома. |
02:26 | RainbowDash: | Maybe she went to the editor-in-chief of the Ponyville Chronicle | Может, она отправилась к главреду "Хроник Понивилля", | Скорее всего, она пошла к главному редактору газеты "Хроники Понивилля", |
02:30 | RainbowDash: | to correct the misprint they've made! | чтобы они исправили ошибку в статье! | чтобы исправить сделанную ими опечатку. |
02:31 | PinkiePie: | Nope. She's home. | Не-а. Она дома. | Нет. Она дома. |
02:32 | RainbowDash: | How do you know? | Откуда ты знаешь? | Откуда ты знаешь? |
02:33 | PinkiePie: | Because she's right there… | Да вон же она… | Потому что она прямо здесь, |
02:35 | PinkiePie: | looking all sad and alone. | вся такая грустная и одинокая. | смотрит на всё с грустью и одиночеством. |
02:37 | RainbowDash: | I knew it. | Так и знала! | Я так и знала! |
02:38 | RainbowDash: | Something is wrong! | Здесь что-то нечисто! | Что-то не так! |
02:39 | RainbowDash: | A.K! | А.К.! | А.К.! |
02:40 | PinkiePie: | Now she's sighing with the weight of the world. | Вот она вздыхает, осознавая всю тяжесть бытия. | Сейчас она вздыхает от бренности нашего бытия. |
02:43 | PinkiePie: | Now she's hanging her head in utter despair! | Вот она склонила голову в полном отчаянии! | Сейчас она повесила голову в полном отчаянии. |
02:46 | PinkiePie: | Now she's shaking her hoof and cursing the heavens || like nothing could ever possibly be the same again! | Вот она потрясает копытом и проклинает небеса, || словно ничто и никогда уже не станет прежним! | Теперь она трясёт копытом и проклинает небеса, так как будто ничего не будет прежним. |
02:50 | PinkiePie: | Why, oh, why did this happen to her? | Почему, ну почему всё так обернулось? | Почему, ну почему это случилось с ней? |
02:52 | RainbowDash: | What? | Что? | Что?! |
02:53 | PinkiePie: | Never mind, that time she was just stretching. | Ничего, это она просто потягивается. | Упс. Забудь. || В тот момент она просто потягивалась. |
02:57 | RainbowDash: | A.K., it's us! | А.К., это мы! | А.К., это мы! |
02:59 | RainbowDash: | Rainbow Dash and Pinkie Pie! | Рэйнбоу Дэш и Пинки Пай! | Рэйнбоу Дэш и Пинки Пай! |
03:01 | RainbowDash: | Your friends! | Твои друзья! | Твои друзья! |
03:09 | RainbowDash: | Oh, no. Did somepony ransack your cottage again | О нет. Неужели кто-то снова вломился к тебе домой | О, нет. || Кто-то опять разграбил твой коттедж |
03:12 | RainbowDash: | and steal some ancient mysterious relic || that's the key to saving all of Equestria? | и похитил загадочную древнюю реликвию, жизненно необходимую для спасения Эквестрии? | и украл какую-то древнюю загадочную реликвию, которая является ключом к спасению всей Эквестрии?! |
03:17 | PinkiePie: | Sparky! | Блестяшка! | Блестяшка! |
03:22 | DaringDo: | Nothing's been stolen. | Никто ничего не крал. | Никто ничего не крал. |
03:24 | RainbowDash: | Then is somepony blackmailing you and forcing you to retire? | Значит, кто-то шантажом вынуждает тебя перестать писать? | Тогда же кто-то шантажирует тебя || и заставляет уйти в отставку? |
03:27 | RainbowDash: | Cause if they are… | Если причина в этом… | Потому что если это так... |
03:30 | DaringDo: | No. Nothing like that. | Нет. Ничего подобного. | Нет. || Ничего подобного. |
03:32 | RainbowDash: | So you're just quitting and moving away? | То есть, ты просто взяла и всё бросила? | Так ты просто всё бросаешь и уезжаешь? |
03:35 | RainbowDash: | Why. Would. You. Do. That? | Ну. Как. Же. Ты. Так? | Так по-че-му ты так? |
03:38 | DaringDo: | I already explained everything to the Ponyville Chronicle. | Я уже всё объяснила "Хроникам Понивилля". | Я уже всё объяснила в интервью газете "Хроники Понивилля". |
03:42 | RainbowDash: | Oh, really? | Да неужели? | Ох, серьёзно? |
03:44 | RainbowDash: | "Author A.K. Yearling announced yesterday | "Вчера писательница А.К. Йерлинг объявила, | {\i1}"Писатель А.К. Йерлинг вчера заявила,{\i0} |
03:47 | RainbowDash: | that the next adventure novel in her popular series, | что новый приключенческий роман из её популярной серии | {\i1}что следующая приключенческая новелла её популярной серии{\i0} |
03:50 | RainbowDash: | 'Daring Do and the Curse of the Pharaoh's Tomb' | "Дэринг Ду и проклятие гробницы фараона" | {\i1}"Дэринг Ду и Проклятье Гробницы Фараона",{\i0} |
03:52 | RainbowDash: | will be her last. | станет последним. | {\i1}станет последней.{\i0} |
03:54 | RainbowDash: | Yearling looks forward to her retirement." | На этом Йерлинг завершит свою карьеру." | {\i1}Йерлинг задумывается о выходе на пенсию."{\i0} |
03:57 | RainbowDash: | That doesn't explain anything! | Ничего это не объясняет! | Это ничегошеньки не объясняет! |
04:00 | RainbowDash: | It just says you're giving up writing stories. | Тут сказано, что ты больше не будешь писать книги. | Тут просто сказано, что ты заканчиваешь писать истории. |
04:03 | RainbowDash: | But most ponies don't know that you actually are Daring Do | Но мало кто знает, что ты и есть Дэринг Ду | Но множество пони не знают, что ты настоящая Дэринг Ду, |
04:06 | RainbowDash: | and that the stories are real. | и что эти истории не выдумка. | и что все твои истории реальны. |
04:08 | RainbowDash: | So what you're really saying is that you're giving up being Daring Do, | То есть, на самом деле ты говоришь, что больше не хочешь быть Дэринг Ду, | Так что в действительности ты отказываешься быть Дэринг Ду, |
04:11 | RainbowDash: | but you're not saying why! | но не объясняешь, почему! | но не говоришь, почему! |
04:13 | PinkiePie: | Of course, if you don't feel like talking about it, || that's A-OK, A.K.! | Конечно, если ты об этом не хочешь говорить, || пусть так, А.К.! | Несомненно, если ты не хочешь говорить об этом - то ладно, А.К.! |
04:17 | PinkiePie: | As your friends, we completely understand. | Мы твои друзья, и всё понимаем. | Но как твои друзья, мы не до конца понимаем мотивы твоего поступка. |
04:20 | PinkiePie: | Right, Rainbow Dash? | Так ведь, Рэйнбоу Дэш? | Да, Рэйнбоу Дэш? |
04:22 | RainbowDash: | Oh. Yeah. | Ну… Да. | Да. |
04:24 | RainbowDash: | We just came to make sure you're all right. | Мы лишь заглянули убедиться, что у тебя всё в порядке. | Мы просто пришли убедится, что ты в порядке. |
04:26 | RainbowDash: | That's really why we wanted to find out what's going on. | Именно поэтому мы тебя и расспрашиваем. | Вот почему мы хотим узнать, что происходит. |
04:29 | DaringDo: | If you really want to know… | Если вы и правда хотите знать… | Если вы правда хотите знать... |
04:32 | DaringDo: | My last quest took me to a village in Southern Equestria | Скитаясь в поисках приключений, я наткнулась на деревушку в Южной Эквестрии, | Во время моего последнего путешествия меня забросило в деревню в Южной Эквестрии, |
04:35 | DaringDo: | where I started seeing these. | где впервые обнаружила… это. | где я обнаружила... || ...это. |
04:39 | PinkiePie: | "Wake of destruction, colon || Daring Do ruins entire village marketplace"! | "Пробуждение хаоса, двоеточие, || Дэринг Ду превращает деревенский рынок в руины." | {\i1}"След из Разрушений: Дэринг Ду разрушила весь деревенский рынок!"{\i0} |
04:45 | RainbowDash: | "Dare or scare? || local rogue 'Daring Do' involved in frightful fiasco"? | "Храбрость или наглость? || местная пройдоха Дэринг Ду потерпела сокрушительное фиаско"? | {\i1}"Всё или Ничего: местная разбойница Дэринг Ду потерпела страшное фиаско"?{\i0} |
04:50 | PinkiePie: | "Daring Do leads bull into china shop during high speed chase…" | "Во время очередной погони Дэринг Ду заманила слона в посудную лавку…" | {\i1}"Дэринг Ду влетает верхом на быке в посудную лавку во время сверхскоростной погони-"{\i0} |
04:54 | DaringDo: | That's enough! | Хватит! | Хватит! |
04:55 | DaringDo: | Everypony I tried to help is mad at me. | Все, кому я пыталась помочь, лишь злятся на меня. | Все, кому я хотела помочь, злы на меня. |
04:58 | PinkiePie: | That's not true! | А вот и нет! | Это неправда. |
04:59 | PinkiePie: | They're not mad at A.K. Yearling. || They're mad at Daring Do. | Они злятся не на А.К. Йерлинг. || Они злятся на Дэринг Ду. | Они злы не на А. К. Йерлинг, а на Дэринг Ду. |
05:03 | DaringDo: | They don't sell my books in Southern Equestria. | Мои книги не продаются в Южной Эквестрии. | Мои книги не продаются в Южной Эквестрии. |
05:06 | DaringDo: | The ponies there don't know who A.K. Yearling is. | Местные жители не знают, кто такая А.К. Йерлинг. | Те пони не знают, кто такая А.К. Йерлинг. |
05:09 | DaringDo: | They only know Daring Do | Они знают только Дэринг Ду | Они знают лишь Дэринг Ду, |
05:12 | DaringDo: | and apparently she does more harm than good. | и, очевидно, считают, что от неё больше вреда, чем пользы. | и видимо, что от неё больше вреда, чем пользы. |
05:15 | PinkiePie: | Then I guess it's a good thing you look so different as A.K. Yearling! | Тогда это хорошо, что Дэринг Ду совсем не похожа на А.К. Йерлинг! | Тогда, думаю, хорошо, что ты выглядишь совсем по-другому, будучи А.К. Йерлинг! |
05:19 | RainbowDash: | So all we have to do is go down there | Выходит, нам всего-то нужно отправиться туда | Итак, всё что нам нужно сделать, |
05:20 | RainbowDash: | and explain to these ponies that none of this stuff is true. | и объяснить им, что всё это полнейшая чепуха. | это сгонять туда, и объяснить тем пони, || что вся эта ерунда - ложь. |
05:24 | PinkiePie: | Easy-peasy-cheesy! | Проще простокваши! | Легче легкого сырка! |
05:26 | DaringDo: | But that's just the thing… || it is true. | Но в том-то и дело, || что это не чепуха. | Но в этом то и соль - это всё правда. |
05:30 | Somepony: | What? | Что? | Что?! || Что?! |
05:31 | DaringDo: | I guess I've always been so focused || on saving priceless relics and stopping the bad guys | Видимо, я всегда с таким азартом || спасала бесценные реликвии и давала отпор злодеям, | Думаю, я всегда была настолько сфокусирована на сохранении бесценных реликвий и противостоянии злодеям, |
05:36 | DaringDo: | that I never really thought about the mess I leave behind. | что никогда и не задумывалась, какой разгром остаётся после моих приключений. | что никогда не задумывалась о том беспорядке, что оставляла за собой. |
05:39 | PinkiePie: | Then you are in a tricky pickle. | Тогда ты и правда влипла. | Тогда, ты правда в кислом маринаде. |
05:42 | PinkiePie: | But why is all this happening now? | Но почему именно сейчас? | Но почему всё это происходит сейчас? |
05:46 | DaringDo: | I guess ponies are finally fed up. | Наверное, их терпение всё же лопнуло. | Полагаю, пони сыты мною по горло. |
05:48 | DaringDo: | Either way, I'm done with adventures: having or writing. | В общем, хватит с меня — никаких больше приключений, || даже на бумаге. | Как бы то ни было, я покончила с приключениями, || и в жизни и на бумаге. |
05:53 | RainbowDash: | Come on! | Да брось! | Да брось! |
05:54 | RainbowDash: | For every one pony who's upset, || there must be at least a hundred that know you're a hero. | На каждого недовольного || найдётся не меньше сотни тех, кто знает, что ты герой. | На каждого недовольного поня найдётся как минимум сотня считающих тебя героем! |
05:58 | DaringDo: | I don't think so, Dash. | Я так не думаю, Дэш. | Я так не думаю, Дэши. |
06:01 | RainbowDash: | Well, why don't we go visit this village "Somnambula" | Так почему бы нам не отправиться в эту деревню Сомнамбула | Тогда, почему бы нам не нагрянуть в деревню... || {\i1}..."Сом... нам... бу... ла"...{\i0} |
06:06 | RainbowDash: | and see for ourselves? | и не проверить самим? | ...и не убедиться самим? |
06:08 | DaringDo: | Those articles seem to make it pretty clear how the villagers feel. | Эти заметки ясно дают понять, что обо мне там думают. | Эти статьи ясно дают понять, что думают местные жители деревни. |
06:11 | PinkiePie: | But if we go there, | Но если мы сгоняем туда, | Но если мы заглянем туда, |
06:13 | PinkiePie: | the ponies can tell you in person just how much they appreciate you. | то местные жители лично расскажут нам, насколько они тебя ценят. | то местные жители смогут лично сказать, как сильно они тебя ценят. |
06:17 | RainbowDash: | And what a heap of rotten apple cores these articles are! | И какими прелыми яблоками пахнет вся эта писанина! | И что эти заголовки - лишь кучка гнилых яблок! |
06:22 | DaringDo: | You really think so? | Вы правда так думаете? | Ты правда так думаешь? |
06:23 | RainbowDash: | I know so! | Я это знаю! | Я так знаю! |
06:25 | RainbowDash: | Let's go! | Погнали! | Вперёд! |
06:42 | RainbowDash: | This is so cool! | Вот крутотень! | Крутизна-то какая! |
06:44 | RainbowDash: | It looks just like that village in your last book | Выглядит прямо как та деревня из твоей последней книги, | Прямо как та деревня, из твоей последней книги, |
06:46 | RainbowDash: | where Daring Do recovers the Doomed Diadem from The Wild Bunch Gang | в которой Дэринг Ду возвращает Роковую Диадему из копыт банды "Дикая Ватага", | где Дэринг Ду возвращает Проклятую Диадему из копыт шайки Дикого Гроздя, |
06:50 | RainbowDash: | who chase after her through the desert! | преследующей её по всей пустыне! | которые преследовали её всю пустыню! |
06:52 | DaringDo: | It should. | Так и задумано. | Так и есть. |
06:53 | DaringDo: | I based that entire chapter on my experiences here in Somnambula. | Я посвятила целую главу моим приключениям здесь, в Сомнамбуле. | Та глава основана на моём личном опыте здесь, в Сомнамбуле. |
06:57 | PinkiePie: | What happens? | Что там произошло? | Что случилось? |
06:58 | PinkiePie: | No wait, don't tell me. | Постой, не говори. | Нет, подождите, не говорите мне. |
07:00 | PinkiePie: | I changed my mind! Tell me! | Я передумала! Расскажи! | Я передумала! || Скажите! |
07:01 | RainbowDash: | Daring Do thwarts Ahuizotl's evil plan || to separate the Sister Crown Relics. | Дэринг Ду срывает злодейский план Авизотля || не дав ему разделить Сестринские короны. | Дэринг Ду пресекает злой заговор Ауисотля о разделении Коронных Реликвий Сестёр. |
07:06 | RainbowDash: | And if it wasn't for her, | И, если бы не она, | И если бы не она, |
07:08 | RainbowDash: | the region would be cursed with eternal night | этот край скрылся бы под покровом вечной ночи, | страна погрузилась бы в вечную ночь, |
07:10 | RainbowDash: | and the entire town of Somnambula would have sunk into the ground! | а Сомнамбула бы целиком ушла под землю. | и весь городок Сомнамбула погрузился бы под землю. |
07:15 | PinkiePie: | There's no chance that these ponies don't think you're a hero. | Быть такого не может, чтобы тебя не считали здесь героиней. | Нет сомнений, что эти пони считают тебя героем! |
07:20 | RainbowDash: | Watch this. | Смотри. | Вот смотри. |
07:23 | RainbowDash: | Hiya there, Mister! | День добрый, мистер. | Приветики, мистер! |
07:25 | RainbowDash: | I was hoping you could tell me about a pony named Daring Do. | Не могли бы вы мне рассказать о пони по имени Дэринг Ду? | Я надеюсь, вы расскажете мне о пони с именем Дэринг Ду. |
07:30 | RainbowDash: | I hear she's an awesome adventure-pony hero. | Я слыхала, что не сыскать равных ей героев. | Я слышала, что она лучшая искательница приключений. |
07:33 | Somepony: | Daring Do? | Дэринг Ду? | Дэринг Ду? |
07:34 | Somepony: | Oh, she's awesome, all right. | Да, ей нет равных, это верно. | О, она крутая, верно. |
07:38 | Somepony: | Awesome at destroying ponies' apple carts | Нет равных в уничтожении телег с яблоками. | Крутая в уничтожении яблочных тележек поней... |
07:41 | Somepony: | and priceless, sacred statues! | И бесценных священных статуй! | ...и бесценных, священных статуй! |
07:46 | Caballeron: | Indeed. | Воистину. | И впрямь. |
07:47 | Caballeron: | Daring Do is a menace who destroys everything she touches. | Дэринг Ду — ходячая катастрофа, уничтожающая всё, к чему прикасается. | Дэринг Ду - угроза, которая уничтожает всё, к чему прикоснётся! |
07:54 | RainbowDash: | What? No! | Что? Нет! | Что?! Нет! |
07:55 | RainbowDash: | Daring Do is the exact opposite of a menace. | Дэринг Ду — не катастрофа, а совсем наоборот. | Дэринг Ду полная противоположность угрозе! |
07:59 | DaringDo: | I tried to tell you! | Я же вам говорила! | Я пыталась сказать тебе. |
08:01 | DaringDo: | Coming back here was a mistake! | Не стоило сюда возвращаться. | Возвращение сюда было ошибкой! |
08:09 | RainbowDash: | Come on, A.K.! | Да брось, А.К.! | Ну же, А. К.! |
08:11 | RainbowDash: | So we picked a bad example. | Мы просто не к тому подошли. | Мы просто выбрали плохой вариант. |
08:13 | RainbowDash: | That was just one angry pony! | Наткнулись на всего-то одного недовольного! | Это всего лишь один сердитый пони. |
08:15 | PinkiePie: | Two angry ponies! | Двоих недовольных! | Два сердитых пони! |
08:17 | DaringDo: | It doesn't matter. | Это не важно. | Не имеет значения! |
08:18 | DaringDo: | I never should have come with you! | Напрасно я с вами пошла! | Я не должна была идти с вами! |
08:20 | DaringDo: | You two should just go home. | Просто возвращайтесь домой! | Вы двое должны просто вернуться домой. |
08:24 | RainbowDash: | Come on! We gotta follow her! | Быстрей! Нужно её догнать! | Давай! Возможно, мы ещё успеем её догнать! |
08:26 | PinkiePie: | I don't know… | Ну не знаю… | Ну не знаю! |
08:27 | PinkiePie: | It really seemed like she doesn't want us cramping her saddle. | Мне и правда показалось, что она не хочет, чтобы мы лезли не в своё седло. | Похоже ей действительно не хочется, что бы мы ей докучали. |
08:31 | RainbowDash: | But we have to convince her that ponies do appreciate her! | Но мы должны убедить Дэринг, что пони её ценят! | Но мы должны убедить её в том, что пони ценят её! |
08:35 | RainbowDash: | As her friend, I have to make sure she believes that. | И раз мы подруги, я должна сделать всё возможное, чтобы она это поняла. | Как её друг, я должна убедиться, что она в это верит. |
08:42 | RainbowDash: | Look, Pinkie! It's the Get On Inn. | Смотри, Пинки! Постоялый двор "Заходи!" | Смотри, Пинки! Это же Ладный Тракт! |
08:44 | RainbowDash: | Daring Do stays here all the time in her adventures. | Дэринг Ду всегда останавливается здесь во время своих похождений. | Дэринг Ду бывала здесь каждый раз в её приключениях. |
08:48 | RainbowDash: | Which means | А значит, | Это значит... |
08:49 | RainbowDash: | there must be ponies here who love Daring Do! | местные пони могут нам помочь! | ...что здесь должны быть пони, которые любят Дэринг Ду! |
08:52 | RainbowDash: | Maybe they can help us. | Может, мы найдём её поклонников. | Может быть, они помогут нам? |
08:55 | PinkiePie: | My nose is telling me to help myself to muffins. | Мой нос говорит, что мы найдём здесь маффины. | Мой нос говорит мне помочь себе маффинами. |
09:01 | RainbowDash: | Come on. | Ну же! | Ну же!... |
09:04 | PinkiePie: | Ooo, she's fancy. | У, какая элегантная! | Оох, какая моднявая. |
09:06 | PinkiePie: | I got this! | Беру её на себя. | Предоставь это мне. |
09:07 | PinkiePie: | A good evening to you, Madame! | Добрый вечер, мадам! | Доброго утра вам, мадам. |
09:10 | PinkiePie: | We are but weary travelers | Мы лишь усталые путники, | Мы утомлённые путешественники, |
09:12 | PinkiePie: | who humbly wish to inquire on the status\Nof a certain mare of intrigue taking residence here. | смиренно желающие навести справки об одной таинственной кобылице, что имеет обыкновение здесь почивать. | которые смиренно хотят узнать о статусе определённой кобылки, вокруг которой плетут интриги в этом городе. |
09:17 | SomeponyLightCyan: | What in Southern Equestria are you on about? | О чём, во имя Южной Эквестрии, вы вообще толкуете? | Во имя Южной Эквестрии, о чём вы? |
09:21 | PinkiePie: | Is it true that Daring Do stays here? | Это правда, что Дэринг Ду останавливается здесь? | Это правда, что Дэринг Ду останавливается здесь? |
09:23 | SomeponyLightCyan: | Not anymore, she doesn't! | Больше нет! | Нет, больше не останавливается! |
09:26 | RainbowDash: | Why not? | Это как? | Почему нет? |
09:27 | SomeponyLightCyan: | The last time I rented that rascal a room, | Когда я последний раз сдавала комнату этой прохвостке, | В последний раз, когда я сдала этой негодяйке комнату, |
09:30 | SomeponyLightCyan: | she was in a such a rush to high-tail it outta here, | она так торопилась отсюда смыться, | она умчалась со всех копыт отсюда так, |
09:32 | SomeponyLightCyan: | she didn't even pay her bill! | что даже не заплатила! | что даже не заплатила! |
09:34 | RainbowDash: | But… | Но… | Но... |
09:34 | SomeponyLightCyan: | After that, a band of ruffians showed up | Затем сюда ворвалась толпа бандитов | А после этого, |
09:35 | SomeponyLightCyan: | and destroyed half the rooms looking for her. | и разнесла половину номеров, пытаясь её найти. | объявилась банда головорезов и разрушила половину комнат, в поисках неё. |
09:39 | SomeponyLightCyan: | Guess she made them even more mad than she made me! | Видимо, их она разозлила даже похлеще, чем меня! | Думаю, она разозлила их даже больше, чем меня. |
09:42 | RainbowDash: | No, no, no. You've got it all wrong. | Не, не, не. Вы всё не так поняли. | Нет, нет, нет. Вы всё неправильно поняли. |
09:45 | SomeponyLightCyan: | How do ya figure? | А тебе откуда знать? | С чего бы? |
09:47 | RainbowDash: | Daring Do was trying to save everypony || from the Curse of the Doomed Diadem of Xilati! | Дэринг Ду пыталась всех спасти || от проклятия Роковой Диадемы Ксилати! | Дэринг Ду пыталась спасти всех от Проклятой Диадемы Ксилати. |
09:52 | RainbowDash: | And she was only in a rush | И она спешила только потому, | Она торопилась только потому, |
09:54 | RainbowDash: | because she had to get the crown back to the Tiara of Teotlale | что должна была вернуть корону обратно к тиаре Теотлале | что должна была вернуть корону Тиаре Теотлэльской, |
09:57 | RainbowDash: | before the curse took effect. | до того, как проклятие исполнится. | перед тем, как заклятие начнёт действовать. |
10:00 | RainbowDash: | Chapter seventeen. | Глава семнадцать. | Глава семнадцатая. |
10:01 | SomeponyLightCyan: | Sounds like a tall tale to me. | Больше похоже на какую-то байку. | Для меня это звучит как небылица. |
10:04 | SomeponyLightCyan: | And a hard one to believe now that I know || Daring Do is a scoundrel and a thief! | Но меня ей не проймёшь, ведь теперь я точно знаю, || что Дэринг Ду — негодяйка и воришка! | И в это трудно поверить, ведь сейчас я знаю что Дэринг Ду - мерзавка и воровка! |
10:10 | SomeponyLightCyan: | Every year, ponies come to offer precious glowpaz | Каждый год в нашу деревню приходят паломники, чтобы преподнести | Каждый год, пони приезжают преподнести драгоценный светопаз |
10:14 | SomeponyLightCyan: | to the Somnambula statue in the village | драгоценные светопазы статуе Сомнамбулы | статуе Сомнамбулы в деревне, |
10:17 | SomeponyLightCyan: | in hopes for a good future. | в надежде на покровительство. | в надежде на светлое будущее. |
10:19 | SomeponyLightCyan: | Why that poor fella had his glowpaz necklace || stolen by Daring Do just yesterday! | И вот у этого бедолаги Дэринг Ду украла светопазовое ожерелье не далее как вчера! | И вот вчера, у этого бедолаги Дэринг Ду похитила ожерелье из светопаза. |
10:28 | RainbowDash, PinkiePie: | There's A.K.! || There's A.K.! | Это же А.К.! || Это же А.К.! | Там А. К.! || Там А. К.! |
10:32 | Caballeron: | Daring Do ruined our town || and stole our precious glowpaz! | Дэринг Ду осквернила наш город || и украла наши драгоценные светопазы! | Дэринг Ду разрушила наш город и украла наши драгоценные светопазы! |
10:36 | Caballeron: | We need to make sure | Мы должны убедиться, | Нам нужно убедиться, |
10:38 | Caballeron: | that if she turns up again, | что, если она снова появится, | что если она появится снова, |
10:39 | Caballeron: | there will be consequences! | то легко не отделается! | то у неё будут неприятности! |
10:42 | Caballeron: | Everypony who's with me, || meet at the statue tomorrow! | Все, кто со мной согласен, || встречаемся у статуи завтра! | Все, кто со мной - встречаемся у статуи завтра! |
10:48 | DaringDo: | Now I'm getting blamed for things I didn't even do? | Теперь меня обвиняют в том, чего я и вовсе не совершала? | Я обвиняюсь в том, чего даже не делала? |
10:51 | DaringDo: | Why would I steal from them? | С чего бы мне обкрадывать их? | С чего они взяли, что я украла его? |
10:52 | PinkiePie: | They are super bad! | Какие же они злюки! | Они супер плохие! |
10:55 | PinkiePie: | But… we're still staying the night, right? | Но… мы всё равно останемся на ночь, да? | Но мы всё равно остаёмся здесь на ночь, так? |
10:58 | PinkiePie: | Because I already ate all the free mini muffins! | А то я уже съела все бесплатные мини-маффины! | Потому что я уже съела все бесплатные мини маффины. |
11:02 | RainbowDash: | Listen, A.K., | Слушай, А. К., | Слушай А.К. |
11:03 | RainbowDash: | after a good night's sleep, we're going to fix all of this. | мы вот только поспим, а потом сразу пойдём всё исправлять. | После хорошего сна мы тут всё восстановим. |
11:06 | RainbowDash: | I promise. | Обещаю. | Я обещаю. |
11:11 | DaringDo: | I shouldn't be here, Rainbow Dash. | Не надо было сюда приходить, Рэйнбоу Дэш. | Я не должна быть здесь, Рэйнбоу Дэш. |
11:13 | DaringDo: | This is never going to work. | Это ни за что не сработает. | Это никогда не сработает. |
11:15 | RainbowDash: | Of course it will! | Сработает, не сомневайся! | Конечно сработает! |
11:17 | RainbowDash: | All I have to do is go up there and explain to everypony || how wrong they all are. | Нужно всего лишь подойти к ним и объяснить, || насколько сильно они заблуждаются. | Всё, что я должна сделать, это подняться туда и объяснить всем, насколько они ошибаются. |
11:22 | PinkiePie: | Yeah! And then I'll be like what she said! | Да! А потом я такая: "А ведь она права…" | Да! И тогда я такая: "Всё, как она сказала!" |
11:26 | DaringDo: | Easy-peasy-cheesy. | Проще простокваши. | Легче легкого сырка... |
11:28 | PinkiePie: | Exactly! | Именно! | Именно! |
11:30 | Caballeron: | Here it is! | Вот они! | Вот они! |
11:31 | Caballeron: | The remains of your… I mean our Somnambula statue. | Развалины вашей… в смысле, нашей статуи Сомнамбулы. | Развалины вашей, то есть нашей статуи Сомнамбулы! |
11:35 | Caballeron: | Now that Daring Do has destroyed it, tell me… | Теперь, когда Дэринг Ду уничтожила её, скажите мне… | Теперь, когда Дэринг Ду уничтожила её, |
11:37 | Caballeron: | where will we hang our glowpaz? | кому мы будем преподносить светопазы в дар? | скажите, где мы будем вешать наши светопазы? |
11:41 | SomeponyLightPink: | We don't even have any glowpaz || because they were stolen by Daring Do! | У нас даже светопазовых ожерелий нет, || ведь их все украла Дэринг Ду! | У нас нет ни одного светопаза,\Nпотому что они были украдены Дэринг Ду! |
11:45 | (AllText): | | | Да! / Она воровка! / Мерзавка! |
11:50 | RainbowDash: | Daring Do would never steal anything! | Дэринг Ду никогда бы ничего не украла! | Дэринг Ду никогда ничего не крала! |
11:52 | RainbowDash: | And OK, she destroyed your statue, | И да, она уничтожила статую, | Ладно, она уничтожила вашу статую, |
11:55 | RainbowDash: | but it was because she was trying to save you all from Ahuizotl! | но только потому, что пыталась спасти вас всех от Авизотля! | но она это сделала, потому что пыталась спасти вас от Ауисотля! |
12:01 | RainbowDash: | Ahuizotl? || He's about yea big? | Авизотля? || Примерно такого роста? | Ауисотль. Огромный? |
12:03 | RainbowDash: | Long neck? || Itty-bitty face? | С длинной шеей? || Крохотной мордой? | С длинной шеей? Крохотное лицо? |
12:05 | RainbowDash: | Weird claw thingy on his tail? | Со странной когтистой лапой на хвосте? | Со странной костяной штукой на хвосте? |
12:09 | PinkiePie: | I know him! | Я знаю его! | Я знаю его! |
12:10 | PinkiePie: | He's a baddie. | Он злодей. | Он плохиш! |
12:16 | RainbowDash: | Trust me, if Ahuizotl had gotten away with the Doomed Diadem, | Поверьте, если бы он ушёл с Роковой Диадемой, | Поверь мне, если Ауисотль смотался бы с Проклятой Диадемой, |
12:19 | RainbowDash: | your entire village would have been swallowed up! | вся ваша деревня была бы погребена! | вся ваша деревня была бы стёрта с лица земли! |
12:22 | RainbowDash: | And that's a lot worse than losing some crummy old statue! | И это намного важнее какой-то старой ветхой статуи! | И это намного хуже, чем потеря какой-то дурацкой, старой статуи! |
12:28 | Somepony: | This was not some crummy old statue. | Это не какая-то старая ветхая статуя. | Это не какая-то старая, дурацкая статуя! |
12:31 | Somepony: | It was the namesake of our town. | Она была сердцем нашего города. | Это был оберег нашего города! |
12:33 | Somepony: | If you want to understand us, || you must first understand her. | Если вы хотите понять нас, || сперва вам придётся понять её. | Если ты хочешь понять нас, то ты должна сначала понять её. |
12:37 | RainbowDash: | Who? | Кого? | Кого? |
12:38 | Somepony: | Somnambula… | Сомнамбулу… | Сомнамбулу. |
12:39 | Somepony: | Long ago this village fell prey to an evil Sphinx | Давным-давно эта деревня стала жертвой злобной Сфинкс, | {\i1}Давным давно...{\i0} || {\i1}...эта деревня стала жертвой злого Сфинкса,{\i0} |
12:44 | Somepony: | who demanded most of their crops. | которая забирала в качестве дани большую часть урожая. | {\i1}который требовал большую часть урожая.{\i0} |
12:47 | Somepony: | Like her fellow villagers, || Somnambula didn't have much, | Как и остальные жители, || Сомнамбула довольствовалась немногим, | {\i1}Как и у её односельчан, у неё не было многого,{\i0} |
12:52 | Somepony: | but she used what she had to keep others from giving up hope. | но она ничего не жалела, лишь бы жители не теряли надежды. | {\i1}но она делала, что могла, чтобы сберечь их и дать им надежду.{\i0} |
12:57 | Somepony: | The son of the Pharaoh, Prince Hisan, || was so moved by her compassion, | Сын фараона, принц Хизан, || был очень тронут её состраданием, | {\i1}Сын Фараона, Принц Хисан был очень тронут её состраданием,{\i0} |
13:02 | Somepony: | that he decreed nopony would go hungry again. | и поэтому провозгласил, что отныне никто не будет голодать. | {\i1}и поэтому решил, что ни один пони больше не будет голодать.{\i0} |
13:11 | Somepony: | But when Hisan stood up to the Sphinx, | Но когда Хизан выступил против Сфинкс, | {\i1}Но когда Хисан восстал против Сфинкса,{\i0} |
13:15 | Somepony: | the beast captured him, | бестия пленила его, | {\i1}зверь схватил его,{\i0} |
13:17 | Somepony: | telling the Pharaoh the only way to get Hisan back | сказав фараону, что единственный способ вернуть Хизана — | {\i1}сказав фараону, что есть только один способ вернуть Хисана -{\i0} |
13:21 | Somepony: | was to solve her riddle. | разгадать её загадку. | {\i1}это решить его загадку.{\i0} |
13:23 | Somepony: | Nopony would volunteer to save the prince. | Никто не вызвался спасать принца. | {\i1}Никто не решился спасти принца.{\i0} |
13:26 | Somepony: | Nopony except Somnambula. | Никто, кроме Сомнамбулы. | {\i1}Никто, кроме... Сомнамбулы.{\i0} |
13:36 | Somepony: | The Sphinx gave her the riddle, | Сфинкс загадала ей загадку, | {\i1}Сфинкс озвучил ей загадку:{\i0} |
13:38 | Somepony: | "I shine brightest in the dark. | "Ослепительный свет мой во тьме засияет, | {\i1}"Я сияю ярче в темноте.{\i0} |
13:42 | Somepony: | I am there but cannot be seen. | Но тебе не увидеть меня ни за что. | {\i1}Я здесь, но я не виден.{\i0} |
13:45 | Somepony: | To have me costs you nothing. | Быть со мной ничего в твоей жизни не стоит, | {\i1}Иметь меня вам ничего не стоит.{\i0} |
13:47 | Somepony: | To be without me costs you everything." | Потерять же меня — будет стоить всего." | {\i1}Но без меня вы отдадите всё."{\i0} |
13:51 | Somepony: | As Somnambula thought of the hardship || she and her fellow villagers had experienced, | Когда Сомнамбула подумала о невзгодах, || через которые она прошла со всеми жителями деревни, | {\i1}Когда Сомнамбула подумала о трудностях, через которые прошли она и её жители,{\i0} |
13:56 | Somepony: | she instantly knew the answer. | она сразу же догадалась. | {\i1}она сразу поняла ответ!{\i0} |
13:59 | Somepony: | "Hope!" || She shouted. | "Надежда!" || — крикнула она. | {\i1}"Надежда!" - закричала она.{\i0} |
14:02 | Somepony: | The Sphinx was so enraged, || it seemed she might still refuse to release the prince, | Сфинкс была так взбешена, || что вряд ли согласилась бы сразу отпустить принца. | {\i1}Сфинкс был настолько разъярен, казалось, он всё ещё отказывался отдавать принца,{\i0} |
14:07 | Somepony: | so Somnambula asked her for one more challenge, | Так что Сомнамбула попросила ещё задание, но с условием, | {\i1}поэтому Сомнамбула попросила ещё одно испытание.{\i0} |
14:11 | Somepony: | but if she accomplished it, | что если она выполнит и его, | {\i1}Но если она его выполнит,{\i0} |
14:12 | Somepony: | the Sphinx would leave from the kingdom forever. | то Сфинкс покинет царство навсегда. | {\i1}то Сфинкс навсегда покинет царство.{\i0} |
14:16 | Somepony: | The Sphinx quickly agreed, | Сфинкс немедленно согласилась, | {\i1}Сфинкс быстро согласился,{\i0} |
14:18 | Somepony: | asking only that Somnambula walk to the prince… || …across a deep chasm, blindfolded! | предложив Сомнамбуле пройти к принцу || над зияющей пропастью с завязанными глазами! | {\i1}всего лишь попросив Сомнамбулу пройти к принцу через глубокую пропасть...{\i0} || {\i1}...с завязанными глазами!{\i0} |
14:26 | Somepony: | Further, the Sphinx had cast a powerful spell || that prevented Somnambula from flying. | Затем Сфинкс наложила заклинание, || отнявшее у Сомнабулы способность летать. | {\i1}Кроме того, Сфинкс использовал мощное заклинание, которое мешало Сомнамбуле летать.{\i0} |
14:35 | Somepony: | But Somnambula never lost hope! | Но Сомнамбула никогда не теряла надежды! | {\i1}Но Сомнамбула никогда не теряла надежду!{\i0} |
14:38 | Somepony: | She knew she'd need to make a leap of faith to save the prince. | Она знала, что должна совершить прыжок веры, чтобы спасти принца. | {\i1}Она знала, что ей нужно будет совершить прыжок веры для спасения принца.{\i0} |
14:43 | Somepony: | Guided by the sound of the prince's voice… | Ориентируясь по голосу принца, | {\i1}Ведомая голосом принца...{\i0} |
14:48 | Somepony: | she easily made it across. | она с лёгкостью прошла по мосту. | {\i1}...она легко прошла через это.{\i0} |
14:58 | Somepony: | The Pharaoh asked how Somnambula prevailed | Фараон спросил, как Сомнамбуле удалось одолеть Сфинкс, | {\i1}Фараон спросил, как Сомнамбула преодолела это,{\i0} |
15:01 | Somepony: | and she explained that she had always hoped || she could make things better for her people | и она поведала, что её никогда не покидала надежда на то, || что она сможет избавить свой народ от напастей, | {\i1}и она объяснила, что всегда надеялась, что сможет сделать что-то хорошее для своего народа,{\i0} |
15:07 | Somepony: | and that hope had carried her through. | и эта надежда довела её до победного конца. | {\i1}и что её надежда провела её через всё.{\i0} |
15:10 | Somepony: | The Prince replaced the pearls Somnambula gave up with a string of Glowpaz. | Принц заменил жемчужины, которые пожертвовала Сомнамбула, на светопазовое ожерелье. | {\i1}Принц поменял местами жемчужины, что отдала Сомнамбула вместе с цепочкой светопаза.{\i0} |
15:16 | Somepony: | And around her neck, they glowed bright enough || to light the entire kingdom. | Стоило ожерелью оказаться на её шее, как его сияние || осветило всё царство. | {\i1}И вокруг её шеи они засияли настолько ярким светом, что могли осветить всё королевство."{\i0} |
15:22 | Somepony: | Forever after, glowpaz became our symbol of hope. | С тех пор светопаз стал нашим символом надежды. | С тех пор и поныне, светопаз стал нашим символом надежды. |
15:29 | RainbowDash: | Wow. I had no idea how special the statue was to you. | Ух ты. Я и понятия не имела, насколько эта статуя для вас важна. | Ого... Я и не знала, насколько важна для вас эта статуя. |
15:34 | RainbowDash: | Somnambula sounds like a pretty cool pony. | Видимо, Сомнамбула и впрямь крута. | Сомнамбула, кажется, была довольно крутой пони. |
15:37 | RainbowDash: | But I bet if she were here, she'd tell you how cool Daring Do is too, | Но я готова поспорить, что если бы она была здесь, то отметила бы, насколько крута Дэринг Ду, | Но бьюсь об заклад, если бы она была здесь, то она бы сказала, насколько Дэринг Ду тоже крута, |
15:41 | RainbowDash: | because they've both fought to protect this town! | потому что обе они отважно защищали этот город! | потому что они обе сражались для защиты этого городка! |
15:45 | Caballeron: | If Somnambula were here today, she would condemn Daring Do | Если бы Сомнамбула была здесь, она бы осудила Дэринг Ду | Если бы Сомнамбула была сегодня здесь, |
15:47 | Caballeron: | for destroying your… our symbol of hope! | за разрушение вашего… нашего символа надежды! | то она бы осудила Дэринг Ду за разрушение вашего... нашего символа надежды! |
16:07 | RainbowDash: | Hey, buddy! | Эй, приятель! | Эй, приятель! |
16:08 | RainbowDash: | What did Daring Do ever do to you to deserve all this? | Что плохого тебе сделала Дэринг Ду, чтобы заслужить такое отношение? | Что такого тебе сделала Дэринг Ду, чтобы заслужить такое отношение? |
16:11 | Caballeron: | Only… everything! | Всего-то… испортила всю жизнь! | Буквально всё! |
16:14 | RainbowDash: | Dr. Caballeron? | Доктор Кабаллерон? | Доктор Кабаллерон?! |
16:16 | Caballeron: | Yes… Rainbow Dash. | Да… Рэйнбоу Дэш. | Да!... || Рэйнбоу. || Дэш. |
16:22 | Caballeron: | When I saw you, her closest friend, | Когда я увидел тебя, её ближайшую подругу, | Когда я увидел тебя, её самую близкую подругу, |
16:25 | Caballeron: | I knew that Daring Do would not be far behind. | я понял, что Дэринг Ду где-то неподалёку. | я знал, что Дэринг Ду будет неподалёку. |
16:28 | Caballeron: | I really do owe you for leading her right to me. | Я и правда очень признателен тебе за то, что ты привела её ко мне. | Я в долгу перед тобой, за то, что привела её ко мне. |
16:31 | RainbowDash: | But I didn't mean to… | Но я не хотела… | Но я не хотела... |
16:33 | Caballeron: | Thank you for helping me break Daring Do's spirit || by destroying her reputation, | Спасибо, что помогла мне сломить дух Дэринг Ду, || разрушив её репутацию, | Благодарю Вас, что помогли мне\Nсломить дух Дэринг Ду, уничтожив её репутацию, |
16:37 | Caballeron: | but I can't have you running off and telling her my plan. | но я не могу позволить тебе сбежать и рассказать ей мой план. | но я не могу позволить Вам сбежать и поведать ей мой план. |
16:47 | RainbowDash: | Help! | На помощь! | На помощь! |
16:50 | DaringDo: | Caballeron? | Кабаллерон? | Кабаллерон? |
16:51 | DaringDo: | No! | Нет! | Нет! |
16:52 | PinkiePie: | He's got Rainbow Dash! | Он схватил Рэйнбоу Дэш! | Он схватил Рэйнбоу Дэш! |
16:54 | PinkiePie: | Come on! | За ним! | Вперёд! |
17:00 | PinkiePie: | I'm… coming… Rainbow… Dash… | Я… иду… Рэйнбоу… Дэш… | Я... иду... Рэйнбоу... Дэш... |
17:07 | PinkiePie: | I knew you'd come! | Я знала, что ты пойдёшь со мной! | Я знала, что ты придёшь! |
17:08 | DaringDo: | You did? | Знала? | Знала? |
17:09 | DaringDo: | I sure didn't. | А я — нет. | Уверена, что нет. |
17:11 | DaringDo: | What if I cause more trouble? | Вдруг из-за меня станет только хуже? | Что если я только натворю больше бед? |
17:13 | PinkiePie: | You won't. | Не станет. | Не натворишь. |
17:13 | DaringDo: | How do you know? | Откуда ты знаешь? | Откуда такая уверенность? |
17:15 | PinkiePie: | I just do! | Я просто знаю! | Просто знаю. |
17:16 | PinkiePie: | You wouldn't let anything happen to Rainbow Dash. | Ты не позволишь, чтобы что-то случилось с Рэйнбоу Дэш. | Ты не допустишь, чтобы с Рэйнбоу Дэш что-нибудь случилось. |
17:18 | PinkiePie: | You care too much. | Ты не бросаешь пони в беде. | Ты слишком заботливая. |
17:20 | DaringDo: | You're right. | Ты права. | Ты права! |
17:21 | DaringDo: | Which way did they go? | Куда они пошли? | Куда они пошли? |
17:26 | DaringDo: | To the pyramid! | К пирамиде! | К пирамиде! |
17:28 | RainbowDash: | Somepony help! | Кто-нибудь, помогите! | Кто-нибудь, помогите! |
17:32 | RainbowDash: | Somepony! Anypony! | Кто-нибудь! Кто угодно! | Кто-нибудь! Кто угодно! |
17:35 | RainbowDash: | Pinkie Pie! Daring Do! | Пинки Пай! Дэринг Ду! | Пинки Пай?! Дэринг Ду?! |
17:36 | RainbowDash: | Is that you? | Это вы? | Это вы?! |
17:38 | PinkiePie: | Don't worry, Rainbow! | Не волнуйся, Рэйнбоу! | Без паники, Рэйнбоу! |
17:39 | PinkiePie: | We'll save you! | Мы спасём тебя! | Мы спасём тебя! |
17:47 | Caballeron: | If my previous plan didn't cause you to give up, Daring Do, | Что ж, хоть мне и не удалось сломить твой дух, Дэринг Ду, | Если мой предыдущий план и не заставил тебя сложить копыта, Дэринг Ду, |
17:50 | Caballeron: | then the shame of losing your dear friend Rainbow Dash to the slime will! | это точно удастся слизи, которая на твоих глазах поглотит твою дорогую подругу Рэйнбоу Дэш! | то горечь потери твоего лучшего друга Рэйнбоу Дэш в слизи заставит! |
17:57 | Caballeron: | Oh, and that ancient magic from the legend is real. | Ах да, эта древняя магия из легенды реальна. | О, и эта древняя магическая легенда правдива. || Здесь... |
18:02 | Caballeron: | There'll be no flying in the pyramid! | В этой пирамиде не полетаешь! | ...в пирамиде, не полетаешь! |
18:05 | Caballeron: | Good luck, Daring Do! | Удачи, Дэринг Ду! | Удачи, Дэринг Ду! |
18:14 | DaringDo: | He's right! We'll never get to her in time! | Он прав! Нам ни за что не добраться до неё вовремя! | Он прав! || Мы ни за что не доберёмся до неё вовремя! |
18:17 | PinkiePie: | If this really is like Somnambula's story, | Раз тут всё как в легенде про Сомнамбулу, | Если это и правда, как в истории Сомнамбулы, |
18:20 | PinkiePie: | then we just have to have hope that we can! | нам надо просто надеяться, что мы сможем! | то тогда нам просто нужно надеяться, что у нас всё получится. |
18:23 | DaringDo: | I think we need more than hope, Pinkie. | Одной надеждой тут не обойдёшься, Пинки. | Я думаю, нам нужно что-то большее, чем надежда, Пинки. |
18:25 | DaringDo: | There was a bridge in the story and there's no bridge here. | В той истории был хотя бы мостик, а тут и его нет. | В той истории был мост, а здесь его нет. |
18:28 | DaringDo: | What are we going to do? | Что же нам теперь делать? | И как нам быть? |
18:31 | PinkiePie: | I don't know, but Rainbow Dash is our friend! | Я не знаю, но Рэйнбоу Дэш — наша подруга! | Я не знаю, || но Рэйнбоу Дэш - наша подруга! |
18:34 | PinkiePie: | Just like Somnambula | Как и Сомнамбула, мы должны совершить прыжок веры | Как и Сомнамбула, |
18:35 | PinkiePie: | we need to make a leap of faith || and hope that we can save her! | и надеяться, что мы спасём её! | нам всего лишь нужно совершить прыжок веры и надеяться, что мы спасем её! |
18:40 | DaringDo: | Pinkie!!! | Пинки! | Пинки! |
18:51 | PinkiePie: | I knew we'd do it! | Я знала, что это сработает! | Я знала, что у нас получится! |
18:53 | DaringDo: | Thanks for reminding me to never give up hope, Pinkie. | Спасибо, что помогла мне не терять надежду, Пинки. | Спасибо, что напомнила мне никогда не терять надежду, Пинки. |
18:56 | RainbowDash: | And I'm kinda hoping you ponies will untie me || before we all take a bath in bubbling green slime! | А мне бы стоило помочь развязаться || до того, как мы все искупаемся в пузырящейся зелёной слизи! | Я тут, типа, надеюсь, что вы развяжите меня перед тем,\Nкак мы все примем ванну в пузырящейся зелёной слизи! |
19:04 | DaringDo: | We're on it! | За дело! | За дело! |
19:22 | DaringDo: | Not so fast, Caballeron! | Стоять, Кабаллерон! | Не так быстро, Кабаллерон! |
19:28 | Somepony: | You stole our glowpaz! | Так это ты украл наши светопазы! | Вы украли наши светопазы! |
19:34 | DaringDo: | I should have known you were just trying to sully my name || so that you'd be free to steal whatever you wanted. | И как я не догадалась, что ты просто пытался очернить моё имя, || чтобы спокойно красть всё, что захочешь? | Я должна была догадаться, что ты просто пытаешься запятнать моё имя, чтобы спокойно красть всё, что вздумается. |
19:40 | Caballeron: | Of course that was the plan, Daring Do! | Конечно, в этом-то вся и соль, Дэринг Ду! | Конечно же это так, Дэринг Ду! |
19:42 | Caballeron: | At first I just wanted the glowpaz… | Сначала я просто хотел светопазы… | Правда, поначалу мне был нужен только светопаз, |
19:45 | Caballeron: | But then I saw an opportunity || to write you out of the story for good! | Но потом увидел отличную возможность || вычеркнуть тебя из списка действующих лиц! | но потом я увидел отличную возможность вычеркнуть тебя из истории навсегда! |
19:54 | Caballeron: | And with the destruction you leave in your wake, || it didn't take too much to convince ponies you were a villain. | И поскольку за тобой всегда длинный след разрушений, || мне совсем несложно было убедить этих пони, что настоящий злодей — ты. | После всех разрушений, что ты оставила за собой,\Nмне было нетрудно убедить пони в том, что злодейка - это ты! |
20:02 | DaringDo: | You're wrong, Caballeron. | Ошибаешься, Кабаллерон. | Ты ошибаешься, Кабаллерон. |
20:05 | DaringDo: | And I won't let you break my spirit again. | Я не позволю тебе вновь сломить меня. | И я не дам тебе сломить мой дух снова. |
20:07 | DaringDo: | Because I'm never going to give up hope || that I can protect ponies and ancient treasures || from miscreants like you! | Потому что я никогда не перестану надеяться, || что смогу защитить пони и древние сокровища || от подлецов вроде тебя! | Потому что надежда на то, что я смогу защитить\Nдревние сокровища от таких негодяев, как ты, никогда не исчезнет! |
20:17 | Caballeron: | Remember! She ruined your statue! | Вспомните! Она уничтожила вашу статую. | В-Вспомните! || Она же разрушила вашу статую! |
20:19 | Caballeron: | You're fools to believe in her! | Вы глупцы, если поверили ей. | Вы глупцы, если верите ей! |
20:26 | Caballeron: | You'll pay for this, Daring Do! | Ты за это заплатишь, Дэринг Ду! | Ты заплатишь за это, Дэринг Ду! |
20:34 | DaringDo: | OK, OK that's enough! | Ладно, ладно, этого достаточно! | Всё, всё, этого достаточно. |
20:38 | DaringDo: | Thanks for helping me come to my senses. | Спасибо, что помогли мне прийти в себя. | Спасибо, что помогли мне прийти в себя. |
20:40 | DaringDo: | You two are true friends. | Вы двое — настоящие друзья. | Вы двое - настоящие друзья. |
20:42 | RainbowDash: | Are you kidding? | Шутишь? | Ты шутишь? |
20:43 | RainbowDash: | That. || Was. || Awesome! | Это. || Было. || Потрясно! | Это... было... потрясно! |
20:46 | PinkiePie: | We're just glad you're back to your old self again! | Мы просто рады, что ты снова стала самой собой. | Мы так рады, что всё вернулось на круги своя. |
20:50 | DaringDo: | Me too! | И я! | Я тоже. |
20:51 | DaringDo: | But I'm glad I realized that even if you're fighting for something good, | Но я рада, что поняла: даже когда ты борешься за что-то хорошее, | Но больше всего я рада то, что поняла - даже если ты сражаешься за что-то хорошее, |
20:55 | DaringDo: | you're still responsible for your actions. | ты всё равно несёшь ответственность за свои действия. | ты всё равно в ответе за свои поступки. |
20:57 | RainbowDash: | And if something bad happens that you didn't intend, | А если ты всё же ненароком напортачишь, | И даже если происходит что-то плохое, то, о чём ты и не задумывалась, |
21:01 | RainbowDash: | you shouldn't give up hope or lose faith in yourself. | это не повод терять надежду или веру в себя. | не нужно терять надежду или веру в себя. |
21:04 | PinkiePie: | Yeah! | Точно! | Ага! |
21:05 | PinkiePie: | All ya gotta do is make it right. | Надо просто это исправить, и всё. | Если что-то хочешь сделать - сделай это хорошо. |
21:07 | PinkiePie: | Feel free to use that in your next book! | Можешь вписать это в следующую книгу! | Можешь спокойно использовать это в своей следующей книге. |
21:10 | DaringDo: | You know, I think I will. | Пожалуй, я так и сделаю! | Знаешь, думаю, так и сделаю. |
21:34 | Default: | SCHASTLIVY PONEC | СЧАСТЛИВЫЙ ПОНЕЦ | |
21:37 | Default: | anon2anon\Nsunnysubs.com | anon2anon\Nsunnysubs.com | |