| | Sub_MLPFiM_S08E04_English.ass | Sub_MLPFiM_S08E04_Russian.ass | 8x04_RusSubtitles.ass |
00:14 | FlutterShy: | Don't worry, Angel, I won't forget you. | Не волнуйся, Энджел, я про тебя не забыла. | Не волнуйся, Эйнджел. || Я не забыла о тебе. |
00:21 | FlutterShy: | There's nothing so peaceful as a cuddly friends' picnic. | Ничто так не успокаивает, как уютный пикничок в кругу друзей. | Нет ничего более умиротворённого, чем приятный дружеский пикничок. |
00:25 | Rarity: | Fluttershy! | Флаттершай! | Флаттершай!!! |
00:28 | FlutterShy: | Oh, goodness, Rarity, what's the matter? | Рэрити, дорогая, что у тебя случилось? | Мамочки, Рэрити! || Что случилось? |
00:32 | Rarity: | The better question would be, what isn't the matter? | Лучше бы ты спросила, чего не случилось. | Точнее было бы "Что не случилось?" |
00:36 | FlutterShy: | Oh dear. | Ну и ну. | Ох, дорогая. |
00:37 | FlutterShy: | You wanna have some lettuce and talk about it? | Может быть, возьмёшь салатик и всё расскажешь? | Может, съешь немного салата, и поговорим об этом? |
00:43 | Rarity: | I would love to, darling, I just don't have time. | Да я бы с радостью, дорогуша, но время поджимает. | Я бы с удовольствием, дорогуша, || но у меня просто нет времени. |
00:46 | Rarity: | The Canterlot Royal Fashion Show is practically upon us! | Кантерлотский королевский показ мод уже совсем скоро! | Королевский Кантерлотский Показ Мод уже на носу, |
00:49 | Rarity: | And the cornerstone piece of my collection just isn't working! | А ключевой элемент моей коллекции не оправдывает ожиданий! | а жемчужина моей коллекции... || ...всё ещё не готова! |
00:53 | FlutterShy: | That sounds serious. | Похоже, это серьёзно. | Звучит серьёзно. |
00:55 | Rarity: | Oh, it's serious. | Ещё как серьёзно. | Ещё как серьёзно. |
00:57 | Rarity: | The entire collection is designed around it. | Все остальные образы отталкиваются именно от него. | Все остальные образы отталкиваются от неё! |
01:01 | FlutterShy: | Do you need help knitting? | Тебе с вязанием нужна помощь? | Тебе нужна помощь в вязании? |
01:02 | FlutterShy: | I've started making tea cosies. | Я вот стала делать чехольчики для чайников. | Я вот начала делать чайные чехлы. |
01:05 | FlutterShy: | It's an elephant. | Это слоник. | Это - слонёнок. |
01:08 | Rarity: | I guess, well, I don't need help making clothes. | Ну, думаю, помощь с пошивом одежды мне не потребуется. | Ну, думаю, || помощь с пошивом мне не потребуется. |
01:11 | Rarity: | Sassy Saddles is pitching in. | Этим занялась Сэсси Сэддлс. | Сэсси Сэдлз на подхвате. |
01:12 | Rarity: | Plus I'll be pulling all three of my Manehattan assistants. | К тому же, я задействую всех троих мэйнхэттенских ассистентов. | Плюс, я беру с собой всех трёх моих Мэйнхеттенских помощников. |
01:15 | FlutterShy: | All three? | Всех троих? | Всех трёх? |
01:17 | FlutterShy: | Does that mean you'll have to close "Rarity For You"? | Получается, тебе придётся закрыть "Рэрити для вас"? | Значит, ты собираешься закрыть "Рэрити для Вас"? |
01:20 | Rarity: | That's just it, darling. | В том-то всё и дело, дорогуша. | В этом всё и дело, дорогуша. |
01:22 | Rarity: | This is Manehattan's busiest shopping season. | Сейчас в Мэйнхэттене самый сезон продаж. | Это самый активный сезон продаж, |
01:25 | Rarity: | And I can't just close the shop. | Я просто-напросто не могу закрыть магазин. | и я просто не могу закрыть магазин. |
01:27 | Rarity: | So I was hoping… | Так что я надеялась… | И я надеялась, |
01:29 | Rarity: | You might consider running it? | Что ты пока побудешь там за главную? | что ты сможешь присмотреть за ним? |
01:32 | FlutterShy: | Of course. | Конечно. | Конечно. |
01:33 | FlutterShy: | I'm happy to help. | Буду рада помочь. | Я рада помочь. |
01:34 | FlutterShy: | Though, I'm surprised you picked me. | Удивительно, что ты выбрала именно меня. | Хоть и удивлена, что ты выбрала меня. |
01:37 | Rarity: | Well, I may have asked a few others. | Ну, я кое-кого уже поспрашивала. | Ну... я спрашивала и других. |
01:41 | RainbowDash: | Sorry, but we've got a Wonderbolts show coming up. | Извиняй, но у нас шоу Вандерболтов на носу. | Извини, но у нас скоро шоу Вондерболтов. |
01:45 | PinkiePie: | Sorry, but it's pie season and the pie orders are pie-ling up! | Прости, у нас тут горячий сезон и горячих пирожков горы заказывают. | Извини, сейчас сезон пирогов, и, как видишь, всё завалено заказанными пирогами. |
01:50 | Twilight: | Sorry. I've got a curriculum to make up. | Прости. Мне надо составить учебный план. | Извини, мне нужно составить школьное расписание. |
01:53 | AppleJack: | Nope. | Не-а. | Нет. |
01:54 | BigMac: | Nope. | Не-а. | Не-а. |
01:58 | MaudPie: | My calendar's packed. | У меня уже всё распланировано. | Мой график распланирован, |
01:59 | MaudPie: | But I hear Fluttershy is free. | Но я слышала, что Флаттершай свободна. | но слышала, что Флаттершай свободна. |
02:01 | MaudPie: | And you haven't asked Boulder. | И ещё ты не спросила у Болдера. | И ты забыла спросить Боулдера. |
02:07 | Rarity: | It doesn't matter who else I asked. | Но не важно, кого я там ещё спрашивала. | Не имеет значения, кого ещё я спрашивала, |
02:10 | Rarity: | Because I couldn't be happier that you agreed to help! | Ведь я так счастлива, что именно ты согласилась помочь. | потому что безумно счастлива, что ты согласилась! |
02:17 | (AllText): | | | {\i1}Маленький пони...{\i0} |
02:19 | (AllText): | | | {\i1}Маленький пони...{\i0} |
02:23 | (AllText): | | | {\i1}Маленький пони,{\i0} |
02:25 | (AllText): | | | {\i1}ты дружбой можешь всех удивить!{\i0} |
02:27 | (AllText): | | | {\i1}Маленький пони,{\i0} |
02:29 | (AllText): | | | {\i1}ты чудеса способен творить!{\i0} |
02:32 | (AllText): | | | {\i1}Если смел и весел ты,{\i0} |
02:34 | (AllText): | | | {\i1}веришь в силу доброты,{\i0} |
02:36 | (AllText): | | | {\i1}с добрым сердцем победим,{\i0} |
02:38 | (AllText): | | | {\i1}и силой дружбы объединим!{\i0} |
02:40 | (AllText): | | | {\i1}Маленький пони,{\i0} |
02:42 | (AllText): | | | {\i1}будем вместе лучшие друзья!{\i0} |
02:47 | (AllText, ADs / Реклама): | | | Сезон #8. Эпизод #4. 'Fake It 'Til You Make It' || Переведено командой 'TheDoctor Team'.\NVK.com/TheDoctorTeam | YouTube.com/user/WeTheDoctorTeam | TheDoctorTeam.Ru |
02:56 | FlutterShy: | I think I forgot how big this shop was. | Похоже, я и забыла, какой же твой магазин большой. | Видимо, я подзабыла, насколько большой этот магазин. |
02:59 | FlutterShy: | How do you find anything? | Как ты здесь ориентируешься? | Как ты здесь всё находишь? |
03:01 | Rarity: | Oh, darling, it's easy to track. | О, дорогуша, тут всё очень просто. | О, дорогуша, тут всё просто. |
03:03 | Rarity: | This store is divided into sections. | Весь магазин разделён на секции. | Магазин разделён на секции: |
03:06 | Rarity: | Chic. | Шик. | шик, |
03:07 | Rarity: | Classic. | Классика. | классика, |
03:08 | Rarity: | Modern. | Модерн. | модерн, |
03:09 | Rarity: | Sophisticated. | Утончённое. | изысканное, |
03:09 | Rarity: | Avant-garde. | Авангард. | авангард, |
03:10 | Rarity: | Traditional. | Традиционное. | традиционное |
03:11 | Rarity: | And obtuse. | И подиумное. | и невзрачное. |
03:15 | Rarity: | And, of course, each section is divided by season, color and price. | И, конечно, все секции разделены по цене, палитре и сезону. | И, конечно же, каждая секция разделена по сезону, цвету и цене. |
03:19 | Rarity: | It's the classic SCP system. | Это классическая система ЦПС. | Классическая СЦЦ система. |
03:23 | Rarity: | And it's just to do a little ringing ponies up… | Остаётся лишь пробить товар, | Тут необходимо пробить покупки... |
03:27 | Rarity: | a little fluff and fold… | сложить, упаковать и… | ...сложить, упаковать и... |
03:31 | Rarity: | voila! | вуаля! | Вуаля! |
03:32 | Rarity: | But, of course, that's the easy part. | Это, конечно, было самое простое. | Но это, конечно, самая лёгкая часть. |
03:35 | FlutterShy: | It is? | Да? | Лёгкая? |
03:37 | Rarity: | As you well know, the real focus at 'Rarity for You' is on the customer! | Как тебе известно, "Рэрити для вас" всегда ставит клиента превыше всего! | Как тебе хорошо известно, || главное внимание "Рэрити для Вас" || уделяет покупателям! |
03:42 | Rarity: | Care to give it a try? | Хочешь попробовать? | Не хочешь попробовать? |
03:45 | FlutterShy: | Okay. | Хорошо. | Ну давай. |
03:49 | FlutterShy: | Hello… | Здравствуйте… | Здравствуйте. |
03:51 | FlutterShy: | Welcome to "Rarity for You". | Добро пожаловать в "Рэрити для вас". | Добро пожаловать в "Рэрити для Вас". |
03:53 | FlutterShy: | What can I help you with? | Чем я могу вам помочь? | Чем я могу помочь? |
03:56 | Customer1: | I need something classic, but modern. | Мне нужно что-то классическое, но современное. | Мне нужно что-то классическое, но современное, |
03:58 | Customer1: | Something with drama, but also understated. | Что-то эффектное, но сдержанное. | что-то откровенное и в то же время скромное. |
04:02 | FlutterShy: | Aren't all those things… opposites? | А это всё разве… не противоположные понятия? | Разве это не противоположности? |
04:06 | Customer1: | Yes. || So?.. | Да. || И что?.. | Да. Итак? |
04:08 | FlutterShy: | But, how can I… | Но, как я могу… | Но как я могу- |
04:10 | Customer1: | I'm sorry, are you asking me | Прошу прощения, это вы спрашиваете меня, | Извините. |
04:10 | Customer1: | how to do your job? | как делать свою работу? | Вы спрашиваете у меня, как делать вашу работу? |
04:14 | FlutterShy: | No, || but I'm just, um… | Что вы, || я просто… | Нет, но я- |
04:16 | Rarity: | If I may. | Позволь мне. | Если позволите, |
04:17 | Rarity: | I'm thinking noiresque minimalist, but with a twist! | Я думаю, что вам подойдёт нуарный минимализм с некой изюминкой! | я думаю о нуар-минимализме, || но с изюминкой. |
04:22 | Rarity: | Perhaps, a tapered hem. | Возможно, с зауженным подолом. | Возможно, конический край. |
04:28 | Customer1: | It's like you read my mind! | Да вы мысли мои читаете! | Похоже, что вы читаете мои мысли! |
04:29 | Customer1: | Are you a fashion psychic? | Вы что, экстрасенс по части моды? | Вы что, модный медиум? |
04:34 | Rarity: | The inseams say… yes! | Внутренние швы говорят… да! | Пошив говорит мне "Да"! |
04:44 | FlutterShy: | Wow, you make it look so easy. | Ничего себе, как у тебя всё просто. | Воу. || Похоже, тебе это так легко. |
04:47 | Rarity: | Oh, darling, come now. | Дорогуша, не расстраивайся. | О, дорогуша, перестань. |
04:49 | Rarity: | You've conquered your shyness a thousand times over. | Ты уже тысячу раз преодолевала свою неуверенность. | Ты преодолевала свою застенчивость уже тысячу раз. |
04:52 | Rarity: | You can't let a few fashion ponies undo all that progress. | Нельзя допустить, чтобы все твои усилия пропали даром из-за парочки модниц. | Ты не можешь позволить нескольким модным пони свести всё на нет. |
04:56 | FlutterShy: | Oh, I guess not. | Да, пожалуй. | Думаю, ты права. |
04:57 | Rarity: | You simply must access your inner strength | Тебе лишь нужно найти в себе внутреннюю энергию | Ты просто должна принять свою внутреннюю силу |
05:00 | Rarity: | and allow it to shine through! | и дать ей волю! | и позволить ей засиять! |
05:02 | FlutterShy: | How? | Как? | Как? |
05:04 | Rarity: | Daily affirmations, meditation? | Ежедневные самовнушения, медитация? | Ежедневное самовнушение? || Медитация? |
05:06 | Rarity: | Power posing works wonders whenever I feel intimidated. | Позы уверенности творят чудеса, когда я чувствую себя растерянной. | О! Позирование творит чудеса, когда я чувствую себя запуганной. |
05:10 | Rarity: | Try these | Попробуй эти: | Попробуй эти: |
05:11 | Default: | confident warrior, | несгибаемый воин, | Уверенный воин, |
05:13 | Rarity: | gold medalist, | золотой медалист, | Золотой медалист, |
05:15 | Default: | show pony! | звезда шоу! | артист! |
05:20 | Rarity: | Or not. | Или нет. | Или... нет. |
05:22 | SomeponyLightCyan: | We need to leave now || if we're going to catch the train to Canterlot. | Нам нужно выходить прямо сейчас, || если мы хотим успеть на поезд до Кантерлота. | Нам нужно уже выходить, если мы хотим успеть на поезд до Кантерлота. |
05:27 | Rarity: | Oh, goodness, look at the time! | Ну и дела, времени совсем не осталось! | О, ужас, посмотрите на время! |
05:28 | Rarity: | Yes, yes, yes, yes, go. Go, I'm right behind you! | Да, да, да, да, идите. Идите, я вас догоню. | Да-да-да-да-да, идём, идём! || Я cразу за вами! |
05:34 | FlutterShy: | You're not gonna be here in your workroom? | Ты не останешься в своей мастерской? | Тебя здесь не будет? || В своей мастерской? |
05:38 | Rarity: | But, darling, I simply can't. | Но дорогуша, я действительно не могу. | Пойми, дорогуша, я не могу. |
05:39 | Rarity: | The fashion show is in Canterlot tomorrow, | Показ мод в Кантерлоте уже завтра, | Показ мод в Кантерлоте уже завтра, |
05:41 | Rarity: | and I'll be up all night, || even with the help of all of my assistants. | и о сне придётся забыть, || даже при том, что мне будут помогать все мои ассистенты. | и я не буду спать всю ночь, даже несмотря на помощь всех моих помощников! |
05:46 | Rarity: | Well, not all my assistants. | Ладно, не все ассистенты. | Ладно, не всех моих помощников. |
05:50 | FlutterShy: | Smokey, Softpad, Smokey Junior. | Дымок, Лапушка, Дымок-младший! | Смоки! Софтпэд! Смоки младший! |
05:57 | Rarity: | Ever since you convinced me to let them live in the shop, | С тех пор, как ты убедила оставить их жить в магазине, | С тех пор, как ты убедила меня разрешить им жить в магазине, |
05:59 | Rarity: | these beastie sweeties have been nothing but helpful. | эти милые зверушки всё время мне помогают. | эти милые бестии приносили лишь пользу. |
06:03 | FlutterShy: | And I'm sure they'll help me let my inner strength shine through! | И они наверняка помогут найти мою внутреннюю энергию и дать ей волю! | И я уверена, что они помогут моей внутренней силе засиять! |
06:08 | Rarity: | Oh, I wish I could stay and offer more help. | К сожалению, я не могу остаться и помочь вам. | Я хотела бы остаться и помочь. |
06:11 | Rarity: | Why not try a new outfit? | А может, примеришь новый наряд? | Не хочешь примерить? |
06:17 | Rarity: | Think of it as a costume for your role as shop pony! | Считай это костюмом для своей роли продавца-консультанта! | Думай об этом, как о костюме для твоего образа... || Продавца! |
06:21 | Rarity: | You know what they say — clothes make the pony. | Знаешь же, как говорят, — пони судят по одёжке. | Знаешь, как говорят: || "одежда определяет пони". |
06:24 | FlutterShy: | Who says that? | Кто так говорит? | Эм, кто говорит? |
06:26 | Rarity: | You know, them. | Ну знаешь, все. | Ну "Они". |
06:30 | Rarity: | All right, I'm sure you and your furry friends will do just fine, | Ну ладно, уверена, что ты и твои пушистые друзья со всем справитесь! | Ладно. || Я уверена, что у тебя с твоими пушистыми друзьями всё здорово получится. |
06:33 | Rarity: | ta-ta! | Пока-пока! | Та-та! |
06:36 | FlutterShy: | I hope she's right. | Надеюсь, она права. | Надеюсь, она права. |
06:43 | FlutterShy: | Here goes nothing. | Была не была. | Ничего страшного. |
06:49 | FlutterShy: | Welcome to "Rarity for You". | Добро пожаловать в "Рэрити для вас"! | Добро пожаловать в "Рэрити для Вас". |
06:51 | FlutterShy: | What can I help you with? | Чем могу вам помочь? | Чем я могу вам помочь? |
06:53 | Customer2: | What's the thread count of this shirt? | Какая у этой рубашки плотность ткани? | Какая плотность ткани у этой рубашки? |
06:55 | Customer2: | I can't be seen in anything less than a thousand. | Мне нужно не меньше тысячи нитей на дюйм. | Я не могу показаться в чём-либо меньшем, чем с тысячею нитей на дюйм. |
07:00 | FlutterShy: | Thread… count? | Тысячи… нитей? | Эм, "плотность...ткани"? |
07:03 | FlutterShy: | I'm not sure. | Точно не знаю. | Ну, я не уверена. |
07:05 | FlutterShy: | Let's see — one, two, three, four… | Посмотрим: одна, две, три, четыре… | Давайте глянем... || Эм, один, два, три, четыре... |
07:10 | FlutterShy: | Excuse me for just one second. | Простите, я мигом. | Прошу прощения, я на секунду. |
07:17 | FlutterShy: | I'm afraid I don't know enough about fashion to satisfy these customers | Боюсь, моих знаний о моде недостаточно, чтобы удовлетворить таких клиентов. | Боюсь, я многого не знаю о моде, чтобы удовлетворить этих покупателей. |
07:20 | FlutterShy: | What am I gonna do? | Что же мне делать? | Что же мне делать? |
07:26 | FlutterShy: | Oh, I've never tried to act before, but… | Я никогда не создавала себе новых образов, но… | Я никогда ранее не придумывала себе образы, но... |
07:29 | FlutterShy: | I suppose it's worth a shot. | Полагаю, попробовать стоит. | ...я полагаю, это того стоит. |
07:38 | BusinessShy: | Severe but not unapproachable. | Строгий, но не неприступный. | Строгая, но не недоступная. |
07:41 | BusinessShy: | Acceptable business attire. | Подходящий деловой костюм. | Приемлемый деловой костюм. |
07:44 | FlutterShy: | Does that sound like a shop pony to you? | Ну как по-вашему, теперь я похожа на продавца-консультанта? | Я похожа на продавца? |
07:52 | BusinessShy: | So sorry for the wait. | Извините за ожидание. | Прошу прощения за ожидание. |
07:53 | BusinessShy: | The shop has some staffing issues today. | У нас сегодня небольшие трудности с персоналом. | У нас небольшие... трудности с персоналом. |
07:56 | Customer2: | Yes, well, I still haven't had an answer on this thread count. | Что ж, я так и не получил ответа насчёт плотности ткани. | Вижу, ладно, но я всё ещё не получил ответ по поводу плотности ткани. |
08:02 | BusinessShy: | Here at "Rarity for You", our merchandise defies typical attempts to quantify its quality, | Качество товара в "Рэрити для вас" не поддаётся количественным оценкам, | Здесь, в "Рэрити для Вас", || наш товар не поддаётся типичным попыткам определения качества, |
08:06 | BusinessShy: | but rest assured, it will make you the envy of all who see it. | а его обладателю гарантированы завистливые взгляды, где бы он ни появился. | но будьте уверены, это заставит тех, кто это увидит, вам завидовать. |
08:11 | Customer2: | In that case, I'll take three! | В таком случае, я возьму три! | В таком случае, я возьму три. |
08:18 | BusinessShy: | Ta-ta! | Пока-пока. | Та-та! |
08:29 | FlutterShy: | Smokey Junior, | Дымок-младший, | Смоки младший, |
08:30 | FlutterShy: | I can't believe it worked! | поверить не могу, сработало! | не могу поверить, что это сработало! |
08:35 | BusinessShy: | I suppose clothes really do make the pony after all. | Полагаю, пони действительно судят по одёжке. | Полагаю, одежда и правда определяет пони. |
08:45 | SomeponyLightPink: | I don't know about you But I have a full day of shopping planned. | Не знаю, как ты, но я сегодня намерена весь день посвятить покупкам. | Я не знаю, как ты, но Я планирую весь день посвятить покупкам. |
08:49 | SomeponyLightPink: | And if even one shop pony isn't up to my standards, | И если хоть один консультант не будет соответствовать моим требованиям, | И если хоть один продавец мне не понравится, |
08:52 | SomeponyLightPink: | well, I shall make my displeasure quite plain. | я не премину озвучить своё недовольство. | что ж, я выражу своё недовольство достаточно явно. |
08:57 | SomeponyLightCyan: | You are wicked! | А с тобой шутки плохи! | Ты так жестока! |
09:00 | Rarity: | Canterlot Fashion Show or no, I simply can't leave Fluttershy | Кантерлотский показ мод или нет, я просто не могу бросить Флаттершай | Кантерлотский Показ Мод или нет - неважно - |
09:02 | Rarity: | to fend for herself with these Manehattanites! | в одиночку отбиваться от этих мэйнхэттенцев! | я не могу оставить Флаттершай с этими Мэйнхеттенцами. |
09:09 | Customer2: | Rarity! | Рэрити! | Рэрити? |
09:11 | Rarity: | Oh, darling, I'm afraid I can't stop! | Дорогуша, я должна бежать! | О, дорогуша, боюсь, я спешу. |
09:13 | Rarity: | Potential emergency at the boutique! | В бутике могла произойти катастрофа! | Потенциальная катастрофа в бутике. |
09:15 | Customer2: | Well, whatever it is, I'm quite certain the pony you left in charge can handle it. | Ну, что бы там ни было, пони, которую ты оставила за главную, со всем разберётся. | Ну, что бы то ни было, я уверен, та пони, что вы оставили, || сможет справиться с этим. |
09:20 | Customer2: | Oh, she's simply divine. | О, она просто восхитительна. | Она просто великолепна! |
09:25 | Rarity: | Well, I always knew Fluttershy had it in her. | Что ж, я всегда знала, что это у неё в крови. | Ну я всегда знала, что Флаттершай на это способна. |
09:30 | Rarity: | And there's still time to catch the train to Canterlot. | И я ещё успеваю на поезд до Кантерлота. | И ещё есть время успеть на поезд до Кантерлота! |
09:35 | BusinessShy: | It's a unique play on the old standard. | Эта работа оригинально обыгрывает старый стандарт. | Это шитьё оригинально обыгрывает старый стандарт. |
09:38 | BusinessShy: | We call it a Rarity cut with a triple cross stitch hem and a guacamole chevka pattern fabric. | Мы называем это покроем Рэрити с тройным декоративным швом и узором на ткани в виде гуакамолевой шевки. | Мы называем это покроем Рэрити с тройной окантовкой и шевкой с узором гуакамоле. |
09:44 | Customer3: | Don't you mean "chevron"? | Вы имели в виду "шеврон"? | Вы имели в виду "шеврон"? |
09:45 | BusinessShy: | If I had meant "chevron," then that's what I would've said. | Если бы я имела в виду "шеврон", то так бы и сказала. | Если бы я имела в виду "шеврон", я бы именно так и сказала. |
09:50 | Customer3: | Of course, it's so unique, so en vogue. | Конечно, оно такое уникальное и фешенебельное. | Конечно. || Так уникально! || И так модно! |
09:55 | Customer3: | It must be mine! | Оно должно быть моим! | Оно должно быть моим! |
10:03 | FlutterShy: | Thanks, everyone. | Спасибо всем вам. | О, спасибо, друзья. |
10:05 | FlutterShy: | But I feel like I should push the snootiness further. | Но, думаю, я должна ещё добавить спеси. | Но я думаю, что мне нужно ещё немного высокомерия. |
10:10 | FlutterShy: | If you really wanna help, || I suppose serving tea would be nice. | Если действительно хотите помочь, || думаю, вы бы могли предлагать клиентам чай. | Если вы действительно хотите помочь, думаю, вы могли бы разносить чай. |
10:13 | FlutterShy: | Oh, if you don't mind. | Если вы не против, конечно. | Ой, если вы не против. |
10:23 | Customer4: | I like my accessories bold and shiny, | Мне нравится дерзкая и яркая бижутерия, | Мне нравится яркая и блестящая бижутерия, |
10:26 | Customer4: | and I'm just not seeing anything nearly bold and shiny enough. | а у вас я что-то не вижу ничего достаточно дерзкого и яркого. | но что-то я не вижу у вас здесь ничего достаточно яркого и блестящего. |
10:30 | BusinessShy: | I'm afraid bold and shiny won't work with your whole… | Боюсь, дерзкое и яркое будет слабо сочетаться с вашим… | Боюсь, яркое и блестящее не сработает с вашим... |
10:34 | BusinessShy: | model. | типажом. | ...образом. |
10:35 | BusinessShy: | Perhaps… | Быть может… | Возможно... |
10:37 | BusinessShy: | pointy. | заострённое. | заострённое... |
10:38 | Customer4: | Pointy, yes! | Заострённое, точно! | Заострённое? Да! |
10:40 | Customer4: | I must have pointy! | Мне нужно что-нибудь заострённое! | Мне нужно что-нибудь заострённое! |
10:45 | BusinessShy: | Not every pony can pull off a found object, | Не каждому дано хорошо выглядеть в реди-мейде, | Не каждый сможет найти для себя подходящую вещь, |
10:49 | BusinessShy: | but you nearly get there. | но вам это практически удалось. | но вы... несомненно смогли. |
10:55 | Customer5: | I need, like, a red carpet glitz-and-glamour gown | Мне надо, типа, понтовое гламурное блестючее платье | Мне нужно, типа, красного кричаще-гламурного платья, |
10:58 | Customer5: | that's also casual but, like, still artsy | и чтобы было кэжуал, но богемно, | и чтобы повседневное, но, типа, |
11:01 | Customer5: | and a total head-turner. | и чтоб все вокруг оборачивались. | всё так же пёстрое и головокружительное. |
11:04 | BusinessShy: | Yes, casual chic prêt-à-porter is very branché this season. | Да, кэжуал шик прет-а-порте очень бранше в этом сезоне. | Поняла. || Повседневный шик pret-a-Porter || очень branché в этом сезоне. |
11:12 | Customer5: | Like, I don't understand any of that, | Я, типа, не врубаюсь, о чём ты, | Ну, типа, я ничего в этом не понимаю, |
11:14 | Customer5: | so, like… | так что, типа… | так что, типа, |
11:15 | Customer5: | I don't care about it. | мне ваще по барабану. | мне без разницы. |
11:18 | BusinessShy: | One moment, please. | Минуточку, пожалуйста. | Одну секунду, пожалуйста. |
11:24 | FlutterShy: | I think I need a new character. | Думаю, тут нужен новый образ. | Думаю, мне нужен новый образ. |
11:32 | HipsterShy: | Okay, I've got, like, this high-key savage look for you. | У меня тут есть, типа, дико крутой прикид, как раз для тебя. | Ага, поняла, у меня есть, типа, || очень классный образ, как раз для вас. |
11:36 | HipsterShy: | It's a totally live ensemble with a little, like… | Живое, совершенно отпадное сочетание цветов, и там такие, типа… | Живое, крутое сочетание цветов, и там есть, типа, |
11:39 | HipsterShy: | thingies that sparkle and make the whole squad go, | блестящие штучки, на любой тусне все будут такие: | блестящие штукенции, на любой вписке все будут такие: |
11:41 | HipsterShy: | "whoa, that pony is woke." | "опа, а эта пони в теме". | "Воу! Эта пони шарит!". |
11:46 | Customer5: | That is, like, exactly what I need. | Это, типа, как раз то, что мне нужно. | Это, типа, то, что мне и нужно! |
11:54 | Customer6: | This store is a desperate wasteland of nothingness. | Этот магазин просто безжизненная пустыня, полная тлена. | Этот магазин словно безжизненная пустота. |
11:59 | Customer6: | Do you have anything in black? | Хотя бы чёрное у вас тут есть? | У вас тут вообще есть что-нибудь чёрное? |
12:03 | HipsterShy: | Can you, like, chill for one sec? | Потусишь тут пять сек? | Зависнете здесь на пару сек? |
12:05 | HipsterShy: | Brb. | Я ща. | Ща вернусь. |
12:07 | GothShy: | It's not like the futility of shopping || can be made better with black leather and metal studs… | Не то чтобы бессмысленность шопинга || можно исправить чёрной кожей и металлическими заклёпками… | Не сказала бы, что бренность походов по магазинам может быть лучше с чёрной кожей || и металлическими заклёпками, |
12:12 | GothShy: | but they help. | но они помогут. | но это поможет. |
12:17 | Customer6: | That jacket completes me. | Эта куртка заполнит пустоту внутри меня. | Эта куртка заполнит мою внутреннюю пустоту. |
12:22 | Customer7: | This tea's, like, lukewarm, it's barely drinkable. | Чай вообще еле тёплый. Пить невозможно. | Этот чай чуть тёплый. Его едва можно пить. |
12:25 | BusinessShy: | This tea must always be at a precise temperature. | Чай должен всегда быть строго определенной температуры. | Чай всегда должен быть идеальной температуры! |
12:28 | BusinessShy: | See that it doesn't happen again! | Чтоб это у меня больше не повторялось! | Смотрите, чтобы этого не повторилось! |
12:37 | HipsterShy: | That color is, like, almost too lit for you. | Этот цвет для тебя, типа, слишком отпадный. | Этот цвет для вас, типа, не слишком ли крут? |
12:41 | GothShy: | The blackness of this vest is a reflection of your soul. | Тьма этого жакета отражает темноту твоей души. | Чернота этой куртки - отражение вашей души. |
12:46 | BusinessShy: | This hemline is nothing short of an inspiration of craftsponyship. | Эта кромка — плод вдохновения великого мастера. | Эта кромка - не что иное, || как плод вдохновения великого мастера. |
12:50 | BusinessShy: | Are you sure you deserve it? | Вы уверены, что вы его достойны? | Вы уверены, что достойны его? |
13:12 | BusinessShy: | I don't know what's worse… | Даже не знаю, что хуже, | Не знаю, что хуже: |
13:14 | BusinessShy: | that you spilled the tea or that it's still cold. | то, что вы пролили чай, или что он всё ещё холодный. | то, что ты пролил чай, или то, что он всё ещё холодный! |
13:17 | BusinessShy: | Either get it right, or go back to the forest! | Работайте как надо или валите обратно в свой лес! | Или исправь это, или возвращайся в лес! |
13:24 | BusinessShy: | It is so hard to find good help these days. | Сейчас так сложно найти толковую прислугу. | Сейчас так сложно найти толковую прислугу. |
13:29 | Spike: | Okay, okay, slow down, everyone. | Ладно, ладно, давайте помедленнее. | Тихо-тихо! || Помедленнее, народ! |
13:31 | Spike: | I'm doin' my best. | Я и так стараюсь, как могу. | Я делаю всё, что могу. |
13:42 | Spike: | So, Rarity is busy at an important fashion show | Итак, Рэрити занята на важном показе мод, | Так, Рэрити занята на важном показе мод, |
13:46 | Spike: | and Fluttershy is running her shop in Manehattan, | а Флаттершай заведует её магазином в Мэйнхэттене, | а Флаттершай управляет её магазином в Мэйнхеттене, |
13:48 | Spike: | but to do it, she's playing different shop pony characters that are all mean? | но пытаясь справиться с магазином, она стала отыгрывать образы продавцов, которые всем грубят? | но чтобы с этим управиться, она примеряет различные образы грубых продавцов, всё верно? |
13:54 | Twilight: | How in the world did you figure that out, Spike? | Как ты умудрился это всё расшифровать, Спайк? | Как ты вообще это понял, Спайк? |
13:57 | Spike: | I'm not dragon charades champion for nothin'. | Я стал чемпионом по драконьим шарадам не за красивые глаза. | Я не просто так чемпион по шарадам среди драконов! |
13:59 | Twilight: | I can't imagine Fluttershy would ever be mean to her animal friends. | Даже представить не могу, чтобы Флаттершай обидела своих друзей-животных. | Не могу поверить, что Флаттершай могла быть грубой по отношению к своим пушистым друзьям. |
14:03 | Twilight: | This sounds serious. | Похоже, дело серьёзное. | Звучит серьёзно. |
14:04 | Twilight: | Spike, tell everyone it's time to head back to Saddle Row. | Спайк, сообщи остальным: пора вновь наведаться в Сэддл Роу. | Спайк, передай всем - время возвращаться в Седельный Ряд! |
14:12 | BusinessShy: | I wouldn't think it was possible to make something so dowdy even more matronly, | Я и не подозревала, что настолько аляповатую вещицу можно сделать ещё более бесформенной, | Я и не знала, что настолько безвкусную вещь можно сделать ещё более безобразной, |
14:17 | BusinessShy: | but here you are. | но вам это удалось. | но у вас получилось. |
14:19 | GothShy: | It's like a scream in the void, | Это словно вопль в бездне, | Это словно крик в никуда, |
14:22 | GothShy: | empty and ultimately meaningless. | пустой и совершенно лишённый смысла. | пустой и бессмысленный. |
14:26 | HipsterShy: | I would seriously help you right now, | Я бы реально вам сейчас помогла, | Я бы помогла вам прямо сейчас, но мне, типа, |
14:28 | HipsterShy: | but, like, I don't wanna, you know? | но мне как-то влом, знаешь? | напряжно, сечёшь? |
14:35 | Twilight: | You weren't kidding. | И не говорите. | Вы не преувеличивали. |
14:36 | Twilight: | This is worse than we thought. | Всё хуже, чем мы представляли. | Всё намного хуже, чем мы думали! |
14:38 | Twilight: | She's being horrible to everypony. | Она ужасно со всеми обходится. | Она ужасно со всеми обходится. |
14:41 | AppleJack: | Are you sure that's even Fluttershy? | Ты уверена, что это вообще Флаттершай? | Ты уверена, что это вообще Флаттершай? |
14:43 | PinkiePie: | Maybe it's just three really, really fast ponies that really, really look like her. | А может это просто три очень-очень быстрых пони, которые очень-очень похожи на неё? | Может, это три очень-очень быстрых пони, которые очень-очень на неё похожи! |
14:47 | RainbowDash: | Well, let's find out. | Ну, давайте выясним. | Что ж, давайте это выясним! |
14:49 | RainbowDash: | Hey, Fluttershy, are you running the shop | Эй, Флаттершай, ты магазином управляешь | Эй, Флаттершай? |
14:50 | RainbowDash: | or performing in a one-pony show? | или моноспектакль отыгрываешь? | Ты управляешь магазином или выступаешь в театре одного пони? |
14:54 | BusinessShy: | If you don't mind, I can only improve the taste of one customer at a time. | Одну секундочку, я могу прививать вкусы только одному клиенту одномоментно. | Не все сразу, я могу приучать к хорошему вкусу только одного клиента за раз. |
14:58 | BusinessShy: | You have to wait your turn. | Подождите своей очереди. | Дождитесь своей очереди. |
14:59 | BusinessShy: | Honestly, these small-town ponies come to the big city || and think they can behave any way they please. | Вот честно, эти провинциалки приезжают в большой город || и думают, что могут вести себя как пожелают. | Ох, честное слово! || Эти провинциальные пони понаедут в\Nбольшой город и думают, что могут вести себя как им вздумается! |
15:06 | RainbowDash: | What?! | Что?! | Чего?! |
15:07 | RainbowDash: | You are a small-town pony. | Ты же сама провинциалка. | Ты сама та "провинциальная пони", |
15:10 | RainbowDash: | And your cottage isn't even in the town. | И твой дом даже не в городской черте. | а твой коттедж вообще находится за городом! |
15:14 | AppleJack: | Look, Fluttershy, we came here because we were worried and we care about you. | Послушай, Флаттершай, мы пришли сюда потому, что мы волнуемся и заботимся о тебе. | Слушай, Флаттершай, || мы пришли сюда, потому что волнуемся и заботимся о тебе. |
15:20 | GothShy: | Let's get out of this aura of positivity || before it consumes us. | Давайте избавимся от этой позитивной ауры || пока она не пожрала нас. | Давайте избавимся от этой ауры позитива, пока она не поглотила нас. |
15:29 | PinkiePie: | As fun as this Fluttershy switchero game is, | Насколько бы смешной ни была эта игра Флаттершай со сменой персонажей, | Как бы ни была интересна эта игра в Флаттершай-превращалку, |
15:31 | PinkiePie: | Smokey, Smokey jr., and Softpad are really concerned. | Дымок, Дымок-младший и Лапушка очень переживают за тебя. | Смоки, Смоки младший и Софтпэд очень переживают за тебя! |
15:35 | Spike: | Yeah, they came all the way to Ponyville to get us. | Ага, они даже до самого Понивилля добрались, чтобы рассказать нам. | Ага, они дошли аж до Понивилля, чтобы найти нас! |
15:41 | HipsterShy: | They should have, like, stayed there. | Ну и могли бы ваще не возвращаться. | Им, ну, может, стоило там остаться? |
15:43 | HipsterShy: | This shop is, like, a no-rodent zone now. | Я объявляю этот магаз, типа, безгрызунной зоной. | Этот магазин теперь, ну, зона, свободная от грызунов. |
15:48 | PinkiePie: | She called them rodents? | Она назвала их грызунами? | Она назвала их "грызунами"? |
15:50 | Twilight: | Fluttershy, I understand why you think you have to act this way for these customers, | Флаттершай, я понимаю, почему ты думаешь, что тебе нужно так себя вести с этими посетителями, | Флаттершай, я понимаю, почему ты считаешь, что должна вести себя так для перед покупателями, |
15:55 | Twilight: | but there's gotta be a better way. | но есть способ получше. | но должен быть иной способ! |
15:57 | BusinessShy: | Goodness, you are so right. | Точно! Вы поразительно правы. | Святая Селестия! Ты права. |
16:00 | BusinessShy: | Please, step this way so that we may discuss your concerns. | Прошу проследовать сюда, и мы обсудим всё, что вас беспокоит. | Пожалуйста, пройди сюда, и мы "обсудим" всё, что тебя беспокоит. |
16:05 | Twilight: | I knew you'd come to your senses. | Я знала, что ты придёшь в себя. | Я знала, что ты придёшь в себя! |
16:09 | BusinessShy: | Indeed. | Действительно. | Несомненно. |
16:20 | Rarity: | O-oh, this is the centerpiece of my collection, || and it's still not right. | Это же ключевой элемент моей коллекции, || а с ним всё равно что-то не то. | Это же жемчужина моей коллекции, а всё равно как будто чего-то не хватает. |
16:23 | Rarity: | Oh, darling, I'm afraid we've literally run out of time. | Ох, дорогуша, боюсь, у нас просто не осталось времени. | Ох, дорогуша, боюсь, у нас больше нет времени. |
16:27 | Rarity: | It's up to you! Go out there and sell it! | Всё зависит только от тебя! Иди и представь его! | Теперь всё зависит только от тебя! || Иди и презентуй его! |
16:30 | Rarity: | Now, attitude! | Покажи стать! | Быстро, с чувством! |
16:38 | Rarity: | I don't understand. | Ничего не пойму. | Не понимаю. |
16:40 | Rarity: | When I left Fluttershy, she had everything well in hoof. | Когда я оставила Флаттершай, у неё всё было под контролем. | Когда я оставила Флаттершай, она отлично справлялась с магазином. |
16:44 | Twilight: | Well, things might've seemed all right when you left, | Ну, может, всё и было в порядке, когда ты только уходила, | Что ж, всё могло выглядеть хорошо, когда ты уходила, |
16:46 | Twilight: | but they're definitely not all right now. | но сейчас точно ничего не в порядке. | но сейчас всё определённо не в порядке. |
16:49 | AppleJack: | She's actin' worse than the worst manehattanite I ever saw. | Она ведёт себя хуже самого заправского мэйнхэттенца, какого я только видала. | Она ведёт себя хуже любого коренного Мэйнхеттенца, что я когда-либо видела! |
16:52 | RainbowDash: | She kicked us out of the shop! | Она вышвырнула нас из магазина! | Она вышвырнула нас из магазина! |
16:55 | PinkiePie: | She called Smokey, Smokey Jr., and Softpad rodents. | Она назвала Дымка, Дымка-младшего и Лапушку грызунами! | Она назвала Смоки, Смоки младшего и Софтпэда... || ..."Грызунами"! |
16:59 | Rarity: | Rodents?! | Грызунами?! | Грызунами?! |
17:01 | Rarity: | Why didn't you say that from the start? | Что же вы сразу не сказали? | Почему вы сразу не сказали?! |
17:03 | Rarity: | She obviously needs help. | Ей определённо нужна помощь! | Очевидно же, что ей нужна помощь! |
17:04 | Rarity: | Come on! | Вперёд! | Скорее! |
17:10 | GothShy: | Your melancholy is way too shallow || for a look with this much unfeeling depth. | Ваша меланхолия слишком поверхностна, || чтобы носить этот безмолвный мрак бездны. | Ваша меланхолия слишком поверхностна, чтобы носить этот безмолвный мрак бездны. |
17:24 | HipsterShy: | Your style isn't even on the same page. | Твой стиль же даже не на одной волне. | Ваш стиль даже близко не соответствует этому. |
17:27 | HipsterShy: | Turn away. Don't even look at it, okay? | Отвернись. Даже не смотрите на него, оке? | Отвернитесь, даже не смотрите на него, оке? |
17:31 | Customer5: | I can't even. | Ну это ваще. | Ну ты даёшь, мать. |
17:38 | BusinessShy: | I think not, dear. | Не советую, дорогой. | Не советую, дорогой! |
17:39 | BusinessShy: | This is all far too fashion forward for the likes of you. | Это слишком смелый костюм для таких, как вы. | Не думаю, что такие, как вы, "доросли" до таких костюмов. |
17:43 | Customer2: | Oh, well, I never! | Ну, знаете ли! | Ну, знаете ли! |
17:49 | AppleJack: | Told ya it was bad. | Я ж говорила, что всё плохо. | Говорила же, что дела плохи. |
17:51 | Rarity: | Bad? | Плохо? | Плохи? |
17:52 | Rarity: | This is worse than I could have possible imagined. | Всё даже хуже, чем я могла себе представить. | Всё даже хуже, чем я вообще могла бы вообразить! |
17:55 | BusinessShy: | Rarity! || I'm so glad you're here. | Рэрити! || Я так рада, что вы здесь. | Рэрити, я так рада, что вы здесь! |
17:59 | BusinessShy: | Finally, a pony who understands that the couture in this shop || is far too brilliant to even consider selling. | Наконец хоть кто-то понимает, что выставленная в магазине одежда || слишком великолепна, чтобы даже помыслить о её продаже. | Наконец появилась пони, которая понимает,\Nчто одежда здесь слишком превосходна, чтобы даже думать о её продаже! |
18:05 | Rarity: | What?! | Что?! | Чтооо-оо-о? |
18:07 | HipsterShy: | You, like, totally get how lame customers are. | Ты, типа сечёшь фишку, насколько отстой эти клиенты. | Ты, ну, типа, понимаешь, какие отстойные эти покупатели. |
18:12 | GothShy: | Watching them leave filled me with a sweet sadness. | Когда я смотрю, как они уходят, моё сердце переполняет сладкая грусть. | Когда я наблюдаю их уход, моё сердце наполняется сладкой грустью. |
18:16 | BusinessShy: | And you'll be pleased to hear that I've taken care of your rodent situation. | Рада сообщить, что разобралась с вашими грызунами. | И вы будете непременно рады услышать, что я решила вашу проблему с грызунами. |
18:21 | PinkiePie: | Will somebody tell her to stop saying that? | Да скажите ей уже кто-нибудь, чтобы так не говорила! | Кто-нибудь скажет уже ей прекратить?! |
18:25 | Rarity: | That's it! | Вот и все! | Ну всё! |
18:27 | Rarity: | Fluttershy, I'm afraid you've left me no choice. | Флаттершай, боюсь, ты не оставляешь мне выбора. | Флаттершай, боюсь, ты не оставила мне выбора! |
18:30 | Rarity: | You are terminated! | Ты уволена! | Ты уволена! |
18:32 | BusinessShy: | Well, good luck replacing me. | Что ж, удачи в поисках достойной замены. | Что ж, удачи в поисках достойной замены. |
18:37 | Rarity: | Well, thankfully, I… | Ну, к счастью я… | Ну, к счастью я- |
18:39 | GothShy: | I always thought she was too controlling. | Я всегда считала, что она ставит слишком тесные рамки. | Я всегда считала её слишком властной. |
18:42 | Rarity: | Y-y-you are terminated, too! | Ты тоже уволена! | Ты-ты-ты ты тоже уволена! |
18:45 | GothShy: | Whatever. | Плевать. | Ну и ладно. |
18:47 | Rarity: | Now, I… | А теперь, я… | Теперь я- |
18:48 | HipsterShy: | I know, right? || I mean, uh… and uh… | Понимаю, тип… || В смысле, эм, ну… | Понимаешь, да? То есть, эм... |
18:52 | Rarity: | Actually, you're… like… || totally terminated, as well! | Вообще-то, ты… типа… || ваще уволена, как и они! | Ваще-то, ты, ну, типа, тоже уволена. |
18:57 | HipsterShy: | Like, okay. | Типа… оке. | Ну и... оке. |
18:59 | Rarity: | Well, I'm glad that's over. | Что ж, хорошо, что всё кончилось. | Что ж, я рада, что это закончилось- |
19:02 | FlutterShy: | I guess I owe everypony an apology. | Наверно, я должна перед вами извиниться. | Думаю, я должна перед всеми извиниться. |
19:06 | Rarity: | You think? | Неужели? | Думаешь? |
19:07 | FlutterShy: | I got so caught up trying to please all of your customers that… | Я так увлеклась, пытаясь угодить всем твоим клиентам, что… | Я так увлеклась, пытаясь угодить всем твоим покупателям, что- |
19:11 | RainbowDash: | What customers? | Каким ещё клиентам? | Каким покупателям? |
19:14 | FlutterShy: | I might have taken my sales pony characters a little too far. | Возможно, с этими ролями продавцов вышел… небольшой перебор. | Должно быть, я слишком далеко зашла с моими образами продавцов. |
19:20 | FlutterShy: | I'm sorry if I hurt your feelings. | Извините, если обидела вас. | Прошу прощения, если обидела вас. |
19:23 | FlutterShy: | You know I was only pretending, right? | Вы же понимаете, что я просто играла роль, ведь так? | Вы же понимаете, что я просто была в образе, да? |
19:29 | Twilight: | But, Fluttershy, why did you think you needed to be somepony else to run the shop? | Но, Флаттершай, с чего ты решила, что, чтобы управлять магазином, тебе нужно быть другой? | Но Флаттершай, почему ты подумала, что тебе нужно быть кем-то другим, чтобы управлять магазином? |
19:33 | FlutterShy: | I guess acting like the ponies of Saddle Row | Думаю, подражание обитателям Сэддл Роу | Думаю, подражание покупателям Седельного Ряда |
19:36 | FlutterShy: | gave me the confidence to interact with them. | придавало мне уверенности в общении с ними. | придавало мне уверенности в общении с ними. |
19:38 | Rarity: | Darling, I'd never trust some horrible Saddle Row pony to run my shop. | Дорогуша, я бы ни за что не доверила магазин какой-то заносчивой пони с Сэддл Роу. | Дорогуша, я бы никогда не доверила какой-то надменной пони с Седельного Ряда управлять магазином. |
19:43 | Rarity: | That's why I wanted a friend to do it. | Именно поэтому я хотела поручить его подруге. | Именно поэтому-то я и хотела поручить это дело подруге. |
19:46 | FlutterShy: | Well, I'd definitely rather be myself, anyway, | Ну, я бы в любом случае предпочла оставаться собой, | Что ж, я в любом случае хотела бы оставаться собой, |
19:49 | FlutterShy: | even if I don't exactly have what it takes to be a shop pony. | пусть у меня и нет каких-то качеств, необходимых продавцу. | даже если у меня и нет каких-то качеств, чтобы быть продавцом. |
19:53 | Twilight: | I wouldn't sell yourself short. | Не стоит так себя недооценивать. | Я бы так не сказала. |
19:54 | Twilight: | Those sales pony characters all came from you. | Ведь ты сама создала эти образы продавцов-консультантов. | Ведь все эти образы продавцов - это ты! |
19:57 | RainbowDash: | Yeah, I think you totally have what it takes. | Да, я думаю, у тебя есть всё, что нужно. | Вот да! || И мне кажется, что у тебя есть всё, что нужно. |
20:00 | PinkiePie: | Maybe a little too much. | Может, чуть больше необходимого. | Возможно, даже чуть больше, чем нужно. |
20:03 | Rarity: | Indeed. You have all the inner strength you need, | Именно, у тебя есть необходимая для этого внутренняя сила, | Именно. || У тебя есть нужная внутренняя сила, |
20:06 | Rarity: | but I think we prefer it coming from our sweet, regular Fluttershy. | но я бы предпочла, чтобы она исходила от привычной, милой Флаттершай. | но было бы лучше, чтобы она исходила от нашей милой, привычной Флаттершай. |
20:12 | RainbowDash: | Yeah. | Ага. | |
20:15 | Rarity: | And that's just given me the inspiration I'm looking for! | А на меня только что снизошло вдохновение, которого я так ждала! | Вот оно - вдохновение, которое я так ждала! |
20:20 | Rarity: | And last one. | И последнее. | И напоследок... |
20:21 | Rarity: | There. | Вот. | ...всё! |
20:22 | Rarity: | The missing piece for my new collection. | Недостающее звено в моей новой коллекции. | Недостающая часть в моей новой коллекции: |
20:25 | Rarity: | The warrior of inner strength. | Воительница внутренней энергии. | "Воин Внутренней Силы!" |
20:35 | Somepony: | Oh, gorgeous! | О, какая прелесть! | |
20:38 | FlutterShy: | It's lovely, Rarity. | Оно чудесно, Рэрити. | Оно прекрасно, Рэрити! |
20:40 | FlutterShy: | I'm just sorry you had to leave the Canterlot royal fashion show early. | Жаль только, что тебе пришлось раньше времени покинуть Кантерлотский показ мод. | И мне очень жаль, что тебе пришлось раньше времени покинуть Королевский Кантерлотский Показ Мод. |
20:44 | Rarity: | Oh, darling, making the perfect dress is scads more satisfying than showing it off. | Дорогуша, создавать идеальное платье в разы приятнее, чем выставлять его напоказ. | Дорогуша, || создание идеального платья приносит мне куда больше удовольствия, чем выставление его напоказ. |
20:53 | Customer8: | Striking dress, Rarity. | Сногсшибательное платье, Рэрити. | Потрясающее платье, Рэрити. |
20:56 | Customer8: | I certainly hope you aren't trying to undercut the royal fashion show by ducking out and debuting it here. | Надеюсь, вы не пытаетесь отвести внимание от королевского показа мод, дебютируя здесь с этим платьем? | Надеюсь, вы не пытаетесь перетянуть на себя внимание с Королевского Показа Моды, позируя здесь с этим платьем? |
21:02 | Rarity: | What? No, I… I… | Что? Нет, я… я… | Что? Нет, я- |
21:04 | FlutterShy: | Have you considered the possibility | А вы не задумывались над тем, | А вы не рассматривали возможность того, |
21:06 | FlutterShy: | that the royal fashion show is trying to undercut Rarity's | что это королевский показ мод пытается отвести внимание от бутика, | что это Королевский Показ Мод пытается перетянуть внимание на себя от бутика, |
21:08 | FlutterShy: | by continuing on in Canterlot | проходя в Кантерлоте | проходя в Кантерлоте |
21:10 | FlutterShy: | and not moving the whole affair here? | и отказываясь переносить мероприятие сюда? | и отказываясь переносить мероприятие сюда? |
21:13 | FlutterShy: | Have you? Hmm? | Задумывались? А? | Не рассматривали? |
21:15 | Customer8: | I, uh… | Я… | Я, эм... |
21:17 | Customer8: | no. | нет. | ...нет... |
21:19 | FlutterShy: | Just as I thought. | Так я и думала. | Так я и думала! |
21:25 | FlutterShy: | Inner strength. | Внутренняя энергия. | Внутренняя сила. |
21:30 | Default: | SCASTLIVIY PONEC | СЧАСТЛИВЫЙ ПОНЕЦ | |
21:33 | Default: | anon2anon\Nsunnysubs.com | anon2anon\Nsunnysubs.com | |