| | MLP_Equestria_Girls_FG_tvrip_eng.ass | MLP_Equestria_Girls_FG_tvrip_rus.ass | MLP - EG3 - Friendship Games! [HDTVRip] - Русские субтитры.ass |
00:13 | SunsetShimmer: | I got your text, Rainbow Dash! | Я получила твоё сообщение, Рэйнбоу Дэш! | Я получила твоё сообщение, Рэйнбоу Дэш! |
00:14 | SunsetShimmer: | Did something come through the portal? | Что-то прошло через портал? | Что-то прошло через портал? |
00:16 | SunsetShimmer: | Is Equestrian magic on the loose? | Эквестрийская магия прорвалась в наш мир? | Эквестрийская Магия прорвалась в наш мир? |
00:17 | SunsetShimmer: | Did Twilight come back with a problem that only we can solve? | Твайлайт вернулась с проблемой, которую только мы способны решить? | Твайлайт вернулась с проблемой,\Nкоторую только мы можем решить? |
00:20 | PinkiePie: | Has a giant cake monster covered all the cakes in the world in cake?! | Или огромный кексовый монстр спрятал все кексы мира в один кекс? | Гигантский кексовый монстр собрал все кексы мира в один огромный кекс? |
00:26 | RainbowDash: | Not exactly… | Не совсем… | Не совсем. |
00:28 | SunsetShimmer: | I don't understand… | Я не понимаю… | Я не понимаю. |
00:30 | AppleJack: | Well, Sunset, I was just tellin' Rainbow Dash here | Видишь ли, Сансет, я как раз говорила Рэйнбоу Дэш, | Так, Сансет. |
00:31 | AppleJack: | that a broken guitar string doesn't really qualify as an emergency. | что порванная гитарная струна не тянет на катастрофу. | Я только что объясняла Рэйнбоу Дэш,\Nчто порванная гитарная струна это не такая уж и трагедия. |
00:36 | RainbowDash: | It totally does! | Ещё как тянет! | Ещё какая! |
00:38 | Rarity: | Really, Rainbow Dash? | Да неужели, Рэйнбоу Дэш? | Ну правда, Рэйнбоу Дэш! |
00:40 | Rarity: | I was in the middle of sewing a very complex appliqué on my latest frock. | Я вышивала очень сложную аппликацию на своём новом платье. | Я почти закончила\Nсо своей сложной нашивкой для моего нового наряда! |
00:43 | FlutterShy: | And I was just about to tuck everyone in for the night at the shelter. | А я только начала укладывать спать зверят в приюте. | А я уже почти уложила всех зверюшек спать. |
00:47 | FlutterShy: | Now I'll have to start stories all over again. | Теперь придётся читать им сказку с самого начала. | А теперь мне снова придётся рассказывать им сказки. |
00:49 | SunsetShimmer: | Why would you send all of us an emergency text for a guitar string? | Получается, ты отправила всем срочное сообщение из-за гитарной струны? | То есть ты нас всех подняла с ног на голову из-за порванной струны? |
00:53 | RainbowDash: | Well, I was going to pony up and show our fans some awesome guitar licks. | Я собиралась преобразиться и показать нашим фанатам несколько улётных запилов. | Ну, я собиралась как следует отжечь и показать нашим фанатам немножко крутой игры на гитаре, |
00:57 | RainbowDash: | But I kinda need all six strings to do it. | Но мне понадобятся все шесть струн. | но мне для этого как бы нужны все шесть струн. |
01:01 | RainbowDash: | Got any extra? | Есть запасные? | У вас лишней не найдётся? |
01:04 | SunsetShimmer: | Here. | Держи. | Держи. |
01:05 | SunsetShimmer: | But everyone finished practicing for the day. || I'm pretty sure all the music rooms are locked. | Но время репетиций уже закончилось. || Уверена, все студии уже закрыты. | Но на сегодня репетиции закончись.\NВсе музыкальные классы уже закрыты. |
01:09 | RainbowDash: | No problem. | Не проблема. | Ничего страшного. |
01:10 | RainbowDash: | Acoustics in the hallway are perfect for power chords. | Акустика в холле идеальна для мощных аккордов. | В холле акустика просто идеальна для квинт-аккордов. |
01:14 | RainbowDash: | Come on, let's go! | Давайте, пошли! | Давайте! Пошли! |
01:18 | AppleJack: | You comin', Sunset? | Ты идёшь, Сансет? | Ты идёшь, Сансет? |
01:19 | SunsetShimmer: | I'll catch up in a bit. | Я вас догоню. | Я чуть попозже подойду. |
01:28 | SunsetShimmer: | Dear Princess Twilight, | Дорогая Принцесса Твайлайт. | "Дорогая Принцесса Твайлайт. |
01:30 | SunsetShimmer: | How's life treating you in Equestria? Any cool new magic spells? | Как твои дела в Эквестрии?\NОбучилась новым крутым заклинаниям? | Как твоя жизнь в Эквестрии? || Выучила какие-нибудь интересные заклинания? |
01:34 | SunsetShimmer: | It's been pretty quiet here at CHS since the Battle of the Bands. | У нас здесь всё тихо с тех пор, как прошла Битва школьных групп. | В Высшей Школе Кантерлота довольно тихо с тех пор, как закончилась Битва Групп. |
01:37 | SunsetShimmer: | We still pony up when we play music, which Rainbow Dash just loves to show off. | Мы всё ещё преображаемся, когда играем, чем Рэйнбоу просто обожает хвастаться. | Мы всё ещё неплохо отрываемся во время концертов, || на которых Рэйнбоу Дэш как всегда любит повыпендриваться. |
01:42 | SunsetShimmer: | But I still can't quite grasp what it's all about. | Но я всё ещё не могу понять, почему это происходит. | Но я до сих пор не могу во всём этом разобраться. |
01:45 | SunsetShimmer: | I would love to hear what you think about it when you get a sec. | Если найдёшь время, буду рада узнать, что ты об этом думаешь. | Я была бы рада услышать, что ты думаешь об этом. |
01:48 | SunsetShimmer: | Your friend, Sunset Shimmer. | Твоя подруга, Сансет Шиммер. | Твоя подруга, Сансет Шиммер." |
02:15 | SunsetShimmer: | Hey! | Эй! | Эй! |
02:18 | SunsetShimmer: | What are you doing?! | Ты что делаешь?! | Что ты делаешь?! |
02:20 | SunsetShimmer: | Wait! Stop! | Погоди! Стой! | Подожди! || Постой! |
02:30 | SunsetShimmer: | Who was that? | Кто это был? | Кто это был? |
03:43 | (AllText, ADs / Реклама): | | | Игры Дружбы... || Переведено командой 'TheDoctor Team'. vk.com/TheDoctorTeam | youtube.com/user/WeTheDoctorTeam\NПри поддержке 'Креативного канала Томо': vk.com/TomoFacja | youtube.com/user/TomoFacja |
03:58 | Somepony: | We've come this far || And we're not goin' back (No way!) | Только вперёд, || И ни шагу назад! (Совсем!) | Мы всё прошли,\Nи назад нет пути! (нет пути!) |
04:02 | Somepony: | Prepare yourself || Cause we're on the attack (Attack!) | Смиритесь вы — || Мы сметём всех подряд. (Подряд!) | И мы отважно\Nв атаку летим! (летим!) |
04:06 | Somepony: | Won't have to find us || We'll be trackin' you down (Right now!) | Нас не ищите, || Мы у вас на хвосте. (Уже!) | Нас не ищите,\Nмы вас сами найдём, (найдём!) |
04:10 | Somepony: | And when we're finished || We'll be takin' the crown | Когда закончим, || Будем на высоте. | мы всех обгоним\Nи к победе придём! |
04:14 | Somepony: | All the way (All the way) || All the way to the Friendship Games || Let's go! | Победим. (Победим.) || Победим в Играх Дружбы мы. || Вперёд! | На пути (на пути)\Nна пути к Играм Дружбы мы! || На, на, на-на-на, оу\Nна, на, вперёд! |
04:22 | Somepony: | All the way (All the way) || All the way to the Friendship Games || Let's go! | Победим. (Победим.) || Победим в Играх Дружбы мы. || Вперёд! | На пути (на пути)\Nна пути к Играм Дружбы мы! || На, на, на-на-на, оу\Nна, на, вперёд! |
04:39 | Somepony: | Let's go! | Вперёд! | Вперёд! |
04:40 | RainbowDash: | We studied hard || And we're here to win | Готовились || Мы, чтобы победить. | Трудились мы,\Nчтобы победить! |
04:44 | AppleJack: | We're only tellin' you once | Предупреждаем лишь раз. | И мы расскажем сейчас... |
04:49 | SunsetShimmer: | Our magic comes from the inside out | У нас в душе живёт магия. | Вся наша магия внутри нас... |
04:52 | Somepony: | What you see's what you get || Don't you ever forget | Мы вам не по зубам. || Своим верьте глазам. | Дружбомагии суть\Nникогда не забудь! |
04:56 | Somepony: | All the way (All the way) || All the way to the Friendship Games || Let's go! | Победим. (Победим.) || Победим в Играх Дружбы мы. || Вперёд! | На пути (на пути)\Nна пути к Играм Дружбы мы! || На, на, на-на-на, оу\Nна, на, вперёд! |
05:04 | Somepony: | All the way (All the way) || All the way to the Friendship Games || Let's go! | Победим. (Победим.) || Победим в Играх Дружбы мы. || Вперёд! | На пути (на пути)\Nна пути к Играм Дружбы мы! || На, на, на-на-на, оу\Nна, на, вперёд! |
05:14 | Somepony: | Let's go! | Вперёд! | На, на, на-на-на, оу\Nна, на, вперёд! |
05:18 | (AllText): | | | На, на, на-на-на, оу\Nна, на, вперёд! |
05:22 | (AllText): | | | На, на, на-на-на, оу\Nна, на, вперёд! |
05:49 | SunsetShimmer: | She was definitely doing something to the statue – or was going to. | Она определённо делала что-то со статуей… или хотела сделать. | Она точно делала что-то со статуей, или собиралась сделать. |
05:53 | FlutterShy: | Do you think she came through the portal from Equestria? | Думаешь, она пришла из Эквестрии через портал? | Ты думаешь, она пришла сюда через портал из Эквестрии? |
05:56 | SunsetShimmer: | No, I'm pretty sure I woulda noticed that. | Нет, я бы наверняка заметила это. | Нет, я бы уж наверное это заметила. |
05:58 | SunsetShimmer: | I think she was from over here. | Думаю, она местная. | Я думаю она здешняя. |
06:00 | AppleJack: | Well, that's a relief. | Ну, это всё упрощает. | Ну, это радует. |
06:01 | AppleJack: | The last thing we need is another magical so-and-so bent on world domination comin' over from Equestria. | Меньше всего нам нужна ещё одна помешанная на захвате мира магическая незнакомка из Эквестрии. | Не хватало ещё какой-то магической штуки, помешанной на мировом господстве и пришедшей из Эквестрии. |
06:09 | Rarity: | Agreed. | Согласна. | Согласна. |
06:10 | Rarity: | I have no interest in another fight against the powers of evil magic. | У меня нет желания снова сражаться с тёмными магическими силами. | У меня нет никакого желания снова противостоять злым силам. |
06:13 | Rarity: | The wear and tear on my wardrobe is just too much to keep up with. | Слишком много одежды приходится потом чинить. | Я просто не успеваю заштопывать все эти дырки и порезы на моей одежде. |
06:16 | SunsetShimmer: | Still, a mysterious figure snooping around the portal? | И всё же, насчёт загадочной личности, рыскающей возле портала… | И всё же, кто это тёрся рядом с порталом? |
06:19 | SunsetShimmer: | Don't you wanna know what she was up to? | Неужели вам не хочется знать, что она затевает? | Разве вы не хотите узнать\Nкто это был и для чего он это делал? |
06:22 | FlutterShy: | I don't even wanna guess. | Даже боюсь предположить… | Даже думать не хочу. |
06:24 | RainbowDash: | Well, you don't have to. | Тебе и не нужно! | Ну, тебе не придётся ломать голову над этим! |
06:26 | RainbowDash: | Because I've totally figured out who it was! | Потому что я точно знаю, кто это был! | Потому что я точно знаю, кто это был! || Кто? Кто? |
06:29 | PinkiePie: | A nighttime statue cleaner? | Ночной чистильщик статуй? | Ночной чистильщик статуй? |
06:31 | PinkiePie: | A magical portal maintenance maintainer? | Работник службы обслуживания порталов? | Технический техрабочий магических порталов? |
06:33 | PinkiePie: | A gardener?! | Садовник? | Садовник? |
06:34 | RainbowDash: | Seeing as how they got off a bus from the city and got back on a bus headed to the city, | Так как она приехала на автобусе из города, а потом села на автобус в город, | Раз уж она сошла с автобуса, который ехал из города, || а потом села в автобус который ехал в город. |
06:40 | RainbowDash: | I'll bet they go to… | бьюсь об заклад, она из… | Я думаю, она отправилась в... |
06:42 | Somepony: | Crystal Prep. | Кристальной гимназии. | ...Кристальную Академию. |
06:44 | RainbowDash: | Yep. | Ага. | Ага. |
06:45 | RainbowDash: | With the Friendship Games starting tomorrow, | Учитывая, что Игры Дружбы начинаются завтра, | А поскольку Игры Дружбы начинаются завтра, |
06:47 | RainbowDash: | they'd totally try to prank us by defacing the Wondercolts statue. | они точно попытаются подколоть нас, испортив статую Вандеркольтов! | они уж точно собирались подколоть нас и разрисовать статую Вондеркольтов. |
06:51 | SunsetShimmer: | Why would anyone take a bus all the way from the city for that? | Зачем кому-то ехать сюда на автобусе из города ради этого? | Зачем кому-то ехать на автобусе из города для этого? |
06:54 | AppleJack: | Because the Crystal Prep Shadowbolts are our biggest rivals? | Затем, что Шедоуболты из Кристальной гимназии — наши главные соперники? | Потому что Шэдоуболты наши самые заклятые соперники. |
06:58 | Rarity: | Because that's just what the students at Crystal Prep would do? | Затем, что это именно то, что сделали бы учащиеся Кристальной гимназии? | Потому что так могут поступить только ученики Кристальной Академии. |
07:01 | RainbowDash: | Because even though they beat us in everything | Потому что им мало обставлять нас во всём: | Потому что даже хоть они и побеждают нас во всём - |
07:03 | RainbowDash: | soccer, tennis, golf | футболе, теннисе, гольфе. | в футболе, || теннисе, || гольфе - |
07:05 | RainbowDash: | they still have to gloat! | Им нужно ещё и позлорадствовать! | им всё равно надо позлорадствовать! |
07:09 | SunsetShimmer: | Seems kinda silly to me. | Мне кажется, это глупо. | Глупости какие-то. |
07:11 | Somepony: | Silly?! | Глупо?! | Глупости? |
07:12 | RainbowDash: | So I guess you think the Friendship Games are silly, too. | Скажи ещё, что и Игры Дружбы считаешь глупыми. | То есть, по-твоему, Игры Дружбы - это тоже глупости. |
07:16 | SunsetShimmer: | Well, it's not like we'll be fighting the powers of evil magic. | Мы же не с тёмными магическими силами будем сражаться. | Ну, нам хотя бы не придётся сражаться против волшебных сил зла. |
07:19 | FlutterShy: | No. We'll be fighting against a school full of meanies. | Нет, нам придётся сразиться с гимназией, полной вредин. | Нет. || Но нам придётся сражаться с целой школой злючек. |
07:22 | FlutterShy: | Not everything has to be magical to be important. | Не всё важное связано с магией. | Не только волшебные силы надо воспринимать всерьез. |
07:25 | SunsetShimmer: | You're right. I'm sorry. | Вы правы. Простите меня. | Вы правы. || Извините. |
07:27 | SunsetShimmer: | I know it's a big deal. | Я знаю, что это важно. | Я знаю, что это важно. |
07:29 | Rarity: | That's putting it mildly, darling. | Это ещё мягко сказано, дорогуша. | Ты слишком спокойно к этому относишься, дорогуша. |
07:31 | Rarity: | They're still revamping the playing field in preparation. | Они всё ещё заняты подготовительными работами на игровом поле. | Они всё ещё готовятся и перестраивают игровое поле. |
07:34 | SunsetShimmer: | I just don't understand why there's this big rivalry. | Я просто не понимаю, с чего вдруг такое соперничество? | Я всё ещё не понимаю,\Nоткуда такое ожесточенное соперничество. |
07:36 | SunsetShimmer: | Aren't the "Friendship Games" supposed to be about our two schools getting along? | Разве "Игры Дружбы" не подразумевают сплочение между нашими школами? | Разве Игры Дружбы не предназначены для сплочения коллективов? |
07:40 | AppleJack: | Well, it's kinda hard to get along with someone who beats you at everything. | Довольно трудно дружить с тем, кто лучше тебя во всём. | Довольно сложно сдружиться с тем, кто лучше тебя во всём. |
07:44 | RainbowDash: | Not anymore! | Но не сейчас! | Больше нет! |
07:45 | RainbowDash: | This time, things are gonna be different. | В этот раз всё будет по-другому. | На этот раз всё будет иначе! |
07:48 | SunsetShimmer: | What do you mean? | О чём это ты? | То есть? |
07:49 | RainbowDash: | Oh, you'll find out. | Скоро увидишь. | Всему своё время. |
07:53 | Celestia: | As I am sure you all know, | Уверена, вы все знаете, | Я уверена, вы все знаете, |
07:55 | Celestia: | tomorrow, Canterlot High School will be hosting our fellow students from Crystal Prep Academy | что завтра Кантерлотская школа будет принимать\Nгостей из Кристальной Гимназии, | что завтра Высшая Школа Кантерлота принимает наших друзей из Кристальной Академии, |
08:01 | Celestia: | as we join together in the spirit of excellence, sportsmanship, and fidelity || to compete in the Friendship Games. | чтобы объединиться в стремлении к совершенству,\Nздоровом соперничестве, твёрдости духа || и принять участие в Играх Дружбы. | дабы показать им наше мастерство, подготовку и преданность на Играх Дружбы! |
08:11 | Celestia: | Since the games only happen every four years, | Так как игры проводятся лишь раз в четыре года, | Поскольку Игры проходят раз в четыре года, |
08:14 | Celestia: | I'm sure you're all curious what goes on. | уверена, вас всех волнует, что же из этого выйдет. | я уверена, вам всем интересно знать, что же будет. |
08:17 | FlashSentry: | You mean other than us losing?! | То, что мы проиграем?! | Помимо того, что мы проиграем? |
08:20 | Celestia: | And that is exactly why I've asked Rainbow Dash to come up | И вот именно поэтому я попросила Рэйнбоу Дэш выйти сюда | Именно поэтому я попросила\NРэйнбоу Дэш выйти на сцену и немножко... |
08:25 | Celestia: | and give you all a little, um… context. | и рассказать вам… суть дела. | ...ам... || ...подбодрить вас. |
08:28 | RainbowDash: | Thank you, Principal Celestia. | Благодарю, директор Селестия. | Спасибо, Директриса Селестия. |
08:32 | RainbowDash: | I know a lot of you might think that there's no way || we can beat a fancy school like Crystal Prep at anything. | Многие из вас наверняка думают, || что нам ни за что не победить зазнаек из Кристальной гимназии… | Я знаю, многие из вас думают, что мы никогда и ни в чём\Nне сможем победить этих воображал из Кристальной Академии. |
08:39 | PinkiePie: | Unless it's a "losing to Crystal Prep" competition! | Конечно, если мы не играем в\N"Проиграй Кристальной гимназии"! | Только если это не состязание по проигрыванию Кристальной Академии! |
08:42 | PinkiePie: | 'Cause we're really good at that. | Ведь в этом мы действительно хороши! | Здесь нам нет разных! |
08:45 | RainbowDash: | And I know that CHS has never won the Friendship Games even once. | И я знаю, что наша школа не выигрывала Игры Дружбы ни разу. | И я знаю, что Высшая Школа Кантерлота не выигрывала на Играх Дружбы ни разу за всю историю! |
08:50 | Rarity: | Oh, dear. I hope this speech isn't meant to be motivational. | Ох, я надеюсь, эта речь не должна была нас мотивировать. | Боже. Надеюсь, это не мотивационная речь. |
08:54 | RainbowDash: | Crystal Prep students are super athletic, super smart, and super motivated. | Ученики Кристальной гимназии супер-спортивные, супер-умные и супер-мотивированные. | Ученики Кристальной Академии суперспортивные, суперумные и супермотивированные. |
08:59 | RainbowDash: | But there's one thing they aren't. | Но одного у них нет. | Но кое в чём они нам уступают! |
09:01 | RainbowDash: | They aren't Wondercolts! | Они не Вандеркольты! | Они не Вондеркольты! |
09:03 | RainbowDash: | We've fought magic more than once || And come out on top | Столкнулись с магией не раз. || И нас ждал триумф. | Сражались вместе мы не раз,\Nи вырвались вперёд! |
09:08 | RainbowDash: | There's other schools, but none can make those claims | Есть много школ, но все нам не чета. | Другие школы - им куда до нас! |
09:13 | RainbowDash: | Together we are Canterlot | Плечом к плечу мы — Кантерлот. | Мы вместе - Кантерлот! |
09:16 | RainbowDash: | Come and cheer our name | Ну же, как нас звать? | Ты за нас болей! |
09:18 | RainbowDash: | This will be our year to win these games | Мы займём лишь первые места. | Победим, ведь стали мы сильней! |
09:22 | Somepony: | We'll always be Wondercolts forever || And now our time has finally arrived | Мы всегда Вандеркольтами будем. || Наконец-то пробил наш час. | Мы Вондеркольты, мы всегда вместе,\Nнаше время вновь настаёт! |
09:32 | Somepony: | 'Cause we believe in the magic of friendship || And you know, at the end of the day, it is we who survive | Ведь верим мы все в магию дружбы. || К концу дня никаких конкурентов не будет у нас. | И мы поверили в Магию Дружбы,\Nпобедим, верьте в нас, мы летим вперёд! |
09:52 | (AllText): | | | Хей! |
09:52 | RainbowDash: | We're not the school we were before | Не те, что прежде, мы теперь. | Другими раньше были мы! || (Были!) |
09:55 | RainbowDash: | Yeah, we're different now | Совсем другие мы. | Но это позади! |
09:57 | RainbowDash: | We overcame the obstacles we faced | Напасти все смогли преодолеть. | Хей-хей! || Мы дружно всё смогли преодолеть, |
10:00 | Somepony: | Overcame the obstacles we faced | Напасти все смогли преодолеть. | (Дружно всё смогли преодолеть!) |
10:02 | RainbowDash: | We're Canterlot united | Мы — Кантерлот сплочённый, | и вместе мы едины, || (Едины!) |
10:05 | RainbowDash: | We'll never bow | Нас не сломить. | мы победим! || (Хей-хей!) |
10:07 | RainbowDash: | So get ready to see us in first place | Приготовьтесь успех наш лицезреть. | На первом месте будь готов узреть! |
10:11 | Somepony: | We'll always be Wondercolts forever | Мы всегда Вандеркольтами будем. | Мы Вондеркольты, мы всегда вместе, || (Раз-два-три!) |
10:16 | Somepony: | And now our time has finally arrived | Наконец-то пробил наш час. | наше время вновь настаёт! |
10:19 | Somepony: | Our time is now! | Наш час настал! | (Наше время пришло!) |
10:21 | Somepony: | 'Cause we believe in the magic of friendship || And you know, at the end of the day, it is we who survive | Ведь верим мы все в магию дружбы. || К концу дня никаких конкурентов не будет у нас. | И мы поверили в магию дружбы,\Nзнайте, мы победим, верьте в нас, мы летим вперёд! |
10:32 | Somepony: | At the end of the day, it is we who survive | К концу дня конкурентов не будет у нас. | Победим, верьте в нас, мы летим вперёд! |
10:41 | Somepony: | Wondercolts united together | Как один всегда Вандеркольты. | Вондеркольты вместе едины! |
10:46 | Somepony: | Wondercolts united forever | Вместе навсегда Вандеркольты. | Вондеркольты непобедимы! |
10:47 | RainbowDash: | We'll always be || Wondercolts forever | Мы всегда || Вандеркольтами будем. | Мы Вондеркольты, мы всегда вместе, || Вондеркольты непобедимы! |
10:52 | RainbowDash: | And now our time has finally arrived | Наконец-то пробил наш час. | наше время вновь настаёт! || Вондеркольты вместе едины! |
10:57 | RainbowDash: | 'Cause we believe in the magic of friendship | Ведь верим мы все в магию дружбы. | И мы поверили в магию дружбы, || Вондеркольты непобедимы! |
11:02 | RainbowDash: | And you know, at the end of the day, it is we who survive | К концу дня никаких конкурентов не будет у нас. | знайте, мы победим, верьте в нас, мы летим вперёд! |
11:08 | RainbowDash: | At the end of the day, it is we who survive! | К концу дня конкурентов не будет у нас. | Победим, верьте в нас, мы летим вперёд! |
11:21 | FlutterShy: | Rainbow Dash, that was amazing! | Рэйнбоу Дэш, это было восхитительно! | Рэйнбоу Дэш! || Это... || ...было... || ...невероятно! |
11:26 | FlutterShy: | Even I feel like we can win! | Даже мне кажется, что мы можем выиграть! | Даже я чувствую, что мы можем победить! |
11:28 | Rarity: | I feel like my school pride is at an all-time high! | Я никогда раньше так не гордилась за свою школу! | Я чувствую себя гордой за нашу школу как никогда раньше! |
11:31 | AppleJack: | Is anybody else wonderin' how Dash ponied up without playin' her guitar? | Мне одной интересно, как Дэш преобразилась без игры на гитаре? | Кому-нибудь ещё кажется странным,\Nчто Рэйнбоу Дэш трансформировалась даже не играя на гитаре? |
11:35 | RainbowDash: | I know, right? | И не говори! | Я знаю! |
11:37 | RainbowDash: | It's probably because I'm so awesome! | Наверное, потому, что я так потрясна! | Наверное это потому, что я такая потрясная! |
11:39 | SunsetShimmer: | Maybe. | Возможно. | Наверное. |
11:40 | SunsetShimmer: | I mean, you are awesome, | В смысле, да, ты потрясна. | Вернее, ты действительно потрясна, |
11:42 | SunsetShimmer: | but there's gotta be more to it than that, right? | Но должно же быть что-то ещё, так ведь? | но ведь есть же помимо этого что-то ещё, так? |
11:44 | SunsetShimmer: | It just seems so random. | Это выглядит настолько спонтанно. | Это ведь не случайность. |
11:47 | Luna: | Well, it would be nice if you girls could get a handle on it. | Что ж, будет неплохо, если вы, девочки, разберётесь с этим. | Да, девочки, было бы хорошо, если бы вы как можно тщательнее следили за этим. |
11:50 | Luna: | We'd like to keep magic as far away from the Friendship Games as possible. | Нам бы хотелось держать магию как можно дальше от Игр Дружбы. | Нужно держать магию как можно дальше от Игр Дружбы. |
11:53 | Luna: | We don't want to be accused of cheating. | Не хотелось бы, чтоб нас обвинили в жульничестве. | Мы не хотим, чтобы нас обвинили в жульничестве. |
11:57 | Rarity: | We don't need magic to defeat those hoity-toity Crystal Preppers. | Нам не нужна магия, чтобы победить этих надменных кристальных ребят. | Нам не нужна магия, чтобы победить этих воображал из Кристальной Академии. |
12:03 | Luna: | Still, the Friendship Games are serious business. | И всё же, Игры Дружбы — серьёзное мероприятие. | И всё же, Игры Дружбы - это вам не шутки. |
12:05 | Luna: | We don't want any surprises. | Нам не нужны никакие сюрпризы. | Нам не нужны никакие сюрпризы. |
12:07 | Luna: | Especially the kind that could cause us to forfeit. | Особенно такие, за которые нас могут дисквалифицировать. | Особенно такие, за которые мы можем поплатиться. |
12:10 | Luna: | Sunset Shimmer, you came here from a world of magic. | Сансет Шиммер, ты пришла сюда из мира магии. | Сансет Шиммер, ты прибыла сюда из магического мира. |
12:13 | Luna: | Perhaps you can get to the bottom of our magical development. | Надеюсь, ты сможешь докопаться до причины нашей магической проблемы. | Возможно, тебе удастся разобраться с возможными проблемами наших магических сил. |
12:17 | SunsetShimmer: | I'll do my best. | Сделаю всё, что смогу. | Я сделаю всё возможное! |
12:20 | RainbowDash: | Okay. Anybody have any guesses on what the events are gonna be? | Ладно. У кого-то есть догадки, в чём мы будем соревноваться? | Хорошо. || Есть идеи по поводу грядущих мероприятий? |
12:24 | PinkiePie: | Pie eating? Cake eating? | Поедание пирогов? Поедание тортов? | Поедание пирогов? Тортов? |
12:26 | PinkiePie: | Pie-cake eating! | Поедание пиротортов! | Поедание пиро-тортов! |
12:27 | AppleJack: | They won't even let us see what they're doin' to the field. | Они даже не разрешают нам увидеть,\Nчто делают со стадионом. | Они не позволяют даже взглянуть нам, чем они занимаются на поле. |
12:30 | AppleJack: | You'd think they'd at least tell competitors what they're competing in? | Не думаете, что стоило бы сказать участникам,\Nв чём они будут соревноваться? | Вам не кажется, что надо бы сказать соперникам, в чем конкретно они будут состязаться? |
12:33 | FlutterShy: | It could be anything. | Это может быть что угодно. | Это может быть что угодно. |
12:35 | Rarity: | Anything?! How will I ever pick the right outfit?! | Что угодно?! Как я тогда выберу правильный наряд?! | Что угодно?! || И как мне подобрать подходящий наряд? |
12:38 | SunsetShimmer: | I really wanna help, | Мне бы очень хотелось помочь, | Я правда хочу помочь, |
12:39 | SunsetShimmer: | but I think I better go focus on figuring out why Rainbow Dash ponied up. | но, кажется, сейчас важнее выяснить,\Nпочему Рэйнбоу Дэш преобразилась. | но пока я сосредоточусь на трансформации Рэйнбоу Дэш. |
12:43 | SunsetShimmer: | See ya later! | Увидимся! | Увидимся! |
12:45 | PinkiePie: | Seems like she's got everything under control. | Похоже, у неё всё под контролем. | Похоже, у нее всё под контролем. |
12:47 | PinkiePie: | Nothing to worry about. | Не о чем беспокоиться. | Не о чем волноваться. |
13:09 | SunsetShimmer: | Hey Twilight. Haven't heard back from you yet. | Привет, Твайлайт. От тебя всё ещё нет вестей. | "Привет Твайлайт, давно не получала от тебя ответа. |
13:12 | SunsetShimmer: | I guess you must be pretty busy with your role as princess, | Наверное, обязанности принцессы\Nотнимают много времени, | Наверное, ты слишком занята своими делами принцессы. |
13:15 | SunsetShimmer: | but I could really use your advice right now. | но мне бы сейчас очень пригодился твой совет. | Мне сейчас пригодился бы твой совет. |
13:17 | SunsetShimmer: | You see, I've been given a job of keeping magic under control here at CHS. | Видишь ли, в Кантерлотской школе мне поручили\Nдержать магию под контролем. | Видишь ли, мне поручили держать магию под контролем в Высшей Школе Кантерлота, |
13:21 | SunsetShimmer: | Even though I still haven't quite wrapped my head around it. | Хотя я сама в ней всё ещё толком не разбираюсь. | хотя я все ещё не до конца её понимаю. |
13:24 | SunsetShimmer: | And now after seeing Rainbow Dash ponied up the way she did, | И то, что теперь Рэйнбоу Дэш стала преображаться иначе, | После того как Рэйнбоу Дэш трансформировалась, |
13:27 | SunsetShimmer: | It makes me think our magic might be… changing. | навело меня на мысль, что наша магия, возможно, меняется. | я думаю, что магия, должно быть... || ...меняется. |
13:31 | SunsetShimmer: | Everyone is looking to me to figure things out, || and I really don't want to let them down. | Все ждут от меня, что я в этом разберусь, || и я очень не хочу кого-либо подвести. | Все надеются на меня, что я разберусь во всем и я не хочу их подвести. |
13:35 | SunsetShimmer: | But I'm not sure I have enough experience || with friendship magic to solve this. | Но я не уверена, что достаточно разбираюсь в || магии дружбы, чтобы понять, в чём дело. | Но я не уверена, хватит ли мне опыта с магией дружбы, чтобы разобраться с этим." |
14:01 | Twilight: | Excuse me. | Прошу прощения. | Извините. |
14:02 | Twilight: | Sorry. | Простите. | Простите. |
14:07 | Twilight: | Pardon me. | Извините. | Я случайно. |
14:23 | Twilight: | Spike! | Спайк! | Спайк! || СПАААААЙК! |
14:27 | Twilight: | There you are. | Вот ты где. | Вот ты где. |
14:29 | Twilight: | Okay, okay! | Хватит, хватит. | Ладно, ладно. |
14:33 | Twilight: | Last night's field test confirmed it, Spike. | Последние испытания всё подтвердили, Спайк. | Прошлое полевое испытание всё подтвердило, Спайк. |
14:36 | Twilight: | With this device I can track and contain the bizzare energy || coming from Canterlot High! | С этим устройством я смогу отследить и собрать странную энергию, || исходящую от Кантерлотской школы. | С этим устройством я могу отслеживать и сохранять странную энергию из школы Кантерлота. |
14:42 | Twilight: | I know you didn't like me going over there, || but I just couldn't wait! | Знаю, тебе не нравилось, чем я занималась, || но я просто не могла ждать! | Я знаю, что тебе не нравится это, но я не могу ждать! |
14:45 | Twilight: | And soon, I'll have all the time I need. | И скоро у меня будет достаточно времени. | Вскоре, у меня будет достаточно времени, |
14:48 | Twilight: | All of Crystal Prep is gonna be there for the Friendship Games. | Вся Кристальная гимназия отправится туда на Игры Дружбы. | ведь вся Кристальная Академия будет там на Играх Дружбы. |
14:51 | Twilight: | I just hope all that rivaly nonsense doesn't get in the way of my research. | Надеюсь, эта ерунда с соперничеством не повлияет на мои исследования. | Я даже не знаю, как эта соревновательная аномалия ускользнула от моих исследований. |
14:55 | Twilight: | If I can collect enough data on these EM frequencies, | Если я соберу достаточно данных об этом ЭМ-излучении, | Если я смогу собрать достаточно данных с электромагнитных колебаний, |
14:57 | Twilight: | I should be able to extrapolate the waveforms || to determine their origin. | то смогу экстраполировать его АЧХ || и определить источник сигнала. | то у меня должна получиться экстраполяция волн, и я смогу засечь их источник! |
15:00 | Twilight: | That would practicly garantee my entrance into the || Everton Independent Study Program! | Это практически гарантирует мне участие || в программе самостоятельного обучения Эвертона! | Это мой шанс попасть в\NЭвертонскую программу образования студентов! |
15:10 | PrincessCadence: | Twilight, you know the rules against pets. | Твайлайт, тебе же известны правила насчёт питомцев. | Твайлайт, ты знаешь правило о питомцах. |
15:14 | Twilight: | But Spike isn't a pet, Dean Cadence. | Но Спайк не питомец, завуч Каденс. | Спайк не питомец, Декан Кейденс. |
15:16 | Twilight: | He is a focus of my research project. | Он — предмет моего исследования. | Он предмет моего исследовательского проекта: |
15:19 | Twilight: | "Human-canine cohabitation. Effects and implications". | "Сосуществование человека и собаки.\NЭффекты и последствия". | "Человеко-псовое сообитание: последствия и побочные эффекты". |
15:22 | PrincessCadence: | If you say so. | Как скажешь. | Пусть будет так, |
15:23 | PrincessCadence: | But Principal Cinch is highly allergic, || so I suggest you put on a clean shirt. | Но у директора Синч сильная аллергия. || Поэтому советую тебе надеть чистую рубашку. | но у Директрисы Синч сильная аллергия, поэтому советую надеть тебе чистую рубашку. |
15:27 | Twilight: | Why? | Почему? | Зачем? |
15:28 | PrincessCadence: | Because she wants to see you. | Потому что она хочет видеть тебя. | Потому что она хочет видеть тебя. |
15:30 | Twilight: | Maybe she has news about my application to Everton. | Возможно, у неё есть новости о моём заявлении на перевод в Эвертон. | Наверное, у неё есть новости насчет моего заявления в Эвертон! |
15:33 | PrincessCadence: | I've been meaning to talk to you about that. | Я как раз хотела поговорить с тобой об этом. | Я должна была поговорить с тобой об этом. |
15:36 | PrincessCadence: | Are you sure that's what you really want? | Ты уверена, что тебе это нужно? | Ты уверена, что действительно хочешь этого? |
15:38 | Twilight: | Why would't it be? | А почему нет? | Почему нет? |
15:39 | Twilight: | A program that allows me to focus all my attention || on my own advanced math and science projects? | Программа, которая позволит мне полностью сконцентрироваться || на моих передовых математических и научных проектах? | Программа, позволяющая мне сосредоточиться на моей научной и математической работе? |
15:44 | Twilight: | What a dream come true! | Это же моя мечта! | Моя мечта сбывается! |
15:46 | PrincessCadence: | But there aren't any classrooms with other students. | Но там не будет занятий с другими учениками. | Но это не обычные классы с другими студентами. |
15:48 | PrincessCadence: | You'll be doing everything on your own. | Тебе придётся полагаться только на себя. | Ты будешь делать всё сама. |
15:51 | Twilight: | That is why it's called Independent Study Program. | Поэтому она и называется программой самостоятельного обучения. | Вот поэтому это и называется "Независимая учебная программа". |
15:54 | PrincessCadence: | I just don't want you to miss out on anything, thats's all. | Я просто не хочу, чтобы ты что-то упустила, вот и всё. | Я просто хочу, чтобы ты ничего не забыла. |
15:57 | PrincessCadence: | Being around other people isn't a bad thing. | Общаться с другими людьми не так плохо. | Это всё. Быть рядом с кем-то не так плохо. |
15:59 | PrincessCadence: | Sometimes that's how you learn the most about yourself. | Иногда это лучший способ узнать себя. | Иногда это позволяет лучше понять себя. |
16:02 | Twilight: | I guess. | Наверное. | Наверное. |
16:04 | PrincessCadence: | Me and you in principal Cinch's office in a few minutes? | Увидимся в кабинете директора Синч через несколько минут? | Встретимся в кабинете Директрисы через пару минут? |
16:08 | Twilight: | What's she so worried about? | О чём она так беспокоится? | О чём она постоянно беспокоится? |
16:09 | Twilight: | Everteen is exactly what I need right now. | Эвертон — это именно то, что мне сейчас нужно. | Эвертон это то что мне нужно сейчас. |
16:13 | Twilight: | It's not like I've anything left to learn at Crystal Prep. | Не думает же она, что я могу узнать что-то новое в Кристальной гимназии. | В Кристальной Академии мне больше нечего изучать. |
16:25 | Twilight: | I walked through all these halls before. | Прошла здесь вдоль и поперёк, | Здесь в каждом классе я была, |
16:32 | Twilight: | I've been in and out of every door. | Я шагала за любой порог. | я всё изучила, всё прошла. |
16:39 | Twilight: | There's nothing in this school that I don't know. | Новых знаний мне школа не даёт. | И всё вокруг изучила я, |
16:45 | Twilight: | In every class my grade's the best, | Сдаю на пять любой предмет, | всё вызывало интерес, |
16:48 | Twilight: | The highest score on every test. | Отвечу на любой билет. | сдала отлично каждый тест, |
16:52 | Twilight: | I think it means it's time for me to go. | Пожалуй, мне пора идти вперёд. | и это значит, время для меня! |
16:59 | Twilight: | I know there's more that's out there, || And I just haven't found it yet. | Ждёт где-то нечто лучше, || Но не открылось мне пока. | Хочу знать ещё больше,\Nчто не знакомо мне ещё, |
17:05 | Twilight: | I know there's more that's out there, || Another me I haven't met. | Ждёт где-то нечто лучше, || Другая я наверняка. | Хочу узнать я больше,\Nя верю, что узнаю всё! |
17:15 | Twilight: | This school is full of people, || But still I don't belong. | Людей так много в школе, || Но каждый так далёк. | Полно учеников здесь\Nно от них я далека. |
17:22 | Twilight: | They only dream of winning, || Look at me like something's wrong. | Лишь о победе грезят. || Вижу в их глазах упрёк. | Все жаждут лишь победы,\Nэта мысль мне не близка. |
17:29 | Twilight: | Maybe I'm better off alone. | Что, если буду я одна? | Быть может, лучше быть одной? |
17:35 | Twilight: | Will I find what I'm looking for, || If I just do it on my own? | И найду то, к чему стремлюсь, || Когда всем займусь сама? | Но сумею ли отыскать,\Nесли делать всё самой? |
17:41 | Twilight: | I know there's more that's out there, || Something to fill that hole inside. | Ждёт где-то нечто лучше, || Заполнит пустоту внутри. | Хочу знать ещё больше,\Nчтоб заполнить пустоту. |
17:48 | Twilight: | I know that's more that's out there, || And I'm not afraid to try. | Ждёт где-то нечто лучше, || Не боюсь идти на риск. | Хочу знать ещё больше,\Nне боюсь искать мечту. |
17:55 | Twilight: | There's only so much this school can offer, | Всего так много дать школа может, | Много знаний Академия дала, |
17:59 | Twilight: | And I'm not saying that is wrong. | Не согласиться здесь нельзя. | но ещё узнать хочу, |
18:02 | Twilight: | But I know there's more that's out there, | Но ждёт где-то нечто лучше, | я хочу изведать больше, |
18:05 | Twilight: | 'Cause I've been searching all along. | К чему всегда стремилась я. | верю, всё мне по плечу. |
18:12 | Twilight: | Beyond these rooms,\NBeyond these walls. | В чужой стране,\NВ чужих стенах//не все согласны со страной, хотят комнату//В чужом краю, в чужих стенах/За этими комнатами/кабинетами, За этими стенами | И я хочу узнать затем, |
18:18 | Twilight: | So much to learn\NI can't see it all. | Узнаю всё,\NЧто (я) знать должна. | то, что вдали от этих стен. |
18:25 | Twilight: | There's something out there\NCalling me | Есть нечто лучше,\NЖдёт меня. | Там что-то, что меня зовёт, |
18:32 | Twilight: | And it's a mistery\NThat I can't wait to see! | И сердце к тайне той\NВлечёт день ото дня! | и эта тайна\Nманит меня вперёд! |
18:38 | Twilight: | 'Cause I know there's more that's out there, | Ведь ждёт где-то нечто лучше, | И я узнаю больше, |
18:41 | Twilight: | Another place, another way. | Судьба иная, новый путь. | новый путь легко пройду! |
18:45 | Twilight: | And I know there's more that's out there, | И ждёт где-то нечто лучше, | И я узнаю больше, |
18:48 | Twilight: | And I'll find out someday. | C ним встречусь как-нибудь. | и однажды я найду! |
18:56 | Twilight: | I'll find out someday. | Встречусь как-нибудь. | И я его найду! |
19:17 | Twilight: | Shining Armor? || Why is my brother here? | Шайнинг Армор? || Почему мой брат здесь? | Шайнинг Армор? Почему мой брат здесь? |
19:20 | PrincessCadence: | As an alumni, principal Cinch thought he could provide some unique perspective. | Он выпускник, и директор Синч полагает, что тебе будет полезно выслушать его точку зрения. | Директриса полагает, что, как выпускник Кристальной Академии, он может дать особую точку зрения. |
19:25 | Twilight: | Persepective on what? | Какую точку зрения? | Точку зрения на что? |
19:27 | PrincipalCinch: | Why, the Friendship Games, of course. | Насчёт Игр Дружбы, разумеется. | Ну, на Игры Дружбы, конечно. |
19:29 | PrincipalCinch: | You competed in the Games, did you not, Shining Armor? | Ты ведь уже участвовал в Играх, не так ли, Шайнинг Армор? | Ты участвовал в Играх, не так ли, Шайнинг Армор? |
19:34 | ShiningArmor: | I did. | Да. | Конечно. |
19:35 | PrincipalCinch: | And you happen to recall who won? | Напомни мне, кто тогда победил? | И ты помнишь, кто победил? |
19:38 | ShiningArmor: | Crystal Prep did. | Кристальная гимназия, конечно. | Кристальная Академия. |
19:40 | ShiningArmor: | We always win. | Мы всегда побеждаем. | Мы всегда побеждаем. |
19:41 | PrincipalCinch: | We always win. | Мы всегда побеждаем. | Мы всегда побеждаем. |
19:44 | Twilight: | Why did you ask to see me? | Почему вы хотели меня видеть? | Почему вы тогда пригласили меня? |
19:45 | PrincipalCinch: | Twilight, I will be honest. | Твайлайт, я буду честна. | Твайлайт, я буду честна. |
19:48 | PrincipalCinch: | It doesn't matter if Crystal Prep wins or loses. | Неважно, победит Кристальная гимназия или проиграет. | Не важно, победит ли Кристальная Академия или проиграет. |
19:53 | PrincipalCinch: | The important thing is that we are expected to win || because Crystal Prep has a reputation. | Важно то, что от нас ожидают победы. || Потому что у Кристальной гимназии есть репутация. | Важно то, что от нас ожидают победы, потому что у Академии есть репутация. |
20:00 | PrincipalCinch: | And it is that reputation — my reputation | И дело в том, что эта репутация — моя репутация — | И это репутация... |
20:02 | PrincipalCinch: | that is responsible for everything we have here. | и есть основа всего, чего мы достигли. | моя репутация ответственна за всё, что у нас есть. |
20:07 | PrincipalCinch: | For everything you've done here. | И всего, чего ты здесь добилась. | За всё, что ты сделала. |
20:10 | PrincipalCinch: | And you've done quite a lot, haven't you? | А ты добилась немалого, не так ли? | А ты сделала довольно много, не так ли? |
20:12 | Twilight: | I don't know, I guess… | Я не знаю, думаю, я… | Не знаю. || Наверно. |
20:14 | PrincipalCinch: | Oh, don't be modest. | О, не скромничай. | Не скромничай. |
20:16 | PrincipalCinch: | You're the best student this school has ever seen. | Ты лучшая ученица за всю историю школы. | Ты лучший ученик в нашей Академии. |
20:19 | PrincipalCinch: | What I can't understand || is why my best student would not want to compete. | И чего я не понимаю, || так это того, почему моя лучшая ученица не хочет соревноваться. | Чего я не могу понять, так это того, почему лучший ученик нашей Академии не хочет участвовать. |
20:24 | Twilight: | In the Friendship Games? | В Играх Дружбы? | В Играх Дружбы? |
20:26 | ShiningArmor: | Look, Twily. || I know it's not really your thing, but | Послушай, Твайли. || Я знаю, что это совсем не твоё, | Смотри, Твайли. Я знаю, что это не совсем твоё, но |
20:29 | ShiningArmor: | representing a school is kind of a big deal. | но представлять школу очень важно. | но представлять Академию так же важно. |
20:32 | ShiningArmor: | Plus they could really use your help. | К тому же, им действительно может пригодиться твоя помощь. | К тому же, им действительно нужна твоя помощь. |
20:34 | PrincipalCinch: | It seems Canterlot High is undergoing something of a renaissance. | Судя по всему, Кантерлотская школа\Nпереживает некое "возрождение". | В школе Кантерлота происходит что-то вроде возрождения. |
20:38 | PrincipalCinch: | Test scores are up. || Grades, even athletics are on the rise. | Их результаты улучшились. || Оценки, даже физическая подготовка на высоте. | Успеваемость, спортивная подготовка повышаются. |
20:42 | PrincipalCinch: | You see, they are developing somewhat of a reputation. | Как видишь, они пытаются создать некое подобие репутации. | Как видишь, они зарабатывают репутацию. |
20:47 | PrincipalCinch: | This can not happen. | Этого нельзя допустить. | Этого... || ...не должно... || ...произойти! |
20:51 | Twilight: | Principal Cinch, I can't possibly participate in the Games, | Директор Синч, я, наверное, не смогу участвовать в Играх. | Директриса Синч, я не могу принять участие в Играх. |
20:54 | Twilight: | my work here is… | Моя работа тут… | Моя работа очень- |
20:55 | PrincipalCinch: | Ah, yes. | Ах, да. | Ах, да, |
20:56 | PrincipalCinch: | Your work. | Твоя работа. | твоя работа. |
20:58 | PrincipalCinch: | Cadence, could you and Shinig Armor find my contact sheet || for the Everton independent study program? | Каденс, не могли бы вы найти мой список учеников || для программы самостоятельного обучения Эвертона? | Кейденс, не могла бы ты вместе с Шайнинг Армором найти мой список Эвертонской Независимой Программы Исследований? |
21:04 | PrincessCadence: | Of course. | Конечно. | Да, конечно. |
21:08 | PrincipalCinch: | I understand you've applied | Как я понимаю, ты подала заявление. | Насколько я понимаю, ты подала заявление. |
21:10 | PrincipalCinch: | You see, one of the advantages of having a reputation || is a certain amount of influence you have in such things. | Видишь ли, одно из преимуществ репутации — || возможность оказывать влияние на подобные вопросы. | Видишь ли, одно из преимуществ хорошей репутации - это некоторое влияние на такие вещи. |
21:18 | PrincipalCinch: | So, let me offer you a deal. | Так что позволь мне предложить тебе сделку. | Позволь мне предложить тебе сделку. |
21:23 | PrincipalCinch: | In return to contributing you agile mind to these games | Взамен на участие твоего проворного ума в этих играх, | Ты помогаешь нам в Играх, |
21:27 | PrincipalCinch: | I will use my influence to guarantee your application is approved. | я воспользуюсь своим влиянием и гарантирую подтверждение твоего заявления. | а я помогаю тебе в зачислении. |
21:33 | PrincipalCinch: | Though I suppose I could also have it denied. | Хотя я могу сделать и так, что его отклонят. | В ином случае, полагаю, я могу сделать так, что ты туда зачислена... || ...не будешь. |
21:39 | PrincipalCinch: | What do you think I should do? | Как, по-твоему, мне следует поступить? | Ты ведь этого не хочешь, правда? |
21:56 | Twilight: | Come on, Spike. | Ну же, Спайк. | Спайк, прекрати! |
21:57 | Twilight: | I was always gonna go to the Canterlot High for the Friendship Games, | Я и так собиралась отправиться в Кантерлотскую школу на Игры Дружбы. | Я всегда мечтала побывать в школе Кантерлота на Играх Дружбы! |
22:01 | Twilight: | The only difference now is only that I have to compete. | Только теперь мне придётся в них ещё и участвовать. | Единственное отличие в том, что теперь мне необходимо участвовать в соревнованиях. |
22:04 | Twilight: | Besides, | Кроме того, | Тем более, |
22:05 | Twilight: | it's not like principal Cinch gave me much of a choise. | директор Синч просто не оставляет мне выбора. | Директриса не оставила мне выбора. |
22:09 | Twilight: | I know, Spike, I don't like that either, | Я знаю, Спайк, мне это тоже не нравится. | Я знаю, Спайк. Мне тоже это не нравится. |
22:12 | Twilight: | I probably won't be able to collect anywhere near as much data as I thought. | Вполне вероятно, у меня не выйдет\Nсобрать там достаточно данных. | Возможно я не смогу собирать данные везде, где захочу. |
22:18 | Twilight: | But maybe I can still get some. | Но, может, что-то и выйдет. | Но, может быть, мне удастся получить хотя бы ещё немного. |
22:23 | Twilight: | Spike, I would't leave without you, | Спайк, я не уеду без тебя. | Я никуда не уйду без тебя, Спайк. |
22:25 | Twilight: | Just remember to be quiet, | Только веди себя тихо. | Просто будь тише. |
22:27 | Twilight: | and try not to shed | И постарайся не линять. | И постарайся не лаять. |
22:37 | Twilight: | Dean Cadence, || I'm not really sure where to go. | Завуч Каденс, || я не совсем уверена, куда мне идти. | Декан Кейденс? А куда мне идти? |
22:40 | PrincessCadence: | One second, Twilight. | Секундочку, Твайлайт. | Секунду, Твайлайт. |
22:41 | SourSweet: | You could try the end of the line! | А про конец очереди ты не слышала? | А ты не хочешь встать в конец очереди? |
22:45 | Twilight: | What did you say? | Что ты сказала? | Что ты сказала? |
22:47 | SourSweet: | Just that someone smart as you should definitely go first. | Что такая умница, как ты, определённо должна идти первой. | Я сказала, что такая умная, как ты, определенно должна идти первой! |
22:53 | Twilight: | I…I didn't mean to. | Я… Я не хотела. | Я... Я не хотела... |
22:54 | Twilight: | I was just asking. | Я просто спросила. | Я просто спросила... |
22:56 | PrincessCadence: | This is the right bus, Twilight. | Тебе в этот автобус, Твайлайт. | Тебе в этот автобус, Твайлайт. |
22:57 | PrincessCadence: | Go ahead. | Заходи. | Проходи. |
22:58 | Twilight: | I… I didn't mean to cut in front. | Но… Я не хотела лезть без очереди. | Но я не хотела лезть без очереди... |
23:01 | SourSweet: | Ugh, well it's too late now. | Ну, теперь уже поздно. | Что ж, уже поздно! |
23:06 | IndigoZap: | Are we gonna win?! | Мы победим?! | Мы победим?!!! |
23:08 | Twilight: | I…I don't know. | Я… Я не знаю. | Я... я не знаю. |
23:10 | IndigoZap: | Wrong answer!! Try again! | Ответ неверный! Попробуй ещё! | Ответ неверный. Попробуй ещё раз. |
23:12 | IndigoZap: | Are we gonna win?! | Мы победим?! | Мы победим?! |
23:14 | Twilight: | Um…I guess? | Ну… Наверно? | Возможно? |
23:16 | Twilight: | I-It's just… | Я… просто… | Ну просто, то есть, я слышала, |
23:18 | Twilight: | I mean… I heard that CHS is doing well now. | То есть… Я слышала,\Nчто дела в Кантерлотской школе пошли в гору. | что в школе Кантерлота дела идут неплохо, |
23:20 | Twilight: | With their reputation. | С их репутацией. | с их репутацией, |
23:21 | Twilight: | And, I mean, | Я хочу сказать, | и, ну то есть, |
23:23 | Twilight: | it's not better than ours, of course. | она, конечно же, не лучше нашей. | они, конечно, не лучше нас, |
23:25 | Twilight: | But we can't let them do it, you know? | Но мы им не позволим, ну, то есть… | и мы не можем дать им сделать это, знаете, |
23:26 | Twilight: | Win, I mean? Right? | Победить, ведь так? Верно? | победить, я имела в виду. Да? |
23:31 | Somepony: | You're gonna have to take your seat! | Займи уже своё место! | Сядь на место! |
23:42 | Twilight: | Hi, Sugarcoat. | Привет, Шугар Коут. | Привет, Шугар Коут. |
23:43 | SugarCoat: | That was a really bad speech. You should consider not speaking in public. | Это была определённо плохая речь.\NПостарайся не выступать на публике. | Это была действительно плохая речь.\NТебе не стоит выступать на публике. |
23:50 | Twilight: | Oh, Spike, at least I got you with me. | Ох, Спайк, хотя бы ты со мной. | Что ж, Спайк, по крайней мере, ты остался со мной. |
23:55 | Somepony: | You gotta hear that! | Ты должна это послушать! | Чувиха, ты должна это заценить!!! |
24:09 | RainbowDash: | I hope the Friendship Games have a music competition, | Надеюсь, на Играх будет музыкальное соревнование, | Хоть бы на Играх Дружбы было музыкальное соревнование, |
24:12 | RainbowDash: | because we would totally rock it! | потому что там мы их сделаем! | потому что мы бы точно зажгли там! |
24:14 | SunsetShimmer: | Um, we're supposed to keep magic out of the Friendship Games, remember? | Мы же должны сдерживать магию\Nна Играх Дружбы, помнишь? | Мы не собираемся использовать магию на Играх Дружбы, не забыла? |
24:20 | Rarity: | Easier said than done, darling. | Проще сказать, чем сделать, дорогуша. | Легче сказать, чем сделать, дорогуша. |
24:22 | Rarity: | I'm sure in Equestria, magic does whatever you want. | Уверена, в Эквестрии магия позволяет делать что душе угодно. | Я не сомневаюсь, что магия Эквестрии может сделать всё что угодно, |
24:24 | Rarity: | But… | Но… | но... |
24:26 | SunsetShimmer: | This isn't Equestria. | Это не Эквестрия. | ...это не Эквестрия. |
24:27 | AppleJack: | Well, when it comes to magic, I'm sure you'll figure it out. | Ну, когда дело дойдет до магии,\Nя уверена, что ты со всем этим разберёшься. | Ну, если дело дойдет до магии, я уверена, ты с этим разберёшься. |
24:30 | Rarity: | And while Sunset works on keeping the magic out of the games, | А пока Сансет работает над тем,\Nкак спрятать магию на Играх, | А пока Сансет думает, как удержать магию подальше от Игр, |
24:34 | Rarity: | I've been working on what to put in! | я займусь тем, что должно быть на виду! | я продолжу работать над тем, что можно привнести! |
24:37 | AppleJack: | Rarity, what're you gonna do? | Рэрити, что ты опять задумала? | Рэрити, что ты собираешься сделать? |
24:39 | Rarity: | Well, I have a lot of time on my hands, | Ну, у меня было много свободного времени. | Ну, у меня было много свободного времени, |
24:43 | Rarity: | and since we don't know what the Friendship Games' events are, | И, раз уж мы не знаем, какие на Играх будут дисциплины, | и, так как мы не знали, что нас ждёт на Играх Дружбы, |
24:46 | Rarity: | I made a few options for uniforms! | я сделала несколько вариантов костюмов! | я сделала несколько вариантов нашей формы! |
24:49 | RainbowDash: | You really didn't have to do that. | Тебе не стоило этого делать. | Ты могла бы не беспокоиться об этом... |
24:51 | Rarity: | I know. | Я знаю. | Я знаю. |
24:52 | AppleJack: | No. | Нет. | Нет. |
24:53 | AppleJack: | You really didn't have to. | Тебе правда не стоило этого делать. | Тебе РЕАЛЬНО не стоило об этом беспокоиться. |
24:55 | Rarity: | I know! | Я знаю! | Я знаю! |
25:00 | Celestia: | Vice Principal Luna can help your students get settled, || if you'd like me to show you around, principal Cinch. | Завуч Луна поможет вашим ученикам освоиться, || а я могу провести вам небольшую экскурсию, директор Синч. | Зам.директора Луна может помочь вашим ученикам устроиться. Если хотите, я могу показать вам школу, Директриса Синч. |
25:05 | Celestia: | There have been quite a few changes since your last visit. | У нас многое изменилось с вашего последнего визита. | Здесь произошли небольшие изменения с вашего последнего визита. |
25:08 | PrincipalCinch: | Oh, yes, Principal Celestia. | Да, конечно, директор Селестия. | О, да, Директриса Селестия. |
25:11 | PrincipalCinch: | I am sure that would be fascinating. | Уверена, это будет потрясающе. | Я уверена, что это будет крайне интересно. |
25:15 | Luna: | Oh it's always such a pleasure to see you, Dean Cadence | Всегда рада вас видеть, завуч Каденс. | О, всегда приятно вас видеть, Декан Кейденс. |
25:18 | Luna: | Even if it means another defeat. | Даже если это значит, что мы опять проиграем. | Даже если это означает ещё одно поражение. |
25:21 | PrincessCadence: | Thank you, Vice Principal Luna. | Спасибо, завуч Луна. | Спасибо, Зам.директора Луна, |
25:22 | PrincessCadence: | but I hear it's not going to be so easy this time. | Но я слышала, что в этот раз всё будет не так просто. | но я слышала, что в этот раз всё будет не так просто. |
25:30 | IndigoZap: | Coming through! | Поберегись! | Дай пройти! |
25:34 | SunnyFlare: | Seriously? | Серьёзно? | Серьёзно? |
25:35 | Twilight: | Oh, sorry, I didn't mean to. | Ой, извини. Я не хотела. | Ой, прости. || Я не хотела. |
25:41 | Twilight: | Oh, sorry, why don't you go ahead? | Прости, почему бы тебе не пойти впереди? | Ой, прости. || Почему бы тебе не пройти вперёд? |
25:44 | SourSweet: | You are such a sweetie! | Ты такая милашка! | О, ты такая милашка! |
25:47 | SourSweet: | I am watching you! | Я слежу за тобой! | Я слежу за тобой. |
25:59 | SugarCoat: | You are kinda being a doormat right now. | Сейчас ты ведёшь себя как тряпка. | Ты ведёшь себя как тряпка. |
26:13 | BonBon: | Hi, Twilight! | Привет, Твайлайт! | Привет, Твайлайт. |
26:18 | Somepony: | Hey! Twilight! | Привет, Твайлайт! | Хей, Твайлайт! |
26:23 | Somepony: | Hi, Twilight! || Hi, Twilight! || Hey you, looking good! | Привет, Твайлайт! || Привет, Твайлайт! || Привет, выглядишь отлично! | Привет, Твайлайт. / Привет, Твайлайт! / Хорошо выглядишь. |
26:26 | Twilight: | Um… Hi… | Эм… Привет… | Эм, привет. |
26:28 | Somepony: | Hey! What's happening? | Привет! Какими судьбами? | Хей, чо как? |
26:29 | Somepony: | Really nice to see you. | Очень рада тебя видеть. | Я так рада тебя видеть. |
26:30 | Somepony: | Twilight! How you're doing? | Твайлайт, как дела? | Твайлайт, как делишки? |
26:32 | Somepony: | Twilight, yo! | Твайлайт, здорово! | Йоу, Твайлайт! |
26:33 | Twilight: | Hey! Hello! Good! | Да! Привет! Хорошо! | Привет, эм, неплохо. |
26:37 | FlashSentry: | Twilight? I almost didn't recognize you! | Твайлайт? Я едва тебя узнал! | Твайлайт? || Я почти что не узнал тебя. |
26:43 | FlashSentry: | When did you start wearing glasses? | Когда ты начала носить очки? | С каких пор ты носишь очки? |
26:45 | Twilight: | Um… like since forever. | Ну… Вроде как всегда. | Хм, я их всегда носила. |
26:47 | FlashSentry: | So… how long are you here for? | Так… ты тут надолго? | Оу, а ты надолго здесь? |
26:50 | Twilight: | Just for the Friendship Games. | Только на время Игр Дружбы. | Только на время Игр Дружбы. |
26:51 | FlashSentry: | Right! Of course! | Да! Конечно! | Хм, точно. |
26:53 | FlashSentry: | We'll totally win with you here! | С тобой мы точно победим! | С тобой мы обязательно выиграем. |
27:01 | Twilight: | I gotta go. | Мне нужно идти. | Эм, мне нужно идти! || Оу, хорошо. |
27:03 | FlashSentry: | Uh… Okay… Bye! | Ладно… Пока! | Пока! |
27:10 | AppleJack: | Um… Rarity. These outfits are great, but… | Рэрити, это отличные костюмы, но… | Рэрити, все эти костюмы великолепны, но |
27:13 | AppleJack: | Why would you put so much time and effort into clothes we might not even wear? | Зачем вкладывать столько времени и усилий в то,\Nчто мы, может, даже и не наденем? | зачем тратить столько времени и сил на одежду, которая может и не понадобится? |
27:16 | AppleJack: | You're gonna exhaust yourself before the Games even start. | Ты себя вымотаешь ещё до того, как Игры начнутся. | Ты же из себя все соки выжмешь ещё до начала игр! |
27:21 | Rarity: | Don't be silly, darling! | Не говори ерунды, дорогая. | Не будь глупышкой, дорогуша! |
27:22 | Rarity: | Putting effort into clothes is what I live for! | Вкладывать усилия в одежду — то, ради чего я живу! | Одежда - это смысл моей жизни, |
27:25 | Rarity: | And spending time on my friend fills me with energy! | И время, потраченное на моих друзей,\Nнаполняет меня энергией! | к тому же, проводя время с друзьями, я наполняюсь энергией! |
27:37 | SunsetShimmer: | And magic too, I guess. | И магией тоже, я полагаю. | Видимо, магией тоже. |
27:56 | Rarity: | Actually, Applejack… | Вообще-то, Эпплджек… | Знаешь, Эпплджек, |
27:58 | Rarity: | Now that you mention it. | Говоря об усилиях… | после того, как ты сказала, |
28:00 | Rarity: | I suppose I could use a tiny break… | Думаю, я могу позволить себе небольшой перерыв… | думаю, мне бы пригодился || небольшой перерыв. |
28:04 | AppleJack: | I told you. | А я тебе говорила. | Я тебе говорила. |
28:08 | Somepony, Twilight: | Twilight? || Yes? | Твайлайт? || Да? | Твайлайт? || Да? |
28:11 | AppleJack: | Well, I'll be. You shoulda told us you were comin'. | Чтоб меня. Ты должна была сообщить нам, что придёшь. | Ну и ну. Ты бы хоть сообщила нам, что приедешь. |
28:15 | Rarity: | Darling, those glasses… | Дорогуша, эти очки… | Дорогуша, эти очки... |
28:17 | Rarity: | What are you wearing? It's so… severe. | Во что ты одета? Так… строго. | Что ты носишь? Оно такое... || ...деловое... |
28:20 | Twilight: | My uniform? | В свою форму? | Моя... форма? |
28:22 | FlutterShy: | Your uniform for what? | Какую форму? | Твоя форма для чего? |
28:25 | Twilight: | For…Crystal Prep. | Кристальной гимназии. | Для Кристальной Академии. |
28:27 | Twilight: | But why does everyone at this school know who I am? | Но почему все в этой школе знают, кто я? | Но почему все в этой школе знают меня? |
28:30 | RainbowDash: | Did you just say "Crystal Prep"? | Ты сейчас сказала: "Кристальной гимназии"? | Ты только что сказала "Кристальная Академия"? |
28:34 | Somepony: | Spike! | Спайк! | Спайк! |
28:36 | Twilight: | You know my dog's name, too? | Вы и имя моей собаки знаете? | Вы и имя моей собаки знаете? |
28:39 | Celestia: | And our music program has especially taken off. | И наша музыкальная программа очень популярна. | А наша музыкальная программа была специально подготовлена- |
28:43 | Celestia: | Twilight? | Твайлайт? | Твайлайт? |
28:44 | Twilight: | This is getting ridiculous! | Это уже слишком! | Это уже не смешно! |
28:46 | PrincipalCinch: | I must apologize for the curiosity of my prized student. | Я должна извиниться за любопытство моей одарённой ученицы. | Прошу прощения за любопытство моей ученицы. |
28:49 | Celestia: | Your student? | Вашей ученицы? | Вашей ученицы? |
28:51 | PrincipalCinch: | The smart ones are always curious. | Умным присуще любопытство. | Умные всегда любопытны. |
28:54 | PrincipalCinch: | I'll return her to check in with the rest of her classmates. | Я отведу её обратно к одноклассникам. | Я отведу её к остальным одноклассникам. |
29:00 | Celestia: | I didn't know Twilight had a twin sister. | Я и не знала, что у Твайлайт есть сестра-близнец. | Я и не знала, что у Твайлайт есть сестра-близнец. |
29:02 | PinkiePie: | She doesn't! | У неё и нет! | У неё и нету! |
29:03 | PinkiePie: | That Twilight is obviously the Twilight from this world since it couldn't possibly be the Twilight from the pony world || since the Twilight from the pony world doesn't go to Crystal Prep or wear glasses. | Эта Твайлайт, очевидно, Твайлайт из нашего мира, потому что это не может быть Твайлайт из мира пони, || потому что Твайлайт из мира пони\Nне учится в Кристальной гимназии и не носит очки. | Эта Твайлайт, очевидно, из этого мира, так как она не может быть Твайлайт из мира пони, так как Твайлайт из мира пони не знает о Кристальной Академии и не носит очки! |
29:11 | Celestia: | Nevermind. | Неважно. | ...Не важно. |
29:15 | Rarity: | I can't believe our world's Twilight goes to Crystal Prep! | Поверить не могу, что Твайлайт нашего мира учится в Кристальной гимназии! | Не могу поверить! Твайлайт из нашего мира учится в Кристальной Академии! |
29:19 | RainbowDash: | You're saying that Twilight's gonna play against us? | Хочешь сказать, Твайлайт будет играть против нас? | Хочешь сказать, что Твайлайт будет нашим соперником? |
29:22 | RainbowDash: | She'd never do that. | Она никогда так не поступит. | Она не пойдёт на это! |
29:23 | FlutterShy: | Our Twilight wouldn't. | Наша Твайлайт не стала бы. | Наша Твайлайт не пойдёт. |
29:25 | SunsetShimmer: | Our Twilight is a princess in Equestria, || and an expert in Friendship Magic. | Наша Твайлайт — принцесса Эквестрии || и эксперт в магии дружбы. | Наша Твайлайт - принцесса Эквестрии и эксперт в области магии дружбы! |
29:29 | SunsetShimmer: | And if she was here, we'd have already figured out || why magic is randomly popping up || during pep rallies and costume changes! | Если бы она была здесь, мы бы уже знали, || почему магия спонтанно проявилась || во время собрания и смены костюмов! | И если б она была здесь, мы бы уже выяснили, почему магия появляется во время приветствия и переодевания костюмов. |
29:40 | SunsetShimmer: | Uh… Sorry. | Простите. | Извините... |
29:42 | SunsetShimmer: | I'm just frustrated that I haven't heard back from her. | Я просто расстроена, что до сих пор не получила ответа от неё. | Я просто разочарована, что не могу получить ответа от неё. |
29:44 | AppleJack: | She's a Princess in Equesria. | Она же эквестрийская принцесса. | Она ведь принцесса Эквестрии. |
29:46 | AppleJack: | Probarly got problems of her own to deal with. | У неё, небось, и своих проблем по горло. | Вероятно, наши проблемы мы должны решать без неё. |
29:48 | Rarity: | We certainly can't expect her to drop everything and pop through the portal whenever. | Разумеется, не стоит ожидать, что она бросит всё\Nи тут же прибежит к нам через портал. | Мы, конечно, не можем требовать, чтобы она всё бросила и прыгнула в портал прямо сейчас. |
29:53 | Rarity: | Especially if it's to deal with something as minor as a few random pony ups. | Особенно из-за такой мелочи,\Nкак пара случайных преображений. | Особенно, если речь идет о чем-то незначительном вроде || нескольких случайных превращений. |
29:57 | SunsetShimmer: | But they aren't minor! | Но это не мелочь! | Но они не являются незначительными! |
29:59 | SunsetShimmer: | Magic came into this world when I stole Twilight's crown. | Магия попала в этот мир из-за того,\Nчто я похитила корону Твайлайт. | Магия пришла в этот мир, когда я украла корону Твайлайт. |
30:02 | SunsetShimmer: | It's taken a lot for me to earn everyone's trust. | Мне многого стоило заслужить всеобщее доверие. | Это много значит для меня,\Nчтобы заслужить доверие каждой из вас. |
30:05 | SunsetShimmer: | If we have to forfeit the games because || I can't think of a way to keep it under control… | Если нам придётся покинуть Игры только потому, || что я не придумаю, как удержать магию под контролем… | Мы не можем из-за этого лишиться Игр, только потому что я не могу придумать, как удержать магию под контролем... |
30:10 | FlutterShy: | Oh, Sunset! | О, Сансет! | Ох, Сансет, |
30:11 | FlutterShy: | I'm sure you'll be able to figure things out. | Я уверена, ты во всём разберёшься. | ты во всем разберешься, я уверена. |
30:13 | AppleJack: | You're the one who helped us to understand what's going on with the sirens, remember? | Именно ты помогла нам разобраться в той ситуации\Nс сиренами, помнишь? | Ты та, кто помогла нам понять, что происходит с сиренами. || Помнишь? |
30:17 | SunsetShimmer: | I guess… | Пожалуй… | Возможно. |
30:18 | SunsetShimmer: | But Twilight was the one who really figured out what we needed to defeat them. | Но ведь, на самом деле, именно Твайлайт поняла,\Nчто нам было нужно для победы. | Но именно Твайлайт смогла разобраться в том, как их победить. |
30:22 | Rarity: | Don't you remember, darling? | Неужели забыла, дорогая? | Дорогуша, ты разве не помнишь? |
30:24 | Rarity: | What we needed to defeat them… was you. | Кто нам действительно был нужен для победы… это ты. | Победила их именно ты. |
30:28 | SunsetShimmer: | All right. | Ну ладно. | Точно. || Ура. / Йеа! |
30:31 | RainbowDash: | C'mon guys! Let's see if we can find any info about the events | Погнали! Узнаем, что нас ждёт на Играх, | Ладно, ребят! || Давайте посмотрим, сможем ли мы найти какую-либо информацию об испытаниях, |
30:34 | RainbowDash: | and come up with the strategy! | и разработаем стратегию. | и продумать стратегию. |
30:37 | RainbowDash: | You coming, Sunset? | Ты идёшь, Сансет? | Ты идёшь, Сансет? |
30:38 | SunsetShimmer: | I'll catch up with you guys in a bit. | Я вас чуть позже догоню. | Я... скоро догоню вас. |
30:48 | SunsetShimmer: | Still no reply… | Всё ещё нет ответа… | Всё ещё нет ответа. |
31:02 | SunsetShimmer: | Maybe there's another way I can reach her. | Может, есть другой способ связаться с ней? | Может, я смогу связаться с ней по-другому. |
31:04 | SunsetShimmer: | Hey… Let… Go! | Эй… От… пусти! | |
31:15 | SunsetShimmer: | What did you do?! | Что ты сделала?! | Что ты сделала?! |
31:17 | PrincessCadence: | Twilight, you have to check in with the others. | Твайлайт, ты должна отметиться с остальными. | Твайлайт, ты должна зарегистрироваться с остальными. |
31:26 | SunsetShimmer: | Where's the portal? | Где портал? | Где портал? |
31:28 | SunsetShimmer: | Where's the portal? | Где портал?! | ГДЕ ПОРТАЛ? |
31:43 | AppleJack: | What do you mean, the portal's gone? | Что значит, портал исчез? | Портал исчез? Что ты имеешь в виду? |
31:46 | SunsetShimmer: | I mean, it's gone. | Это значит, что он исчез. | Я имею в виду, что он исчез. |
31:47 | SunsetShimmer: | It's closed. It's not there anymore. | Он закрылся. Его больше нет. | Он закрыт. Его здесь больше нет! |
31:50 | RainbowDash: | And how that happened? | Но как это произошло? | Как это произошло? |
31:53 | SunsetShimmer: | I don't know. | Я не знаю. | Я не знаю. |
31:54 | SunsetShimmer: | But it has something to do with that Twilight. | Но в этом как-то замешана эта Твайлайт. | Но это что-то, связанное с Твайлайт. |
31:59 | AppleJack: | What in tarnation is she up to? | Какого лешего она задумала? | Что она замышляет? |
32:04 | SunsetShimmer: | Leave this to me. | Я с этим разберусь. | Предоставьте это мне. |
32:08 | SunsetShimmer: | Twilight, what have you been up to? | Твайлайт, что ты задумала? | Твайлайт, что ты задумала? |
32:10 | Twilight: | Me? || Oh, I was just… | Я? || Я просто… | Я? Оу я просто хотела- |
32:13 | Somepony: | Who wants to know? | А вас это касается? | Да кому это интересно? |
32:14 | RainbowDash: | Um… we do? | Ну… да? | Эм, нам интересно. |
32:15 | AppleJack: | Alright, everyone. | Хорош, народ. | Все успокоились! |
32:17 | AppleJack: | Let's not get too competitive before the Games even start. | На Играх ещё успеете насоперничаться. | Хватит соревноваться ещё до начала Игр. |
32:20 | Somepony: | The Games aren't really competitive since we've never lost. | Игры давно лишены соперничества,\Nведь мы ни разу не проиграли. | Соревноваться на этих играх бессмысленно,\Nучитывая что мы ни разу не проигрывали. |
32:23 | FlutterShy: | That's not a very nice thing to say. | Это было не очень вежливо. | Не нужно быть такой грубой. |
32:25 | Somepony: | Sorry deary, || but these games aren't about being nice. | Извини, дорогуша, || но у нас не по вежливости соревнования. | Прости дорогуша, но эти Игры не о том, как быть хорошими. |
32:28 | Rarity: | Well, you might use a little tact. | Но вы могли бы быть потактичнее. | Ну, тебе не помешало бы немного тактичности. |
32:33 | PinkiePie: | Hi, I'm Pinkie Pie! | Привет, я Пинки Пай! | Привет, я Пинки Пай! |
32:34 | Twilight: | Oh, hi. || I'm Twilight. | О, привет. || Я Твайлайт. | О, привет, я Твайлайт. |
32:37 | PinkiePie: | I know. || You look just like my friend. | Я знаю. || Ты похожа на мою подругу. | Я знаю. Ты выглядишь в точности как моя подруга. |
32:40 | PinkiePie: | Her name is Twilight too. | Её тоже зовут Твайлайт. | Её тоже зовут Твайлайт. |
32:41 | Twilight: | That's weird. | Это странно. | Это... странно. |
32:44 | PinkiePie: | What's that? | Что это? | А это что? |
32:45 | Twilight: | It's sort of a spectrometer. | Что-то вроде спектрометра. | Это что-то вроде спектрометра. |
32:47 | Twilight: | I built it to track EM frequencies. | Я сделала его, чтобы отслеживать ЭМ-излучение. | Я собрала его, чтобы отслеживать "ЭМ" частоты, |
32:49 | Twilight: | But it can also contain anomalies. | А ещё он может сдерживать аномалии. | но они так же могут содержать аномалии. |
32:52 | Twilight: | It measures things. | Он измеряет всякие штуки. | Прибор измеряет их. |
32:54 | PinkiePie: | Like the party? | Вроде этой вечеринки? | Например, вечеринки? |
32:55 | Twilight: | Yeah, though it doesn't look like much of a party to me. | Ну, это не особо похоже на вечеринку, как по мне. | Да, но на вечеринку это что-то не похоже. |
32:58 | PinkiePie: | I know. Something is definitely missing. | Знаю. Здесь определённо чего-то не хватает. | Я знаю. Чего-то определенно не хватает. |
33:02 | PinkiePie: | Come on! | Пойдём! | Пойдем! |
33:04 | Celestia: | Hello everyone. | Здравствуйте. | Здравствуйте. |
33:06 | Celestia: | I'd like to take this opportunity to greet all of our visitors || from Crystal Prep Academy, | Пользуясь возможностью,\Nхочу поприветствовать наших гостей || из Кристальной гимназии | Я хотела бы воспользоваться возможностью поприветствовать всех наших учеников из Кристальной Академии |
33:11 | Celestia: | and welcome them to CHS. | от лица всей Кантерлотской школы. | и оказать им теплый прием в Высшей Школе Кантерлота. |
33:14 | Twilight: | What in the world is in these? | Что там вообще такое? | Что, ради всего, внутри этих штук? |
33:17 | PinkiePie: | Party cannons, of course! | Конфетти-пушки, конечно же! | Пати-пушки, конечно же! |
33:19 | Celestia: | And lastly, I would like to recognize the twelve students || That CHS has elected to compete. | И напоследок я хотела бы\Nпредставить вам двенадцать учеников, || выбранных нашей школой для участия в соревнованиях. | И наконец, я хотела бы представить 12 учеников, которых ВШК выбрала для соревнований. |
33:25 | Celestia: | I don't think we could've chosen a better group to represent | Сомневаюсь, что мы могли бы найти кого-то лучше | Я думаю, это лучшая группа, чтобы показать исключительность, |
33:28 | Celestia: | the excellence, sportsmanship and friendship the Games stand for. | для демонстрации основы основ Игр:\Nдуха соревновательности и дружбы. | спортивность и дружелюбность, которые олицетворяют Игры. |
33:49 | Twilight: | Um… Are you sure this is a good idea? | Ты уверена, что это хорошая идея? | Эм, ты уверена что это хорошая идея? |
33:52 | PinkiePie: | Absolutely! | Абсолютно! | Естественно! |
34:13 | PinkiePie: | Whoo, balloony! | Как шарик! | Ууу, я парю. |
34:25 | PinkiePie: | I am party-pooped. | Вечеринка сдулась… | Ау-у, ох, какой облом. |
34:52 | PrincipalCinch: | I'd like to thank Principal Celestia for her unconventional welcome. | Хотелось бы поблагодарить директора Селестию\Nза её необычное приветствие. | Я хотела бы сказать спасибо Директрисе Селестии за её необычайное приветствие. |
34:57 | PrincipalCinch: | It's been four years since the last Friendship Games, || but it feels as though nothing has changed. | Прошло четыре года с последних Игр Дружбы, || но, похоже, ничего не изменилось. | Прошло уже четыре года с последних Игр Дружбы, но создается ощущение, что ничего не изменилось. |
35:02 | PrincipalCinch: | Canterlot High continues to pick its competitors in a popularity contest. | Кантерлотская школа продолжает\Nвыбирать участников по популярности. | Школа Кантерлота продолжает выбирать своих участников конкурсом популярности, |
35:07 | PrincipalCinch: | And Crystal Prep continues to fill its top twelve students. | А Кристальная гимназия продолжает\Nвыбирать лучших из лучших. | а Кристальная Академия продолжает выбирать двенадцать лучших учеников. |
35:11 | PrincipalCinch: | It is a comfort to know that even after so many years of losses | Приятно осознавать, что даже после стольких лет поражений | Приятно понимать, что даже спустя столько лет проигрышей, |
35:17 | PrincipalCinch: | your school remains committed to its ideals, | ваша школа продолжает следовать своим идеалам, | ваша школа продолжает следовать своим идеалам, |
35:20 | PrincipalCinch: | however misguided they may be. | хотя они и ошибочны. | несмотря на их неправильность. |
35:23 | PrincipalCinch: | I wish you all the best of luck, | Я желаю вам всем удачи, | Желаю вам всем удачи, |
35:26 | PrincipalCinch: | regardless of the inevitable outcome. | несмотря на предсказуемость результата. | несмотря на неизбежный результат. |
35:33 | AppleJack: | I'm sorry, Pinkie. | Мне жаль, Пинки. | Сожалею, Пинки, |
35:35 | AppleJack: | I thought your party additions were really swell. | По-моему, тебе удалось зажечь эту вечеринку. | лично я считаю, что твои улучшения были хорошими. |
35:37 | FlutterShy: | They definitely broke the ice. | Она определённо растопила лёд. | Они хорошо разогрели гостей. |
35:39 | Rarity: | Yes, if only that principal Cinch hadn't frozen it again. | Да, пока директор Синч не наморозила его снова. | Да. Если бы только Директриса Синч снова их не заморозила. |
35:43 | PinkiePie: | Yeah, she's awful. | Да, она ужасна. | Да, она противная. |
35:45 | SunsetShimmer, PinkiePie: | Wow, Pinkie, what happened to you? || I don't know. | Пинки, что с тобой случилось? || Я не знаю. | Пинки, что случилось? || Я не знаю. |
35:48 | PinkiePie: | Everyone started having fun after Twilight and I fired the party cannons, || and I ponied up. | Все начали веселиться, когда мы с Твайлайт\Nпальнули из конфетти-пушек, || и я преобразилась. | Все начали веселиться после того, как я с Твайлайт пальнула из пати-пушек и я трансформировалась. |
35:53 | SunsetShimmer: | Of course you did. | Ну ещё бы. | Конечно же. |
35:54 | PinkiePie: | But then the magic just drained right out of me. | Но потом моя магия будто улетучилась. | Но потом, магия просто вытекла из меня. |
35:58 | SunsetShimmer: | Wait, what do you mean, || drained out of you? | Подожди, в каком смысле || "улетучилась"? | Погоди, что значит "вытекла из тебя"? |
36:01 | AppleJack: | Hey, where is that other Twilight? | Эй, а где другая Твайлайт? | Эй, а где эта другая Твайлайт? |
36:03 | PinkiePie: | Oh! She's right… | А, она вон… | Она прямо... |
36:06 | PinkiePie: | Well, she was right here. | Ну, она была здесь. | Эм, ну, она была прямо здесь. |
36:15 | PrincessCadence: | Good morning, students! | Доброе утро, ученики! | Доброе утро, студенты. |
36:16 | PrincessCadence: | I'm sure you all thrilled to start the first day of the Friendship Games. | Уверена, вы все в предвкушении первого дня Игр Дружбы. | Я уверена, вы все в восторге от начала первого дня Игр Дружбы. |
36:20 | PrincessCadence: | All competitors will face off in every aspect of the CHS curriculum || culminating in the elimination equation finale. | Участники столкнутся лицом к лицу\Nво всех дисциплинах программы Кантерлотской школы || и завершат решением финального уравнения. | Наши участники будут соревноваться в каждом предмете учебной программы школы Кантерлота. |
36:28 | PrincessCadence: | Welcome to the first event — the Academic decathlon! | Добро пожаловать на первый этап —\Nакадемическое десятиборье! | Добро пожаловать на первое испытание - Академическое Десятиборье! |
36:32 | PrincessCadence: | You'll be scored on chemistry, home ec || and everything in between. | Вы будете состязаться в химии, кулинарии || и смежных дисциплинах. | Вас будут оценивать в химии, труде, и так далее. |
36:36 | PrincessCadence: | But remember, | Но помните! | Но помните, |
36:37 | PrincessCadence: | only the six students from each team || with the most points will move on || to event number two. || Good luck! | Только шесть участников от каждой команды, || набравшие наибольшее число очков, || пройдут во второй тур. || Удачи! | что во второй тур пройдут только шесть учеников от каждой команды, с наибольшим количеством очков. || Удачи! |
36:44 | Somepony: | We gonna take you down! | Возьмём над вами верх! | Мы вас разобьём! || Мы вас разобьём! || Мы вас разобьём! |
36:51 | Somepony: | Take you down! | Возьмём верх! | Разобьём! |
36:54 | Somepony: | We gonna take you out! | Сотрём вас в порошок! | Мы вас всех порвём! || Мы вас всех порвём! || Мы вас всех порвём! |
37:01 | Somepony: | Take you out! | В порошок! | Всех порвём! |
37:03 | Somepony: | We're not about to let you win,\NSo get out of our way. | Мы не позволим вам победить.\NПрочь скорее с пути. | Мы победить вам не дадим,\Nтак что прочь с пути, |
37:06 | Somepony: | Think you got us beat,\NBut we're here to stay. | Вам нас не сломить —\NВ мыслях нет уйти. | не старайтесь зря,\Nне дадим пройти! |
37:08 | Somepony: | United, strong, yeah, we'll take you down.\NYou're not so tough, now you're in our town. | Вместе — сила, да, возьмём мы верх!\NА вам пора забыть про успех. | Вместе мы сильны, победим мы вас,\Nвы не у себя, вы в гостях у нас. |
37:14 | Somepony: | All of the times we lost before. || Not about to give up,\NWe're only bringing it more. | Проигрыши все позади. || Мы не сдадимся,\NЖару вам зададим. | Раньше нам пришлось много потерять,\Nно сумеем всё быстро наверстать! |
37:18 | Somepony: | We can smell your fear,\NWe can see you sweat. || Hope you didn't spend money\N'Cause you're losing this bet! | Чувствуем ваш страх,\NВидим — бьёт вас дрожь. || Если ставишь не на нас,\NТо без штанов уйдёшь. | Мы чуем ваш страх, видим мы ваш пот\Nи ваша карта бита, ставка упадёт! |
37:24 | Somepony: | You've got nothing on us\NNa-na-na-na-na. | Не боимся мы вас. | До нас далеко вам,\Nнa, нa, нa-нa-нa, на |
37:27 | Somepony: | Let's go! Wondercolts! | Вандеркольты, вперёд! | Вперед, Вондеркольты! |
37:29 | Somepony: | You've got nothing on us\NNa-na-na-na-na. | Не боимся мы вас. | До нас далеко вам,\Nнa, нa, нa-нa-нa, нa |
37:32 | Somepony: | Let's go! Wondercolts! | Вандеркольты, вперёд! | Давай, Вондеркольты! |
37:35 | Somepony: | Talk a little too much\NFor a school that never wins. || Maybe you should just stop\NBefore you even begin. | Уж не много ли слов\NОт тех, кто вечно второй? || Может, вам прекратить,\NПока не начался бой? | Очень много болтовни, вам первыми не стать,\Nможет, вам прекратить прежде чем начать? |
37:40 | Somepony: | We are Crystal Prep High\NAnd we have a reputation. || Every little moment is about our education! | Из гимназии мы, И скажем без стеснения: || Всё, что нас волнует, — это наше обучение. | Кристальная Академия, и вам с нами не сравниться,\Nв каждый момент жизни продолжаем учиться. |
37:46 | Somepony: | Put your ear to the ground,\NListen to that sound! | Что же это за звук\NСлышат все вокруг? | Приложите к земле уши,\Nзвук знакомый слушать, |
37:49 | Somepony: | You're a house of cards\NAnd it's about to fall down. | На карточный дом\NНе хватит снова вам рук. | ваш карточный домик\Nскоро падёт, как и вы, (падёт) |
37:52 | Somepony: | About to fall down. || Hit the ground. | Не хватит вам рук. || Старый трюк. | Скоро падёт, как и вы, вот-вот. |
37:55 | Somepony: | You've got nothing on us\NNa-na-na-na-na. | Не боимся мы вас. | До нас далеко вам,\Nнa, нa, нa-нa-нa, на |
37:58 | Somepony: | Let's go! Shadowbolts! | Шедоуболты, вперёд! | Вперед, Шэдоуболты! || До нас далеко вам,\Nнa, нa, нa-нa-нa, на |
38:03 | Somepony: | You've got nothing on us\NNa-na-na-na-na. | Шедоуболты, вперёд! | Давай, Шэдоуболты! |
38:06 | Somepony: | Let's go! Shadowbolts! | Кровь кипит. Сразиться мы готовы. | Приготовьтесь! Вы не победите! |
38:08 | Somepony: | Pressure's on, now we're gonna beat you. | Прочь! Поборем вас, даём мы слово. | Разгромим вас, так что отойдите! |
38:10 | Somepony: | Step aside, it's time that we'll defeat you. | Сменит ваше самоуважение | Кристальная Академия, самооценка ваша || у- |
38:13 | Somepony: | Crystal Prep yourself 'cause you're about to go | Стыд, стыд, стыд, стыд. | у-па- || у-па-дё- || у-па-дё-ёт. |
38:15 | Somepony: | Down, down, down, down. | Кровь кипит. Вас растоптать готовы. | Приготовьтесь! Мы своё получим! |
38:18 | Somepony: | Pressure's on, you now we're gonna take you. | Сдайтесь, сломим вас, даём мы слово. | Мы порвём вас, берегитесь лучше! |
38:20 | Somepony: | Just give up before we have to break you. | Кантер-горе-лот, ощутите вновь | Кантеробормот немедленно || у- |
38:23 | Somepony: | Canter-not-a-lot, you're about to go down | Стыд, стыд, стыд, стыд. | у-па- || у-па-дё- || у-па-дё-ёт! |
38:25 | Somepony: | Down, down, down, down. | Мы достигнем высот,\NЗнаем, что победим. | Мы сумеем взойти,\Nсможем мы устоять! |
38:30 | Somepony: | Take it up to the top\N'Cause we know we can win. | Дайте вы задний ход,\NСдайтесь, вас пощадим. | Лучше вам прекратить,\Nвы сольёте опять! |
38:35 | Somepony: | We believe in ourselves\NAnd we got what it takes! | Верим в силы свои.\NЛучше нас сторонись. | Все мы верим в себя, || мы получим своё! |
38:39 | Somepony: | And we're not gonna stop! | Идём только вперёд. | Нас не остановить! |
38:44 | Twilight: | I can't wait 'till this is all over. | Развязки я не могу дождаться, | Я не дождусь, когда всё прекратится, |
38:48 | Twilight: | There's so much more that's going on. | Здесь нечто игр куда важней. | много я узнать должна. |
38:53 | SunsetShimmer: | And before this games are over | Прежде, чем игры завершатся, | До финала я сама узнаю, |
38:57 | SunsetShimmer: | I'll found out just what she's done. | Узнаю я всё о ней. | что делает здесь она. |
39:02 | Somepony: | Can she do it? | Она бьётся? | Она сможет... |
39:04 | Somepony: | Will she make it? | Над задачей? | ...сделать это? |
39:06 | Somepony: | Who will win it? | Кто же выиграл? | Кто сумеет... |
39:08 | Somepony: | Who will take it? | Чья удача? | ...взять победу? |
39:09 | Somepony: | Can she do it? | Она бьётся? | Она сможет... |
39:11 | Somepony: | Who will take it? | Чья удача? | ...сделать это? |
39:13 | Somepony: | Did she win it? | Победит ли? | Чья же песня... |
39:15 | Somepony: | Did she make it? | Вот задача? | ...будет спета? |
39:17 | Somepony: | Who's the winner? | Чья победа? | Чья победа? |
39:18 | Somepony: | Who's the reject? | И провал чей? | Кто отвергнут? |
39:20 | Somepony: | How did she answer? | Ваше слово? | Как ответит? |
39:22 | Cinch: | Incorrect. | Неверно. | Неверно! |
39:28 | Luna: | That means the winner of the Friendship Games' first event is… | Это значит, что победитель в первом состязании Игр Дружбы — | Это значит, что победителем первого тура Игр Дружбы становится |
39:32 | Luna: | Twilight Sparkle and Crystal Prep! | Твайлайт Спаркл и Кристальная гимназия! | Твайлайт Спаркл и Кристальная Академия! |
39:38 | RainbowDash: | That was awesome! | Это было потрясно! | Это было круто! |
39:40 | Rarity: | Truly amazing! | Просто удивительно! | Поистине великолепно. |
39:42 | SunsetShimmer: | But… We didn't win. | Но… Мы не победили. | Но мы даже не победили! |
39:43 | AppleJack: | That was as close to win as Canterlot's ever been. | В этот раз Кантерлот был ближе к победе, чем когда-либо. | Кантерлот ещё никогда не был так близок к победе. |
39:46 | PrincessCadence: | After a careful tally of the points, we'd like to present the students | После тщательного подсчёта очков, мы рады представить учеников, | После тщательного подсчета очков, |
39:49 | PrincessCadence: | moving on to the Friendship Games' second event. | прошедших во вторую часть Игр Дружбы! | мы бы хотели представить вам учеников, отправляющихся во второй тур Игр Дружбы. |
40:04 | FlashSentry: | Congratulations. || You were really great. | Поздравляю! || Ты была великолепна. | Поздравляю! Ты была просто великолепна! || Извини. |
40:07 | Twilight, FlashSentry: | I'm sorry, excuse me. || Okay then… | Извините, простите. || Ну ладно… | Мне пора. || Ну ладно. |
40:26 | FlutterShy: | Do you wanna give her a treat? | Хочешь его покормить? | Хочешь её чем-то угостить? |
40:31 | Twilight: | Guess I'm not the only one to smuggle her pet in the school. | Видимо, я не единственная, кто проносит питомца в школу. | Значит, я не единственная, кто тайно приносит питомца в школу. |
40:35 | FlutterShy: | Not just one. | И не одного. | И не одного. |
40:39 | Twilight: | Wow, all I have is Spike. | Ого, а у меня только Спайк. | А у меня только Спайк. |
40:42 | FlutterShy: | It really is uncanny || Does he talk? | Он правда необычный. || Он разговаривает? | Спайк удивительный. || Он разговаривает? |
40:47 | Twilight: | Not that I know of. | Нет, насколько мне известно. | По крайней мере, я об этом не знаю. |
40:48 | FlutterShy: | Congratulations on winning, by the way. | Кстати, поздравляю с победой. | Кстати, поздравляю с победой. |
40:51 | FlutterShy: | Though it didn't seem like anyone in your team was very excited about it | Хотя не похоже, что хоть кто-то из вашей команды этому рад. | Хотя не похоже, что кто-нибудь из твоей команды так уж рад этому. |
40:55 | Twilight: | No one in my school gets excited about anything || they didn't do themselves. | Никто в нашей школе не радуется тому, || что делают другие. | Никто в моей школе не может порадоваться за кого-то другого кроме себя. |
40:59 | FlutterShy: | That sounds awful. | Звучит ужасно. | Звучит ужасно. |
41:06 | FlutterShy: | Here, hold this. | На, подержи! | Вот, подержи его. |
41:10 | Twilight: | Why? | Зачем? | Зачем? |
41:11 | FlutterShy: | Holding a bunny always makes me feel better. | Стоит подержать кролика, и настроение сразу поднимается. | Я всегда чувствую себя лучше, когда держу кролика. |
41:14 | Twilight: | Well that's ridiculous, but… | По-моему, это нелепо, но… | Ну, это нелепо. || Но... |
41:19 | Twilight: | it actually kind of works. | Похоже, помогает. | Это действительно работает. |
41:22 | Twilight: | I'm on the other team and you just lost. | Я в другой команде, и вы только что проиграли. | Я в другой команде и вы проиграли. |
41:24 | Twilight: | Why're you being so nice to me? | Почему ты так добра ко мне? | Так почему же вы так добры ко мне? |
41:27 | FlutterShy: | You look like you needed it. | Мне показалось, что тебе это нужно. | Ты выглядела так, будто нуждалась в этом. |
41:47 | Twilight: | Spike! | Спайк! | Спайк! |
41:53 | Twilight: | Spike! | Спайк! | Спайк! |
41:57 | Twilight: | Spike, are you okay? | Спайк, ты в порядке? | Спайк, с тобой всё хорошо? |
41:59 | Spike: | Um… I think so. | Хм, думаю да. | Эм, я думаю да. |
42:05 | Spike: | Twilight, wait! | Твайлайт, подожди! | Твайлайт, подожди! |
42:08 | FlutterShy: | Bye… | Пока… | Пока. |
42:13 | Spike: | Twilight, come on, wait for me! | Твайлайт, ну подожди же! | Твайлайт, вернись! || Подожди меня! |
42:19 | Spike: | Why did you run away like that? | Почему ты убежала? | Почему ты убежала? |
42:22 | Twilight: | Um… Oh, I don't know. | Ну, я даже не знаю. | Я не знаю. |
42:23 | Twilight: | Maybe it has something to do with the glowing girl, | Может, это из-за светящейся девочки, | Может это было связано со светящейся девушкой, |
42:25 | Twilight: | or the hole in space, | или дыр в пространстве, | или дырой в пространстве. |
42:27 | Twilight: | or my talking dog!? | или моей говорящей собаки?! | Или же потому что моя собака может говорить! || Да. |
42:29 | Spike: | Yeah… Weird, right? | Ага… Странно, да? | Странно, правда? |
42:32 | Twilight: | Are you okay? How do you feel? | Ты в порядке? Как себя чувствуешь? | Ты в порядке? || Как себя чувствуешь? || Что случилось? |
42:34 | Twilight: | What happened? Where did you go? | Что случилось? Где ты был? | Куда ты ушёл? |
42:36 | Spike: | Hey, one question at a time! | Слушай, не так быстро! | Эй, по одному вопросу за раз! |
42:38 | Spike: | This is pretty new to me too. | Это и для меня в новинку. | Это довольно странно и для меня тоже. || Извини. |
42:40 | Twilight, Spike: | Sorry. || All I know is I chased that ponyrabbit through the glowy thing, and | Прости. || Всё, что помню, — как гонялся за поникроликом через те штуки, | Я знаю лишь то, что я преследовал того шустрого кролика сквозь сверкающую штуку, |
42:44 | Spike: | then I was somewhere else. | потом очутился где-то ещё. | а потом я попал куда-то ещё. |
42:46 | Spike: | Next thing I knew I was back in that nice girl's arms and I could talk! | Дальше помню, как вернулся в руки к той девочке, и уже мог говорить! | Последнее, что помню было то, что я вернулся в руки к этой милой девочке и начал разговаривать! |
42:49 | Spike: | I don't really understand why I couldn't before. | Даже не знаю, почему я не мог раньше. | Я действительно не понимаю, почему я не мог говорить до этого. |
42:52 | Spike, PrincipalCinch: | I mean, it's so easy. || Twilight. | В смысле, это же так просто. || Твайлайт. | В смысле, это же так просто. || Твайлайт! |
42:57 | Twilight: | Quick! Hide in here! | Быстро, спрячься здесь! | Быстро, спрячься тут! |
42:59 | PrincipalCinch: | Who are you talking to? | С кем ты разговариваешь? | С кем ты разговаривала? |
43:01 | Twilight: | Um… Myself. | Эм… С собой. | Сама с собой. |
43:02 | Twilight: | It's a nervous habit. | Это из-за нервов. | Вот такая нервная привычка. |
43:04 | Twilight: | Were you looking for me? | Вы искали меня? | Вы меня искали? |
43:05 | PrincipalCinch: | Indeed I was. | Да, искала. | Действительно, искала. |
43:07 | PrincipalCinch: | Quite a coincidence that the CHS students moving on to the next event | Какое совпадение, что ученики, прошедшие на следующий этап, — | Совпадение ли, || что ученики ВШК, переходящие на следующее соревнование - все те же добрые девочки, |
43:11 | PrincipalCinch: | are the same nice girls who were so interested in you. || don't you think? | это те же милые девочки, которые так интересовались тобой, || не считаешь? | которые были так в тебе заинтересованы. |
43:15 | Twilight: | I'm not sure. | Не уверена. | Я не уверена. |
43:17 | PrincipalCinch: | Perhaps you should get to know them after all. | Пожалуй, тебе всё-таки стоит познакомиться с ними поближе. | Может быть, тебе действительно стоит узнать их получше. |
43:19 | Twilight: | But I thought you didn't want me to… | Но я думала, вы не хотите, чтобы… | Я думала, что вы этого не хотели. |
43:21 | PrincipalCinch: | Let's just say I'm covering my basis. | Скажем так, я прикрываю свой тыл. | Скажем так, я прикрываю все варианты. |
43:24 | PrincipalCinch: | Who knows. Perhaps they will reveal to you the secret to Canterlot High's new found success. | Кто знает, возможно, они раскроют тебе секрет последних успехов Кантерлота. | Кто знает? Может, они тебе расскажут, в чем секрет нового успеха школы Кантерлота. || Не знаю. |
43:30 | Twilight: | I don't know. || Spying feels kind of… wrong. | Я не знаю. || Шпионить — как-то… неправильно. | Шпионить как-то... неправильно. |
43:35 | PrincipalCinch: | Well, it's your decision, Twilight. | Что ж, выбор за тобой, Твайлайт. | Ну, это твое решение, Твайлайт. |
43:37 | PrincipalCinch: | It's not as if your application hangs in the balance. | Не то чтобы твоя заявка от этого зависит. | Не то, чтобы твое заявление на грани... |
43:41 | PrincipalCinch: | On second thought — yes it does. | Хотя, если подумать — ещё как зависит. | Хотя знаешь, || так оно и есть. |
43:46 | Spike: | Man, she is awful. || What are you gonna do? | М-да, она ужасна. || Что будем делать? | Черт, она ужасна. Что ты будешь делать? |
43:50 | Twilight: | I don't know, Spike. || I don't know. | Я не знаю, Спайк. || Я не знаю. | Я не знаю, Спайк, || я не знаю. |
43:57 | FlutterShy: | All I did was hand Twilight a bunny, | Я просто дала Твайлайт кролика, | Всё, что я сделала - передала Твайлайт кролика. |
43:59 | FlutterShy: | then I ponied up. | и тут же преобразилась. | И тут я трансформировалась. |
44:01 | SunsetShimmer: | I just don't get it. | Ничего не понимаю. | Я не понимаю. |
44:03 | SunsetShimmer: | Rarity's magic came out when she made us outfits, | Магия Рэрити проявилась, когда она сделала нам наряды. | Магия Рэрити появилась, когда она сделала наши костюмы. |
44:05 | SunsetShimmer: | Pinkie's when she fixed a party, and now Fluttershy | Пинки — когда она закатила вечеринку, и теперь Флаттершай. | Пинки - когда она исправила вечеринку, а теперь Флаттершай? |
44:08 | FlutterShy: | And then Twilight's pendant thing just pulled the magic right out of me. | А потом амулет Твайлайт просто вытянул из меня всю магию. | И потом кулон Твайлайт вытянул магию прямо из меня. |
44:13 | FlutterShy: | I couldn't even stand up. | Я даже на ногах не устояла. | Я даже не могла встать. |
44:15 | PinkiePie: | Like me at the party! | Прямо как со мной на вечеринке! | Прямо как я на вечеринке! |
44:16 | Rarity: | Or me right before we met Twilight. | Или со мной, когда мы встретили Твайлайт. | Или перед тем, как мы встретили Твайлайт. |
44:18 | SunsetShimmer: | So she's stealing magic? | Получается, она крадёт магию? | То есть, она крадет магию? |
44:20 | AppleJack: | I don't know… | Даже не знаю… | Не знаю. |
44:22 | AppleJack: | She doesn't seem like the magic stealing type. | Она не похожа на воровку магии. | Она не похожа на магию-крадущего типа. |
44:24 | SunsetShimmer: | Yeah, but she had something to do with closing the portal. | Да, но она как-то причастна к закрытию портала. | Да, но она как-то связана с закрытием портала. |
44:27 | SunsetShimmer: | If her pendant can pull in magic, maybe it stole the portal too? | Если её амулет вытягивает магию, может, он затронул и портал? | Если её кулон может затягивать магию, || может, она и портал украла. || Как? |
44:32 | FlutterShy, SunsetShimmer: | How? || I don't know. | Как? || Я не знаю. | Я не знаю. |
44:34 | SunsetShimmer: | And the pony or person or princess who can figure this out || is completely unreachable now. | И с пони-принцессой, которая могла бы с этим разобраться, || сейчас нет никакой возможности связаться. | И пони и принцессы, кто мог бы мне помочь, сейчас недоступны. |
44:40 | PinkiePie: | Which is too bad, because Twilight knows everything about magic, | Досадненько, ведь Твайлайт знает всё о магии, | Это очень плохо, ведь Твайлайт знает все о магии || и порталах, |
44:43 | PinkiePie: | and portals, and magical portals, | и о порталах, и о магических порталах, | о магических порталах |
44:44 | PinkiePie: | and portable magics! | и о портативной магии! | и о портативной магии. |
44:48 | RainbowDash: | For now, let's just focus on beating the Shadowbolts. | Давайте пока сконцентрируемся на победе над Шедоуболтами. | Сейчас лучше сосредоточиться на победе над Шэдоуболтами. |
44:51 | RainbowDash: | And as long as this event puts me in a playing field, | И раз уж мне предстоит участвовать в соревновании, | Как только я окажусь на игровой площадке, |
44:54 | RainbowDash: | I don't think we've got anything to worry about. | думаю, нам не о чем беспокоиться. | вам не придется беспокоиться. |
44:57 | AppleJack: | Oh, it puts you on a playing field all right. | Соревнование тебе уж точно предстоит. | Зная тебя, это уж точно. |
45:08 | SunsetShimmer: | Am I the only one who thinks this is overkill? | Мне одной кажется, что это уже чересчур? | Мне одной кажется, что это перебор? |
45:11 | AppleJack: | I don't suppose you made motocross outfits. | Не думаю, что у тебя припасены костюмы и для мотокросса. | Ты ведь сделала костюмы для мотокросса? |
45:14 | Rarity: | Oh, don't be ridiculous, | Не говори глупостей, | Ой, не смеши. |
45:17 | Rarity: | of course I did! | конечно припасены! | Конечно сделала! |
45:20 | PrincipalCinch: | You will race in pairs. || Indigo Zap and Sugar Coat will handle the motocross. | Участвовать будете парами. || Индиго Зап и Шугар Коут будут на мотокроссе. | Гонки идут в парах. Индиго Зэп и Шугар Коут займутся мотокроссом. || Да! |
45:24 | Somepony, PrincipalCinch: | Yes! || Lemon Zest and Sunny Flare have requested the short track. | Есть! || Лемон Зест и Санни Флэр отправятся на шорт-трек. | Лэмон Зест и Санни Флейр возьмут на себя шорт-трек. |
45:28 | PrincipalCinch: | Since archery is a standart requirement at our school, || any of you should be able to do it. | Так как стрельба из лука —\Nобычное требование в нашей школе, || любой из вас должен уметь это делать. | Поскольку стрельба из лука - стандартное требование нашей школы, любой из вас должен справиться. |
45:33 | PrincipalCinch: | Twilight and Sour Sweet will start us off. | Твайлайт и Саур Свит пойдут первыми. | Твайлайт и Соур Свит это сделают. |
45:35 | SourSweet: | Well that's just marvelous. | Это просто изумительно! | О, прекрасно! |
45:37 | SourSweet: | If you wanna lose before we even start. | Если хотите проиграть до того, как начнём! | Мы ведь хотим проиграть даже не начиная! |
45:40 | PrincipalCinch: | Given that Twilight won that last event single handedly, || I have every confidence that she would be able to pull her weight here. | Учитывая, что Твайлайт в одиночку\Nпринесла нам победу в последнем этапе, || я уверена, что она сможет\Nприменить своё мастерство и здесь. | Учитывая, что Твайлайт выиграла предыдущее соревнование в одиночку, я абсолютно уверена, что она справится. |
45:47 | PrincipalCinch: | Won't you? | Не так ли? | Не так ли? |
46:00 | PrincessCadence: | Welcome everyone to the Friendship Games Tricross Relay! | Добро пожаловать на троеборье Игр Дружбы! | Добро пожаловать на тройную эстафету Игр Дружбы! |
46:06 | PrincessCadence: | In this event our qualifying competitors will face off in archery, | На этом этапе наши участники\Nбудут соревноваться в стрельбе из лука, | В этом испытании наши подготовленные участники будут соревноваться в стрельбе из лука, |
46:11 | PrincessCadence: | speed skating, | гонке на роликах | скоростном катании на роликах |
46:13 | PrincessCadence: | and finally, motocross. | и, наконец, мотокроссе. | и, наконец, в мотокроссе. |
46:17 | PrincessCadence: | So if the competitors are ready… | Что ж, если участники готовы… | Что ж, если все готовы... |
46:23 | Luna: | Each competitor must hit a bullseye || before their teammates can start the next leg of the relay. | Каждый лучник должен поразить цель в яблочко, || прежде чем их товарищи смогут перейти к следующему этапу. | Каждый участник должен поразить мишень, прежде чем его напарник сможет продолжить гонку. |
47:24 | PrincessCadence: | And Canterlot is after an early lead! | И Кантерлот вырывается вперёд! | И Кантерлот вырывается вперёд! |
47:36 | Somepony: | Wow, that's just fantastic. | Ну просто фантастика! | Ну это просто потрясающе! |
47:41 | FlutterShy: | I'm sure glad I don't go to Crystal Prep. | Хорошо, что я не учусь в Кристальной гимназии. | Хорошо, что я не пошла в Кристальную Академию. |
47:43 | AppleJack: | You said it. | И не говори. | Скажешь тоже. |
47:48 | PrincessCadence: | If CPA can't hit another bull's eye soon, | Если участник Кристальной гимназии не попадёт в мишень — | Если Кристальная Академия вскоре не попадет в мишень - |
47:51 | PrincessCadence: | they'll be out of this race! | их команда покинет гонку! | они выбывают из гонки. |
47:57 | SugarCoat: | You're really bad at this! | Ты — никчемный стрелок! | У тебя совсем всё плохо с этим. |
47:59 | AppleJack: | I can't take anymore! | Я так больше не могу! | Я так не могу. |
48:02 | AppleJack: | You have to stop aiming at the target. | Тебе нужно перестать целиться в мишень. | Перестань целиться в мишень! |
48:04 | SourSweet: | Oh, that makes perfect sense! | О, это просто чудесный совет! | О, браво! |
48:05 | SourSweet: | Don't aim at the target! | Не целиться в мишень! | Не целься в мишень! |
48:07 | SourSweet: | Thanks so much! | Спасибо большое! | Спасибо тебе большое! |
48:08 | AppleJack: | You have to stop aiming at where the target is, | Тебе нужно целиться не в саму мишень, | Перестань целиться в саму мишень |
48:12 | AppleJack: | And aim at where the target's gonna be! | а туда, где мишень должна оказаться. | и целься туда, где мишень будет. |
48:14 | SourSweet: | Yeah! Definitely take advice from the person you're competing against! | Да! Определённо стоит прислушиваться к советам своего соперника! | Да! Определенно, слушай совет человека из чужой команды!!! |
48:19 | AppleJack: | Do you wanna hit the bull's eye or not? | Ты хочешь поразить мишень или нет? | Ты хочешь попасть в мишень или нет? |
48:23 | AppleJack: | Then trust me. Take a deep breath… | Тогда доверься мне. Сделай глубокий вдох… | Доверься мне. || Глубоко вдохни. |
48:28 | AppleJack: | And let the arrow go… | и отпусти стрелу… | И пускай стрелу... |
48:30 | AppleJack: | Ri-ight… | Прямо… | ...пря-я-ямо... |
48:34 | AppleJack: | Now! | Сейчас! | ...сейчас! |
48:42 | Spike: | Yeah! That's my girl! | Да, вот это я понимаю! | Да! Так держать! |
48:50 | AppleJack: | See? I was telling you the truth. | Видишь? Я говорила чистую правду. | Видишь? Я говорила тебе правду. |
49:02 | AppleJack: | What… are you… doing? | Что… ты… делаешь? | Что... ты... делаешь?! |
49:05 | Twilight: | I don't know! | Я не знаю! | Я не знаю! |
49:23 | PrincessCadence: | Canterlot only has two laps to go. | Кантерлоту осталось всего два круга. | У Кантерлота всего два круга до финиша! |
49:26 | PrincessCadence: | But it looks like Crystal Prep is making up for the last time! | Но, похоже, Кристальная гимназия сокращает разрыв. | Но, похоже, Кристальная Академия решила наверстать упущенное время! |
49:51 | Rarity: | Come on! | Вперед! | Ну давай! |
49:58 | PrincessCadence: | What a finish! | Какой финиш! | Вот это финиш! |
50:12 | RainbowDash: | Awesome! | Потрясно! | Потрясно! |
50:54 | SunsetShimmer: | Dash… you saved me! | Дэш… ты спасла меня! | Дэш, ты спасла меня! |
50:56 | RainbowDash: | I wasn't about to let my friend become plant food. | Не могла же я оставить друга на съедение растению. | Я не могу позволить моему другу стать кормом для растения. |
51:08 | RainbowDash: | We can still win this! | Мы ещё можем выиграть! | Мы всё еще можем выиграть! |
51:40 | PrincessCadence: | Canterlot wins! | Кантерлот победил! | Кантерлот побеждает! |
51:47 | PrincessCadence: | Attention, students! | Внимание, ученики! | Внимание, студенты, |
51:48 | PrincessCadence: | Please proceed to the gym. | Прошу всех проследовать в спортзал. | пожалуйста, перейдите в тренажерный зал. |
52:02 | AppleJack: | Is everybody alright? | Все в порядке? | Всё хорошо? || Лучше, чем хорошо! |
52:04 | RainbowDash: | Better than alright! || We won! | Лучше, чем в порядке! || Мы победили! | Мы победили! |
52:07 | SunsetShimmer: | Yeah we won, but somebody could've been seriously hurt! | Да, победили, но кто-то мог серьёзно пострадать! | Да, мы победили, но кто-нибудь мог пострадать! |
52:11 | SunsetShimmer: | The magic is going haywire || and I have no idea how to fix it! | Магия выходит из-под контроля, || и я понятия не имею, что с ней делать! | Магия выходит из-под контроля и я не знаю как это исправить! |
52:15 | Twilight: | Um, excuse me… | Эм, прошу прощения… | Эм, извините, |
52:17 | Twilight: | I didn't mean for any of this to happen. | Я не хотела, чтобы с вами что-то произошло. | я не предполагала, что так может случиться. |
52:19 | Twilight: | I just wanted to learn about the strange energy coming from your school… | Я просто хотела побольше узнать о странной энергии, исходящей из вашей школы. | Я лишь хотела изучить странную энергию, исходящую от вашей школы. |
52:23 | Twilight: | I didn't know that it was magic or how it works… | Я не знала, что это магия, или как она работает. | Я не знаю, была ли это магия или... || как это работает. |
52:26 | RainbowDash: | That's okay! Neither do we! | Всё в порядке, мы тоже! | Все нормально. Мы тоже. |
52:28 | Twilight: | Oh no! No-no-no! Not again! | О нет! Нет-нет-нет, только не снова! | Ох, нет! Ох, нет нет нет! || Снова! |
52:35 | Twilight: | I'm sorry! || It just started absorbing energy on its own! | Простите! || Он стал поглощать энергию сам по себе! | Простите меня! Он начал поглощать энергию сам по себе. |
52:39 | Twilight: | But I'm not sure how! | Но я не знаю как! | Но я не знаю как! |
52:40 | SunsetShimmer: | What do you mean you don't know how?! | Что значит, не знаешь, как?! | Что значит, ты не знаешь? |
52:49 | Twilight: | It also causes these corresponding rifts to appear… | Ещё он создаёт межпространственные разрывы. | Это является причиной возникновения всех этих трещин! |
52:52 | Twilight: | I don't know how that works either! | И как это происходит, я тоже не знаю! | Я не знаю, как это работает. |
52:53 | SunsetShimmer: | Is there anything you do know?! | Ты хоть что-нибудь знаешь? | Есть что-нибудь, что ты знаешь? |
52:55 | SunsetShimmer: | Like, how to get our magic back?! || Or how to fix the portal to Equestria?! | Например, как вернуть магию обратно?! || Или как восстановить портал в Эквестрию? | Как нам вернуть нашу магию обратно? Или как починить портал в Эквестрию?! || В Эквестрию? |
53:00 | Twilight, SunsetShimmer: | Equestria?.. || You're supposed to be so smart, | Эквестрию?.. || Ты же вроде как умная, | Ты вроде должна быть умной, |
53:02 | SunsetShimmer: | but did you ever think that you shouldn't be messing around with things that you don't understand?! | но тебе не пришло в голову, что не стоит\Nсвязываться с тем, чего ты не понимаешь?! | но ты когда-нибудь задумывалась над тем, что есть вещи, которые невозможно осмыслить?! |
53:08 | Twilight: | But I wanna understand! | Но я хочу понять! | Но я хочу осмыслить! || Ты не сможешь! |
53:10 | SunsetShimmer: | But you don't! || And worst of all, you put the lives of my friends in danger! | Но не можешь! || И что хуже всего,\Nты подвергла опасности жизни моих друзей! | И хуже всего то, что теперь жизни моих друзей в опасности! || Прости меня. |
53:16 | Twilight: | I'm sorry. || I didn't mean to… | Мне жаль… || Я не хотела… | Я не это имела в виду. |
53:19 | Spike: | Twilight! || Wait! | Твайлайт! || Стой! | Твайлайт, постой! |
53:28 | PrincipalCinch: | You can't possibly call THAT a fair race! | Вы же не можете назвать это честной гонкой? | Вы не можете это назвать честной гонкой. |
53:31 | Celestia: | Principal Cinch, we all saw what happened! | Директор Синч, мы все видели, что случилось! | Директриса Синч, мы все видели, что случилось. |
53:34 | Celestia: | You can't think CHS had some kind of advantage! | Вы же не думаете, что у нашей школы\Nбыло какое-то преимущество? | Вы же не думаете, что у школы Кантерлота были какие-то преимущества? |
53:37 | PrincipalCinch: | Can't I? || Even without your trained attack plants, | Разве? || Даже не считая этих дрессированных растений, | Разве? Даже не учитывая злобных растений, |
53:42 | PrincipalCinch: | your students have wings! | у ваших учеников были крылья! | и того, что у ваших учеников есть крылья! |
53:43 | Celestia: | Well, the race certainly had some… extenuating circumstances. | Однако, в гонке были и некоторые…\Nсмягчающие обстоятельства. | Что ж, разумеется, у гонки были... смягчающие обстоятельства. |
53:48 | Celestia: | Perhaps we should end the games now and declare a tie. | Возможно, нам стоит закончить Игры и объявить ничью. | Возможно, сейчас мы должны завершить Игры и объявить ничью. |
53:52 | PrincipalCinch: | A tie?! || Was this your strategy all along? | Ничью? || Такова была ваша изначальная задумка — | Ничью? И это была вся ваша стратегия? |
53:54 | PrincipalCinch: | To force us into accepting you as equals?! | вынудить нас принять вас как равных?! | Заставить принять вас как равных? || Думаю, нет. |
53:58 | PrincipalCinch: | I think not! || The games will continue and Crystal Prep will prevail || despite your antics and whatever performance enhancing regimen your students are on! | Ну уж нет! || Игры продолжатся, и Кристальная гимназия одержит верх, || несмотря на какие бы то ни было способы повышения эффективности ваших учеников! | Игры будут продолжаться и Кристальная Академия покажет свое превосходство, несмотря на все те улучшения, которыми пользуются ваши ученики. |
54:07 | SunsetShimmer: | I'm sorry I couldn't stop all this from happening… | Мне жаль, что я не смогла это предотвратить… | Мне жаль, что я не могу остановить все случившееся. |
54:10 | Celestia: | It's not your fault, Sunset. | Это не твоя вина, Сансет. | Это не твоя вина, Сансет. |
54:12 | SunsetShimmer: | Isn't it? || I should know how to control the magic I brought here! | Разве? || Я должна была знать, как сдерживать магию, что я привнесла! | Не моя вина? Я должна была знать, как контролировать магию, которую сюда принесла. || Но я не знаю. |
54:17 | SunsetShimmer: | But I don't. || I let everyone down… || And now principal Cinch thinks we're cheating! | Но я не справилась. || И всех подвела. || И теперь директор Синч думает, что мы жульничаем! | И теперь Директриса Синч думает, что мы сжульничали. |
54:22 | Celestia: | It doesn't matter what principal Cinch thinks. | Не важно, что директор Синч об этом думает. | Не важно, что думает Директриса Синч. || Очень важно! |
54:25 | SunsetShimmer: | But it does! || The students here at CHS don't just wanna win. | Но это не так! || Ученики Кантерлота хотят не просто победы. | Студенты школы Кантерлота не просто хотят выиграть! |
54:28 | SunsetShimmer: | They wanna beat Crystal Prep! | Они хотят взять верх над Кристальной гимназией! | Они хотят раздавить Кристальную Академию. |
54:30 | SunsetShimmer: | It isn't gonna count if the other side doesn't really think they lost! | А этого не произойдёт, если соперники не признают своё поражение. | И это не будет считаться, если другая сторона не будет считать себя проигравшими. |
54:33 | SunsetShimmer: | Crystal Prep is never gonna believe || we won fair and square if there's magic around! | Кристальная гимназия ни за что не поверит, || что мы выиграли по-честному, раз у нас тут магия повсюду! | А Кристальная Академия не будет признавать нашей победы, если повсюду будет магия. |
54:37 | SunsetShimmer: | And that magic is only around… || because of me… | И эта магия здесь… || из-за меня… | И эта магия здесь только... || ...из-за меня. |
54:48 | PrincessCadence: | Since the score's tied, the final event will determine the winner of the Friendship Games! | Поскольку счёт сравнялся, победителя определит финальный этап Игр Дружбы! | В связи с равным счетом, || финал будет решающим соревнованием Игр Дружбы. |
54:53 | Luna: | Somewhere on campus a pendant from each school has been hidden. | На территории спрятаны флаги от каждой команды. | Где-то на территории кампуса спрятаны флаги от каждой школы. |
54:56 | Luna: | The first team to find their school's flag and bring it back wins! | Команда, которая первой найдёт флаг своей школы, победит. | Первая команда, которая найдет свой флаг, и принесёт его назад, побеждает! |
55:00 | PrincessCadence: | And as soon as our teams are ready, we'll begin! | Мы начнём, как только участники будут готовы! | Как только команды будут готовы, мы начнем. |
55:03 | FlutterShy: | I don't feel like playing these games anymore… | У меня больше нет желания играть в эти игры… | Я больше не хочу участвовать в этих Играх. || Но мы должны играть! |
55:07 | RainbowDash: | But we have to play! || This is the last event! | Но нам нужно выступить! || Это последний тур! | Это последнее испытание! |
55:10 | Rarity: | It's a little hard to focus with all the magic stealing and portal opening! | Трудновато сосредоточиться\Nсо всеми этими порталами и кражей магии! | Сложно на этом сосредоточиться, учитывая кражу магии и открытие порталов. |
55:14 | SunsetShimmer: | And I feel awful about what I said to Twilight… | А я чувствую себя ужасно из-за того,\Nчто наговорила Твайлайт. | И я чувствую себя ужасно по поводу того, что я сказала Твайлайт. |
55:17 | FlutterShy: | Especially since she obviously didn't mean to do all the stuff she did… | Особенно учитывая, что она сделала всё это явно непреднамеренно. | Тем более, что она не это имела виду и всё, что она делала, |
55:21 | FlutterShy: | She's actually really nice! | Она на самом деле очень хорошая! | было действительно мило. |
55:28 | AppleJack: | Let's just get through this last event and prove we're not a bunch of cheaters! | Давайте просто пройдём последний тур и докажем,\Nчто мы не кучка жуликов! | Давайте просто пройдем последнее испытание, и докажем всем, что мы не кучка мошенников. |
55:32 | AppleJack: | Then you can go over and apologize. | А потом ты сможешь перед ней извиниться. | Ну а потом мы сможем пойти и извиниться. |
55:35 | PrincipalCinch: | I know I am asking you to beat a team that isn't playing fair, | Я понимаю, что прошу вас выиграть у команды,\Nкоторая не хочет играть по правилам, | Я знаю, что прошу вас обыграть команду, которая играет нечестно, |
55:38 | PrincipalCinch: | but Canterlot High must be made to understand || that even with magic at their disposal beating Crystal Prep is simply not an option! | но нужно показать Кантерлотской школе, || что даже с помощью магии им не победить Кристальную гимназию! | но Высшая Школа Кантерлота должна понимать, что даже с магией в их распоряжении, победить Кристальную Академию не так-то просто. |
55:45 | SugarCoat: | What if they grow wings again? | А если они снова крылья отрастят? | Что делать, если крылья вырастут снова? |
55:47 | PrincipalCinch: | A fair question, || though I believe we can now fight fire with fire. | Справедливое замечание. || Полагаю, теперь у нас есть чем им ответить. | Справедливый вопрос. Хотя я считаю, что теперь мы можем отвечать огнём на огонь. |
55:52 | PrincipalCinch: | I've seen what your device can do, Twilight. | Я видела, на что способно твоё устройство, Твайлайт. | Я видела, на что способно твоё устройство, Твайлайт. |
55:54 | PrincipalCinch: | Containing magical energy is fine, | Удерживать магию — это хорошо, | В нем содержится магическая энергия, это хорошо, |
55:57 | PrincipalCinch: | but have you considered releasing it? | а как насчёт её использования? | но думала ли ты выпускать это? |
56:00 | Twilight: | But… I don't even understand how it works! | Но… Я даже не понимаю, как она работает! | Но я не понимаю, как это работает. |
56:03 | PrincipalCinch: | But you'd like to! || And since our opponents have already used it to stay competitive || I see no reason why we shouldn't do the same! | Но ведь хотела бы! || И, поскольку наши оппоненты уже воспользовались ей,\Nчтобы остаться на плаву, || я не вижу причин не поступить так же! | Но ты хотела бы . А так как наши оппоненты уже использовали это, чтобы оставаться конкурентоспособными, я не вижу причин, почему мы не должны делать то же самое. |
56:09 | PrincipalCinch: | Unless, of course, you have no interest in Everton… | Если, конечно, тебя всё ещё интересует Эвертон. | Если, конечно, у вас нет никакого интереса к Эвертону. || Хотя, честно говоря, |
56:13 | PrincipalCinch: | Though honestly, || I think there's more knowledge packed in that little device… | Честно говоря, || я думаю, что в этом устройстве скрыто куда больше знаний, | я думаю, что больше знаний упакованы в этом маленьком устройстве, |
56:18 | PrincipalCinch: | than any independent study program could offer! | чем может предложить любая программа\Nсамостоятельного обучения! | чем какая-либо независимая учебная программа может предложить. |
56:21 | PrincipalCinch: | I realize that you've always been an outcast || It's not everyone at school who likes to think | Я знаю, ты как белая ворона. || Думать по душе не всем — таков их путь. | Знаю я, тебя все в школе не любили,\Nтолько я иначе думала всегда. |
56:29 | PrincipalCinch: | To find a student that's like you\NI had one or maybe two | Тебе подобных я едва\NПовстречала раза два. | Но таких, как ты, найти\Nневозможно здесь почти, |
56:34 | PrincipalCinch: | But the good ones disappear before I blink | Лучших упускаю, не успев моргнуть. | это просто настоящая беда! |
56:39 | PrincipalCinch: | Now I understand you have your reservations || It's hard to have a brain as large as yours. | Нерешительность твою я понимаю. || С умом, как у тебя, непросто жить. | Я понимаю, ты сейчас ещё в раздумьях,\Nнепросто со столь умной головой. |
56:48 | PrincipalCinch: | But if we don't win these games\NWell, I think I've made it plain! | Ты уже смекнуть должна,\NЯ дала понять сполна, | Но должны мы победить,\Nи смогу я объяснить, |
56:52 | PrincipalCinch: | What will happen if we'll have the losing scores! | Чего ждать, если не сможем победить! | что случится, если не возьмём приз свой! |
56:58 | Somepony: | Unleash The Magic! | Дай магию нам. | Ты дай нам силу, дай нам силу, |
57:02 | Somepony: | If we lose then you're to blame! | Нет? Поймёшь, кого виним. | из-за тебя провал грозит! |
57:06 | Somepony: | They all have used it,\NMaybe abused it, | Она у них всех,\NВ ней весь их успех. | У них есть тоже,\Nа раз им можно, |
57:10 | Somepony: | So then why can't we do the same? | Тем же самым ответим им. | так кто нам сможет запретить? |
57:16 | PrincipalCinch: | Call it power, call it magic,\NIf we lose, it will be tragic! | Сила, магия, неважно.\NПроиграть — вот это страшно. | Как зовётся - нет значения,\Nно трагично пораженье, |
57:20 | PrincipalCinch: | More important is the knowledge we'll have lost! | И куда страшней фиаско признавать. | не хотим мы этот шанс наш упустить! |
57:24 | PrincipalCinch: | The chance like this won't come again,\NYou'll regret not giving in. | Бывает шанс такой лишь раз.\NПринесёт печаль отказ. | Ты тоже будешь сожалеть,\Nупустивши шанс узреть |
57:28 | PrincipalCinch: | Isn't understanding magic worth the cost? | Стоит магия того? Тебе решать. | силу магии, что жаждешь изучить! |
57:34 | Somepony: | Unleash The Magic! | Дай магию нам. | Ты дай нам силу, дай нам силу, |
57:38 | Somepony: | We're not friends here after all! | Нет друзей в этих стенах. | о дружбе речи не идёт! |
57:42 | Somepony: | Our only interest in this business | Но скажем дружно,\NЧто нам нужно: | Мы, если честно,\Nхотим лишь вместе |
57:46 | Somepony: | Is seeing Canterlot High School fall! | Кантерлотской школы видеть крах! | увидеть снова, как враг падёт! |
57:52 | PrincipalCinch: | What I suggest is very simple. || And since it's win-win on all scores | Простую мысль я предлагаю: || Занять все первые места. | Что предлагаю, очень просто:\Nчтоб проиграли вновь они. |
58:00 | PrincipalCinch: | You are the one to learn about the\NMagic that you have stored! | О магии твоей пускай слух\NИдёт из уст в уста. | Пускай теперь любой узнает\Nо магии, что ты хранишь! |
58:08 | PrincipalCinch: | And as for me and all the others, || We only want what we deserve! | Что до меня, и до всех прочих: || Лишь справедливости хотим. | И мы все вместе полагаем,\Nмы лишь хотим своё забрать! |
58:16 | PrincipalCinch: | That our school will clinch the win\NAnd my legacy will endure! | Чтоб школа победить смогла,\NБудет дух наш неукротим. | Мы непременно победим,\Nи станем лучшими мы опять! |
58:24 | Somepony: | Unleash The Magic! | Дай магию нам. | Ты дай нам силу, дай нам силу, |
58:27 | Somepony: | If we lose, than it's a crime! | Проигрыш — позор для нас. | мы проиграем - это крах! |
58:31 | Somepony: | But we can win it\NIf you begin it. | Ты нам поможешь?\NМы знаем, сможешь. | Но всё мы сможем,\Nты нам поможешь, |
58:35 | Somepony: | It's up to you to not fail this time! | В твоих руках всё на этот раз! | и всё теперь в твоих руках! |
58:38 | Somepony, Twilight, Luna, PrincessCadence, Spike: | Unleash The Magic!\NFree the magic now! || Imagine all I'll learn by setting it free || If both teams are ready || And now winning this games depends on me… || And what doors might open if I try to use it. || The last event of the Friendship Games begins… || But the magic's really what I want to see! || Twilight, no! | Дай магию нам.\NМагию нам дай. || Всё, что учила, воплотить наяву. || Если обе команды готовы… || Помочь победить лишь я могу. || Куда ведут двери? С чем могу столкнуться? || Последний тур Игр Дружбы начинается… || Но к магии так хочу прикоснуться. || Твайлайт, нет! | Ты дай нам силу, силу дай сейчас! || Всё, что учила, будут знать с этого дня... || Команды готовы! || Выигрыш зависит от меня, || Но риск большой, что двери могут отвориться... || Последнее соревнование Игр Дружбы начинается... || Но увидеть магию мечтаю я... || Твайлайт, нет! || ...сейчас! |
59:22 | Somepony: | NOW! | Сейчас! | |
59:45 | Twilight: | Help me! | Помогите… мне! | Помогите... || ...мне! |
60:16 | Twilight: | You were right! | Ты была права. | Ты была права! |
60:17 | Twilight: | I didn't understand magic before, | Раньше я не разбиралась в магии, | Я не понимала магию раньше, |
60:20 | Twilight: | but I do now! | но сейчас… | но я поняла её сейчас! |
60:28 | SunsetShimmer: | Equestria… | Эквестрия… | Эквестрия! |
60:53 | SunnyFlare: | Hey, where are you going? | Эй, куда это вы? | Эй! А вы куда собрались!? |
60:55 | PrincipalCinch: | Anywhere to avoid that monster. | Подальше от этого монстра. | Куда угодно, но подальше от этого...монстра! |
60:58 | PrincipalCinch: | And I suggest you do the same. | И советую вам поступить также. | Советую поступить также! |
61:03 | SunsetShimmer: | Twilight, you can't do this! | Твайлайт, не делай этого! | Твайлайт, ты не можешь этого сделать! |
61:06 | Twilight: | Why not? || There's a whole other world right there | Почему? || Там — целая вселенная, | Почему нет?! Целый другой мир, |
61:09 | Twilight: | and it's just filled with magic! | и она наполнена магией! | наполненный магией! |
61:14 | SunsetShimmer: | But you're destroying this world to get it! | Пытаясь получить её, ты уничтожишь этот мир! | Но ты уничтожишь этот мир, чтобы получить магию! || И что? |
61:17 | Twilight: | So what? There is more magic there. | И что с того? Там больше магии. | Там больше магии, |
61:20 | Twilight: | And I want to understand it all! | И я хочу знать про неё всё! | и я хочу понять её полностью! |
61:32 | AppleJack: | Don't let go! | Не отпускай! | Не отпускай! |
61:42 | RainbowDash: | Hang on! | Держись! | Подожди! |
61:43 | Rarity: | Obviously. | Пытаюсь! | Очевидно! |
61:48 | IndigoZap: | We got you! | Поймали! | Поймали! |
62:11 | SunsetShimmer: | This isn't the way! | Это не выход! | Это не выход! |
62:12 | SunsetShimmer: | I know you feel powerful right now, | Я знаю, сейчас ты чувствуешь себя могущественной, | Я знаю, что ты чувствуешь себя могущественной |
62:15 | SunsetShimmer: | like you can have everything you want. || I've been where you are, | словно ты можешь сделать всё, что захочешь. || Однажды я была на твоём месте. | и способной сделать все, что пожелаешь. || Но я была на твоем месте |
62:18 | SunsetShimmer: | I've made the same mistake you're making. | И совершила ту же ошибку, что и ты. | и сделала ту же ошибку, что и ты делаешь сейчас! |
62:21 | SunsetShimmer: | I've put on the crown, and just like you || I was overwhelmed by the magic it contained. | Я надела корону и, подобно тебе, || была потрясена её мощью. | Я надела корону, как и ты,\Nи была поражена мощью магии в ней! |
62:26 | SunsetShimmer: | I though it could get me everything I wanted! | Я думала, что смогу заполучить всё, что захочу! | Я думала, что она позволит мне заполучить всё, что захочу! |
62:29 | Twilight: | Oh, you're wrong. | О, ты ошибаешься. | О, ты ошибалась. |
62:30 | Twilight: | Unlike you, I can have everything I want! | В отличие от тебя, я действительно получу всё, что захочу! | В отличии от тебя, я могу получить всё, что захочу! || Нет, не можешь. |
62:35 | SunsetShimmer: | No you can't! | Это не так! | Даже со всей этой магией и силой |
62:37 | SunsetShimmer: | Even with all that magic and power you'll still be alone! | Даже со всей этой магией и силой ты будешь одинока. | ты всё ещё будешь одинока! |
62:40 | SunsetShimmer: | True magic comes from Honesty, | Истинная магия кроется в Честности. | Настоящая магия исходит из честности! || Верности! |
62:44 | SunsetShimmer: | Loyalty, | Верности. | Смеха! |
62:46 | SunsetShimmer: | Laughter, | Радости. | Щедрости! |
62:47 | SunsetShimmer: | Generosity, || Kindness. | Щедрости. || Доброте. | Доброты! |
62:54 | SunsetShimmer: | I understand you Twilight. | Я понимаю тебя, Твайлайт. | И я понимаю тебя, Твайлайт, |
62:56 | SunsetShimmer: | And I want to show you the most important magic of all. | И хочу показать тебе самую сильную магию. | и я хочу показать тебе сильнейшую магию из всех... |
63:11 | SunsetShimmer: | The magic of friendship. | Магию дружбы. | ...Магию Дружбы! |
63:41 | (Spike / Спайк): | | | Твайлайт! |
63:42 | Spike: | Twilight! | Твайлайт! | |
63:47 | Twilight: | Spike? | Спайк? | Спайк? |
63:53 | (Twilight Sparkle): | | | Нет! |
64:03 | SunsetShimmer: | Take my hand, Twilight. | Возьми мою руку, Твайлайт. | Возьми мою руку, Твайлайт. |
64:05 | SunsetShimmer: | Let me show you there is another way. | Позволь показать тебе другой путь, | Позволь показать тебе другой способ... |
64:07 | SunsetShimmer: | Just like someone once did for me. | как однажды показали его мне. | ...как однажды показали мне. |
64:33 | Twilight: | I'm so sorry. | Мне так жаль. | Мне так жаль... |
64:35 | Twilight: | I didn't mean for any of this to happen… | Я не хотела, чтобы всё так произошло. | Я не хотела, чтобы всё так вышло. || Я знаю. |
64:39 | SunsetShimmer: | I know. | Понимаю. | И, судя по моему опыту, |
64:40 | SunsetShimmer: | And going by my own experiences, they'll forgive you. | И могу сказать по собственному опыту: они простят тебя. | они простят тебя. |
64:54 | PrincipalCinch: | Principal Celestia. || On behalf of Crystal Prep, I demand that you forfeit the Friendship Games! | Директор Селестия. || От имени Кристальной гимназии, я требую вашей дисквалификации с Игр Дружбы! | Директриса Селестия, от имени Кристальной Академии, я требую, чтобы вы признали поражение в Играх Дружбы! |
65:01 | PrincipalCinch: | Clearly, CHS has had unfair advantage for quite some time, | Очевидно, что у учеников Кантерлота\Nбыло временное преимущество. | Очевидно, Высшая Школа Кантерлота некоторое время имела нечестное преимущество! |
65:04 | PrincipalCinch: | and it's certainly obvious that your students have been using magic for their own benefit! | И совершенно ясно, что ваши ученики\Nиспользовали магию для собственной выгоды! | И было очевидно, что ваши студенты использовали магию ради собственной выгоды! |
65:10 | Celestia: | I'd like to think that saving the world benefits us all. | Я полагаю, что спасение мира выгодно всем нам. | Я думаю, что спасение мира принесет пользу всем нам. || По крайней мере, они не манипулировали Твайлайт, |
65:15 | SugarCoat: | At least they didn't manipulate Twilight into releasing all the stored magic and turning her into power-crazed magical creature || that tried to rip the world apart just to win the game. | Они хотя бы не вынуждали Твайлайт высвобождать всю магию и превращаться в сумасшедшее магическое нечто, || пытавшееся стереть наш мир в порошок, только ради победы. | дабы освободить всю украденную магию и превратить её в одержимое властью магическое создание, которое готово разорвать мир на части, лишь бы выиграть Игры. |
65:23 | PinkiePie: | Wow! || That's a lot to take in when you say it all at once! | Ух ты! || Сложно воспринять столько информации за раз! | Ого! Ты так много сказала за раз, что понять сложно. |
65:26 | PrincipalCinch: | That's ridiculous! | Это просто нелепо! | Это глупо! |
65:29 | Spike: | Nope. That's pretty much what happened. | Нет. Именно так всё и было. | Не-а, всё так и было. |
65:33 | SourSweet: | Actually, we're all to blame… || Mostly it was her! | На самом деле, мы все виноваты… || Особенно она! | Вообще-то, мы все виноваты. || В частности она. |
65:38 | PrincipalCinch: | : Obviously, my students have been infected with your magic, | Очевидно, мои ученики попали под влияние вашей магии, | Очевидно, что мои ученики были под влиянием вашей магии, |
65:43 | PrincipalCinch: | but I plan on taking all of this up with the school board! | но я планирую рассказать всё это на общем собрании! | но я всё передам школьному совету! || Хорошо. |
65:47 | Celestia: | Good. || I'm sure they would be very interested in hearing all about the magical students with wings! | Хорошо. || Я уверена, что их очень заинтересует история об учениках\Nс крыльями! | Я уверена, они будут очень заинтересованы, услышав об учениках с магией и крыльями. |
65:53 | Luna: | Oh and the portals to different dimensions! | И о порталах в другие измерения. | Да, и о порталах в другие измерения. |
65:56 | PrincessCadence: | And don't forget to tell them about the talking dog! | И не забудьте рассказать про говорящую собаку! | И не забудьте рассказать им про говорящую собаку. |
66:00 | Spike: | Because that would never ruin your reputation! | Ведь это ни за что не испортит вашу репутацию! | Ведь это вообще не повредит вашей репутации. |
66:17 | Celestia: | Well, I know these Friendship Games haven't been what any of us expected, | Что ж, Игры Дружбы прошли не совсем так, как мы ожидали. | Что ж, эти Игры Дружбы были совсем не такими, какими мы их себе представляли, |
66:21 | Celestia: | but given what we've all just been through, | Но, учитывая то, через что нам пришлось пройти, | и учитывая, через что нам всем пришлось пройти, |
66:24 | Celestia: | I think it's fair to declare us all winners! | я думаю, будет справедливо объявить нас всех победителями. | я считаю, что было бы справедливо объявить всех нас победителями. |
66:38 | PrincessCadence: | I guess that was one way to finish up your time at Crystal Prep. | Полагаю, это неплохой способ закончить обучение в Кристальной гимназии. | Похоже, недолго тебе осталось учиться в Кристальной Академии. |
66:41 | PrincessCadence: | Pretty sure Cinch will be fast tracking your application after all of that. | Уверена, после сегодняшних событий Синч поспособствует скорейшему принятию твоего заявления. | Уверена, что Директриса Синч отвергнет твое заявление после всего что тут было. |
66:46 | Twilight: | I've been thinking about it, and… | Я уже подумала об этом, и… | Я тут подумала... |
66:47 | Twilight: | I'm not sure now is a time for me to apply to Everton | не уверена, что стоит прямо сейчас переходить в Эвертон. | Я не уверена, что готова учиться по программе Эвертон. || Правда? |
66:51 | PrincessCadence, Twilight: | Really? || I may know about a lot of things || But friendship isn't really one of them. | Правда? || Может, я и знаю многое, || но о дружбе — ничего. | Я знаю многое, но ничего о дружбе. |
66:55 | Twilight: | And I'm definitely not gonna learn more about || by being alone all the time. | И я определённо не узнаю о ней больше, || если буду всё время одна. | И я определенно ничего о ней не узнаю, если всё время буду одна. |
66:59 | PrincessCadence: | So, you're staying at Crystal Prep? | Так ты остаёшься в Кристальной гимназии? | Так, ты остаешься в Кристальной Академии? |
67:02 | Twilight: | Well, it seems the students here at CHS know an awful lot about the subject. | Похоже, ученики здесь весьма неплохо разбираются\Nв этом предмете. | Ну, кажется, ученики школы Кантерлота многое знают об этом. |
67:07 | Twilight: | I don't suppose… | Может быть… | Может быть... |
67:10 | PrincessCadence: | You could transfer to this school instead. | Ты можешь перевестись в эту школу. | Ты могла бы перевестись сюда. || Правда? |
67:13 | Twilight, PrincessCadence: | Really? || You'd certainly being missed at Crystal Prep But… || I think that's a great idea! | Правда? || В Кристальной гимназии будут по тебе скучать, но… || думаю, это чудесная идея! | По тебе точно будут скучать в Кристальной Академии. || Но я думаю, это великолепная идея! |
67:19 | PrincessCadence: | I'll be sure to speak to Principal Celestia about it right away. | Я сейчас же поговорю об этом с директором Селестией. | Я поговорю с Директрисой Селестией по этому поводу прямо сейчас. |
67:28 | FlutterShy: | Still no word from Princess Twilight? | Всё ещё нет ответа от Принцессы Твайлайт? | Ответа от Принцессы Твайлайт всё ещё нет? |
67:31 | SunsetShimmer: | Not yet. | Пока нет. | Пока нет. |
67:33 | SunsetShimmer: | But, I think I may have figured out how magic works in this world. | Но, похоже, я начинаю понимать,\Nкак работает магия в этом мире. | Но думаю, что я поняла, как работает магия в этом мире. |
67:36 | SunsetShimmer: | We pony up when we're showing the truest part of ourselves. | Мы преображаемся, когда раскрываем свою сущность. | Мы трансформируемся, когда выражаем себя с лучшей стороны. |
67:40 | SunsetShimmer: | I was so busy waiting for someone else to give me the answers | Я так зациклилась на ожидании ответа, | Я так ждала, что кто-то даст мне ответы, |
67:43 | SunsetShimmer: | that I gave up looking for them myself. | что перестала искать его сама. | что перестала сама их искать. |
67:46 | SunsetShimmer: | I'm sure there will be more magical problems that pop up in this world. | Уверена, что в этом мире возникнет\Nещё много магических проблем. | Я уверена, что будут ещё проблемы с магией в нашем мире, |
67:49 | SunsetShimmer: | But like Applejack said, || Princess Twilight has her own problems to worry about in Equestria. | Но, как сказала Эпплджек, || у Принцессы Твайлайт свои собственные заботы в её мире. | но, как сказала Эпплджек, у Принцессы Твайлайт есть свои проблемы в Эквестрии. |
67:54 | SunsetShimmer: | We can't expect her to always be around to help us. | Нельзя надеяться, что она всегда будет рядом, чтобы помочь. | Она не может постоянно помогать нам. |
67:56 | Twilight: | But, maybe I can be? | Возможно, я смогу? | Но, может, я смогу? |
67:59 | Celestia: | It seems we have a new Wondercolt here at Canterlot High! | Похоже, у школы Кантерлот появился новый Вандеркольт! | Похоже, у нас новый Вондеркольт в школе! |
68:03 | Twilight: | I'm not sure how much help I could be. | Не уверена, буду ли я чем-то полезна. | Я не уверена, насколько я могу помочь, || но я хочу попробовать. |
68:06 | Twilight: | But I'd like to try || if you would all give me a chance. | Но я попытаюсь, || если вы дадите мне шанс. | Если вы дадите мне шанс. |
68:11 | Celestia, SunsetShimmer: | I'm sure I can count on you girls to her feel at home. || You sure can. | Уверена, я могу рассчитывать на то,\Nчто вы тепло примете её к себе. || Положитесь на нас. | Я уверена, что могу рассчитывать на вас, девочки. Помогите ей чувствовать себя как дома. || Можете быть уверены. |
68:40 | Twilight: | I'm so sorry I didn't get here sooner. | Извините, что я так задержалась. | Мне так жаль, что я не попала сюда раньше! |
68:42 | Twilight: | I didn't get your messages until this now because I was caught in this time travel loop and honestly | Я получила ваши сообщения только сейчас, потому что попала во временную петлю, и, честно говоря, | Мне не приходили сообщения, потому что я застряла во временной петле, и, честно, |
68:46 | Twilight: | it was the strangest thing that's ever happened to me! | это было самое странное\Nиз всего, что со мной происходило! | это самое странное, что со мной когда-либо происходило! |
68:56 | Twilight: | Make that the second strangest. | Хотя это — ещё страннее… | Ладно, второе самое странное. |
69:00 | Auto: | СЧАСТЛИВЫЙ ПОНЕЦ | СЧАСТЛИВЫЙ ПОНЕЦ | |
69:01 | Auto: | anon2anon \N sunnysubs.com | anon2anon \N sunnysubs.com | |
69:14 | Twilight: | I spent so much time searching \N Looking for something more. | Я теряла своё время, \N Новое чтоб узнать. | |
69:21 | Twilight: | Digging holes too deep \N And opening every door. | С головой ушла, \N Хотела всё открывать. | |
69:27 | Twilight: | And when you stand too close, yeah \N The picture is never clear | Но встанешь слишком близко — картина не будет чёткой. | |
69:33 | Twilight: | And when you look too far away \N It all but disappears. | Посмотришь ты издалека — детали не видны. | |
69:39 | Somepony: | And it was right there, in front of me. | Ответ был прямо здесь, передо мной. | |
69:47 | Somepony: | Just too close for me to see. | Близко, что не разглядеть. | |
69:53 | Somepony: | Sometimes the things you want \N Are not the things you need | Подчас не ведаешь, нуждаешься в чём ты. | |
69:58 | Somepony: | And it was right there, in front of me. | Ответ был прямо здесь, передо мной. | |
70:20 | SunsetShimmer: | There was a time before \N I didn't know where I belonged | В былые времена \N Не знала, где была нужна. | |
70:26 | SunsetShimmer: | I thought I needed more and that I couldn't get along. | Хотела стать сильней \N И не думала о другом. | |
70:33 | Somepony: | But who I am was all I ever needed | Собою быть \N Всегда мне нужно было. | |
70:39 | Somepony: | And when I faced that test I finally succeeded. | И лишь пройдя урок, \N Я наконец решила: | |
70:44 | Somepony: | And it was right there in front of me. | Ответ был прямо здесь, передо мной. | |
70:53 | Somepony: | Just too close for me to see. | Близко, что не разглядеть. | |
70:59 | Somepony: | Sometimes the things you want \N Are not the things you need. | Подчас не ведаешь, нуждаешься в чём ты. | |
71:04 | Somepony: | And it was right there in front of me. | Ответ был прямо здесь, передо мной. | |
71:16 | Somepony: | And it's all I'll ever need. | Это всё, что нужно мне. | |
71:22 | Somepony: | And it was right there in front of me. | Всё это было передо мной. | |
71:29 | Somepony: | And it's all I'll ever need. | Это всё, что нужно мне. | |
71:35 | Somepony: | And it was right there in front of me! | Всё это было передо мной. | |
71:44 | Somepony: | All this time it was in front of me. | Всё это время ответ был прямо передо мной. | |