| | Sub_MLPFiM_S08E08_English.ass | Sub_MLPFiM_S08E08_Russian.ass | 8x08_RusSubtitles.ass |
00:34 | SomeponyYellow: | Morning, Sunburst. | Утречка, Санбёрст. | Утречка, Санбёрст. |
00:36 | Sunburst: | What? Oh, hi! | Что? А, привет! | Что? || О, привет! |
00:39 | Sunburst: | You know, no matter how many times I read it, "Whowyndham guide to magical Arcana" never gets boring. | Знаешь, сколько ни перечитываю "Путеводитель по неизведанному в мире магии" Хувиндхема — никак не надоест. | Знаешь, не важно, сколько раз я уже перечитал || "Руководство по магическим тайнам" Хувиндхема, - никак не надоест. |
00:44 | SomeponyYellow: | If you say so. | Как скажешь. | Как скажешь. |
00:47 | SomeponyYellow: | I've got another letter for you. From Sires Hollow. | Тебе очередное письмо. Из Сайрс Холлоу. | У меня очередное письмо для тебя. || Из Сайрс Холлоу. |
00:52 | Sunburst: | Sure thing. | Ага, конечно. | Понятно. |
01:07 | Sunburst: | What's this? | Это ещё что? | Что это? |
01:10 | Sunburst: | Could I be experiencing the cerebration transmogrification effect described in chapter seventeen? | Неужели у меня мозговая трансмогрификация из семнадцатой главы? | Могу ли я испытать эффект трансмогрификации мозга, описанный в семнадцатой главе? |
01:17 | Sunburst: | Oh, my cutie mark is glowing. | А, это метка светится. | А, это всего лишь сияет моя кьютимарка. |
01:20 | Sunburst: | My cutie mark is glowing! | Моя метка светится! | Моя кьютимарка сияет! |
01:22 | Sunburst: | I know what this means! | Я знаю, что это значит! | Я знаю, что это значит! |
01:25 | Sunburst: | Why am I yelling! | Чего я так ору? | Почему я ору? |
01:30 | (AllText): | | | {\i1}Маленький пони...{\i0} |
01:32 | (AllText): | | | {\i1}Маленький пони...{\i0} |
01:36 | (AllText): | | | {\i1}Маленький пони,{\i0} |
01:38 | (AllText): | | | {\i1}ты дружбой можешь всех удивить!{\i0} |
01:40 | (AllText): | | | {\i1}Маленький пони,{\i0} |
01:42 | (AllText): | | | {\i1}ты чудеса способен творить!{\i0} |
01:45 | (AllText): | | | {\i1}Если смел и весел ты,{\i0} |
01:47 | (AllText): | | | {\i1}веришь в силу доброты,{\i0} |
01:49 | (AllText): | | | {\i1}с добрым сердцем победим,{\i0} |
01:51 | (AllText): | | | {\i1}и силой дружбы объединим!{\i0} |
01:53 | (AllText): | | | {\i1}Маленький пони,{\i0} |
01:55 | (AllText): | | | {\i1}будем вместе лучшие друзья!{\i0} |
02:00 | (AllText, ADs / Реклама): | | | Сезон #8. Эпизод #8. 'The Parent Map' || Переведено командой 'TheDoctor Team'.\NVK.com/TheDoctorTeam | YouTube.com/user/WeTheDoctorTeam | TheDoctorTeam.Ru |
02:07 | Sunburst: | Princess Twilight, what an honor this is. | Принцесса Твайлайт, какая честь для меня! | Принцесса Твайлайт, какая честь. |
02:09 | Sunburst: | I mean it is, right? | Ну, то есть, это же честь, да? | В смысле, это же честь, да? |
02:12 | Sunburst: | I am called for a friendship mission? | Меня вызвали на миссию дружбы? | Я был призван на задание дружбы? |
02:17 | Twilight: | You sure are, and it must be a special one. | Это так, и случай весьма необычный. | Определённо да, || и это, должно быть, особенный случай. |
02:20 | Twilight: | Nopony outside of Ponyville has ever been called before. | До сегодняшнего дня карта обращалась только к жителям Понивилля. | Никто за пределами Понивилля не призывался ранее. |
02:24 | Spike: | If you need some pointers let me know. I've been on my fair share of missions. | Нужны будут подсказки — дай знать. Я выполнил достаточно миссий. | Если тебе нужны какие-то подсказки - дай знать. || Я уже побывал на доброй части заданий. |
02:29 | Twilight: | You've been on one Spike. | Ты был на одной, Спайк. | Ты был всего лишь на одном, Спайк. |
02:31 | Spike: | And that's my fair share. | И этого вполне достаточно. | И этого достаточно. |
02:37 | Sunburst: | Starlight! | Старлайт! | Старлайт! |
02:39 | Sunburst: | You mean we've both been called? This is great! | Получается, карта вызвала нас обоих? Вот здорово! | Получается, нас обоих призвали? Как же здорово! |
02:42 | StarlightGlimmer: | Yeah, great. | Угу, здорово. | Ага, здорово. |
02:45 | Sunburst: | Aren't you excited? | Ты разве не рада? | Ты разве не рада? |
02:46 | Sunburst: | You and me! On a mission! Together! | Мы с тобой! На задании! Вместе! | Ты и я! На задание! Вместе! |
02:51 | Sunburst, StarlightGlimmer: | I'm sorry, are you not excited to go on a mission with me? || No. | Прости, ты не рада, что идёшь со мной? || Нет. | Прости, ты не рада пойти на задание со мной? || Нет. |
02:56 | StarlightGlimmer: | No, I mean yes! | Нет, то есть, да! | Нет, в смысле да! |
02:58 | StarlightGlimmer: | Totally excited about us going together just… | Конечно, я рада, что мы отправляемся на задание вместе, но вот… | Я в полном восторге от того, что мы идём вместе, просто... |
03:00 | StarlightGlimmer: | Not so excited about where. | Место назначения радует куда меньше. | ...не в восторге от того куда. |
03:04 | Sunburst: | Sires Hollow? | Сайрс Холлоу? | Сайрс Холлоу? |
03:07 | StarlightGlimmer, Sunburst: | Yep, home. || Oh, great. | Ага, на родину. || Ну… здорово. | Агась, домой. |
03:11 | (Sunburst / Санбёрст): | | | Ну замечательно. |
03:15 | Spike: | You know… | Знаете, | Знаете... |
03:16 | Spike: | I can go if you two don't want to. | если не хотите, я могу пойти вместо вас. | Я могу пойти, если вы двое не хотите. |
03:18 | Spike: | I am kind of an expert. | Я же вроде как эксперт. | Я, вроде как, эксперт. |
03:32 | StarlightGlimmer: | It's not that I don't want to go home, it's just that whenever I do, | Я не против побывать дома, просто каждый раз, когда я приезжаю, | Не то чтобы я не хотела туда, просто, || что бы я ни делала, |
03:38 | StarlightGlimmer: | my Dad treats me like a filly. | папа носится со мной как с ребёнком. | мой папа относится ко мне, словно к маленькой. |
03:40 | StarlightGlimmer: | Like nothing's changed since I was a foal. | Словно я так и не повзрослела. | Будто ничего и не изменилось с тех пор, как я была жеребёнком. |
03:44 | StarlightGlimmer: | I know, I'm a horrible daughter. | Знаю, я ужасная дочь. | Знаю, я ужасная дочь. |
03:47 | Sunburst: | No-no, my mom actually does kind of the same thing. | Нет-нет, моя мама, вообще-то, делает почти так же. | Нет-нет, || вообще-то, моя мама делает примерно то же самое. |
03:51 | StarlightGlimmer: | Really? | Правда? | Правда? |
03:52 | Sunburst: | I don't even have to go home, | Мне даже домой ездить не нужно, | Мне даже не нужно ехать домой, |
03:54 | Sunburst: | she sends me letters constantly, asking about my plans for the future. | она и так заваливает меня письмами, в которых интересуется планами на будущее. | она постоянно посылает мне письма, в которых спрашивает о моих планах на будущее. |
03:58 | Sunburst: | "You're a grown up pony Sunburst, you need a plan." | "Ты уже взрослый, Санбёрст, пора планировать свою жизнь." | "Ты уже взрослый пони, Санбёрст, тебе нужен план". |
04:02 | Sunburst: | I haven't been home in a while either. | Я тоже давненько не был дома. | Меня тоже давно не было дома. |
04:06 | StarlightGlimmer, Sunburst: | We'll just have to explain to our parents that we're on an important friendship mission so they can't bother us. || Do you think that will work? | Надо просто объяснить родителям, что у нас важная миссия дружбы, и нас нельзя от неё отвлекать. || Думаешь, это сработает? | Просто нам надо объяснить родителям, || что мы на важном задании дружбы, что нас не нужно беспокоить. || Думаешь, сработает? |
04:12 | StarlightGlimmer: | Nope. | Не-а. | Не-а. |
04:24 | Sunburst: | The great thing about home is it always stays just how you l… | Вот что хорошо дома — так это то, что тут никогда ничего не мен… | Что хорошо дома - так это то, что он остаётся таким же неизме- |
04:33 | StarlightGlimmer: | Where did that come from? | Это ещё откуда взялось? | Откуда это взялось? |
04:36 | Somepony: | Welcome to Sires Hollow. | Добро пожаловать в Сайрс Холлоу. | Добро пожаловать в Сайрс Холлоу. |
04:42 | SomeponyWhiteOnDarkBlue: | Essence? | Эссенции? | Аромат? |
04:44 | Sunburst, SomeponyWhiteOnDarkBlue: | Essence of what? || You tell me. | Эссенции чего? || Это вы мне скажите. | Аромат чего? || Это вы мне скажите. |
04:50 | StarlightGlimmer: | What is it? | Что это? | Что это? |
04:52 | Sunburst: | Chocolate, maybe? | Может, шоколад? | Может, шоколад? |
04:54 | SomeponyWhiteOnDarkBlue: | Not "chocolate maybe". | Не "может, шоколад". | Не "может, шоколад". |
04:56 | SomeponyWhiteOnDarkBlue: | Chocolate definitely! | А точно шоколад! | А определённо шоколад! |
04:58 | SomeponyWhiteOnDarkBlue: | And all of the benefits with none of the drawbacks. | Сплошные плюсы и никаких недостатков. | Сплошные плюсы и никаких недостатков. |
05:03 | Sunburst: | Didn't this used to be a fruit stand? | Разве не тут раньше стоял прилавок с фруктами? | Разве раньше это не было фруктовым прилавком? |
05:05 | SomeponyWhiteOnDarkBlue: | I don't know what it used to be. | Не знаю, что тут было раньше. | Без понятия, чем это было. |
05:07 | SomeponyWhiteOnDarkBlue: | The Sires Hollow Development Committee determined what it is. | А что здесь сейчас — определяет Комитет по развитию Сайрс Холлоу. | Уполномоченный по развитию Сайрс Холлоу комитет постановил, чем это является. |
05:11 | Sunburst: | The Sires Hollow development what? | Что за Комитет по развитию? | Чего по Развитию Сайрс Холлоу? |
05:13 | Sunburst: | Where do ponies buy fruit? | Где же теперь покупают фрукты? | А где пони покупают фрукты? |
05:15 | SomeponyWhiteOnDarkBlue: | You can get a fruit smoothie two doors down. | Вы можете купить фруктовый смузи через два магазина. | Вы можете приобрести фруктовый коктейль двумя дверьми ниже. |
05:21 | Sunburst: | All the shops are different. Everything's changed. | Ни одного знакомого магазина. Всё изменилось! | Все магазины другие. || Всё изменилось. |
05:25 | StarlightGlimmer: | Not everything, that's the same as it ever was. | Не совсем. Вон там всё по-старому. | Не всё. || Вон там ничего не изменилось. |
05:38 | SomeponyPinkishWhite: | Sorry. | Извините. | Простите. |
05:40 | SomeponyPinkishWhite: | Our bookstore has been declared a site of historical significance by the Sires Hollow Preservation Society. | Общество сохранения Сайрс Холлоу объявило наш книжный исторической достопримечательностью. | Наш книжный магазин был объявлен объектом исторического значения Обществом по сохранению Сайрс Холлоу. |
05:47 | SomeponyGreenyBrown: | You'll have to experience the books from here. | Приобщаться к книгам вам придётся отсюда. | Ознакамливаться с книгами вам придётся отсюда. |
05:52 | SomeponyGreenyBrown: | That's why windows are see-through. | Не зря же витрины прозрачные. | Не зря же витрины прозрачные. |
05:56 | Sunburst: | What? | Что? | Что? |
05:58 | StarlightGlimmer: | Preservation Society? What is happening around here? | Общество сохранения? Да что тут творится? | Общество по сохранению? || Да что здесь происходит? |
06:01 | Firelight: | I'll explain it to you, sugar plum. | Я тебе объясню, ягодка моя. | Я объясню тебе, мармеладка моя. |
06:06 | Firelight, StarlightGlimmer: | You are just as cutesy-wootesy as ever! || Da-ad! | Ты такая же сладенькая, как и всегда! || Па-ап! | Ты такая же милашка-малышка, как и всегда! || Па-ап! |
06:11 | StarlightGlimmer: | Quit it! || What is going on? | Хватит! || Что тут происходит? | Прекрати! || Что происходит? |
06:14 | Firelight: | Just a father wanting to preserve our town's rich history || for his little pumpky-wumpkin. | Просто отец хочет сохранить богатую историю города || для своей крохотной тыковки-маковки. | Просто отец желает сохранить богатую историю нашего городка для своей маленькой тыквочки. |
06:21 | StarlightGlimmer: | Dad, you promised no pumpky-wumpkins in public. | Пап, мы договаривались, никаких тыковок-маковок, не при всех. | Пап, ты обещал без этих "тыквочек" при всех. |
06:25 | Firelight: | Sorry, chipmunk cheeks. | Прости, хомячок-бурундучок. | Прости, мой бурундучок. |
06:29 | StarlightGlimmer: | Don't. | Хватит. | Нет. |
06:30 | StarlightGlimmer: | You're preserving the whole town? || That's crazy! | Ты хочешь сохранить весь город таким, какой он был? || Спятить можно! | Ты хочешь сохранить весь город таким, каким он был? |
06:33 | StellarFlare: | That's exactly what I told him. | Именно так я ему и сказала. | Это сумасшествие! || Именно так я ему и сказала. |
06:36 | StellarFlare: | I said: "Firelight, you're crazy!" | Говорю: "Файрлайт, да ты спятил!" | Говорю:"Файрлайт, ты с ума сошёл!" |
06:40 | Sunburst: | Mom! | Мам! | Мам! |
06:41 | StellarFlare: | Our village needs the same thing you do, Sunburst: a clear plan for the future. | Нашей деревне требуется то же, что и тебе, Санбёрст — чёткий план на будущее. | Нашей деревне нужно то же, что и тебе: || ясный план на будущее. |
06:47 | StellarFlare: | That's why I started the Sires Hollow Development Committee | Именно поэтому я и основала Комитет по развитию Сайрс Холлоу. | Для этого я и создала Комитет по развитию Сайрс Холлоу, |
06:50 | StellarFlare: | and I've got plans for this little town. | И у меня на этот маленький городок есть планы. | и у меня есть планы насчёт этого маленького городка. |
06:53 | StellarFlare: | Big plans. | Большие планы. | Грандиозные планы. |
06:57 | Firelight: | Listen here, Stellar Flare. | Послушай-ка, Стеллар Флэр. | Слушай сюда, Стеллар Флэр. |
06:59 | Firelight: | I'm not gonna let you turn our historical heritage into Las Pegasus! | Я не позволю тебе превратить\Nнаше историческое достояние в Лас-Пегас! | Я не позволю тебе превратить наше историческое наследие в Лас-Пегасус! |
07:04 | StellarFlare: | And I'm not going to let you turn it into a museum! | А я не дам тебе превратить город в музей! | А я не позволю тебе превратить его в музей! |
07:08 | StarlightGlimmer: | Oh, wait! | Погодите-ка! | Погодите! |
07:09 | StarlightGlimmer: | Are you two fighting over this? | Вы что, из-за этого ругаетесь? | Это - причина ваших ссор? |
07:12 | Sunburst: | Like having a friendship problem? | Может, у вас проблема дружбы? | Смахивает на проблему дружбы? |
07:14 | StellarFlare: | Oh, there's no problem. | О, никакой проблемы нет. | Здесь нет проблемы. |
07:17 | Firelight: | Because there is no friendship. | Потому что никакой дружбы нет. | Потому что здесь нет дружбы. |
07:21 | Sunburst: | Well, the good news is, we know why we're here. | Ну, по крайней мере теперь мы знаем, зачем мы здесь. | Что ж, есть и хорошая новость: мы знаем, почему мы здесь. |
07:32 | Sunburst: | Maybe we should have sent Spike after all? | Может, и правда надо было отправить Спайка? | Может быть, нам всё же стоило отправить Спайка? |
07:42 | StarlightGlimmer: | Sunburst and I were called here to do a job, and it looks like you two are it. | Нас с Санбёрстом призвали сюда по делу, и, по всей видимости, дело это заключается в вас. | Санбёрста и меня призвали сюда по делу, || и, похоже, вы - наше дело. |
07:48 | StellarFlare: | You mean, your success depends on us? | Хочешь сказать, ваш успех зависит от нас? | Хотите сказать, что ваш успех зависит от нас? |
07:53 | Firelight: | And you have to hang out with us the whole time you're here? | И вам придётся не отходить от нас ни на шаг, пока вы здесь? | И вы будете рядом с нами всё время, пока вы здесь? |
08:00 | StellarFlare: | Well, I hear what you have to say, | Что ж, я понимаю твою точку зрения, | Что ж, я поняла, что ты имеешь в виду, |
08:02 | StellarFlare: | but every plan I've made for this town is perfectly reasonable. | но все мои планы по развитию города продуманы и обоснованы! | но каждый мой план, придуманный для этого городка, абсолютно обоснован. |
08:05 | Firelight: | Good luck convincing me my preservation efforts don't make sense. | Ну-ну, а теперь расскажи мне, почему историю нашего города сохранять не нужно. | Удачи в переубеждении меня, что мои меры по сохранению города не имеют никакого смысла. |
08:13 | Somepony: | Welcome to Sires Hollow. | Добро пожаловать в Сайрс Холлоу. | Добро пожаловать в Сайрс Холлоу. |
08:20 | StarlightGlimmer: | So, we can't hold the books? | То есть, книги брать нельзя? | Значит, мы не можем взять книги? |
08:25 | SomeponyPinkishWhite: | No. | Нет. | |
08:26 | (PinkPony): | | | Нет. |
08:27 | Sunburst: | Can you hold the books? | А вам можно их брать? | А вы можете взять книги? |
08:30 | SomeponyGreenyBrown: | No. | Нет. | |
08:31 | StarlightGlimmer: | So, nopony can read the books? | То есть, и читать их никому нельзя? | Нет. || То есть никто не может читать книги? |
08:36 | Firelight: | Isn't she adorable? | Ну не очаровашка ли? | Разве она не прелестна? |
08:43 | Somepony: | Welcome to Sires Hollow. | Добро пожаловать в Сайрс Холлоу. | Добро пожаловать в Сайрс Холлоу. |
08:49 | SomeponyWhiteOnDarkBlue: | You can call them… || smells. | Вы можете называть это… || запахами. | Вы можете назвать это... |
08:52 | SomeponyWhiteOnDarkBlue: | But I call them essence. | Но я называю это эссенцией. | ...запахами. || Но я называю это ароматом. |
09:00 | StarlightGlimmer: | Fruity. | Фруктово. | |
09:01 | Sunburst: | Too bad there's nowhere to get actual fruit. | Жаль, что сами фрукты теперь и купить негде. | Фруктовым. || Жаль, что здесь нигде нельзя раздобыть настоящих фруктов. |
09:05 | StellarFlare: | In the future, all ponies will drink their fruit. | В будущем пони будут пить фрукты. | В будущем все пони будут пить фрукты. |
09:14 | Baker: | 100% ancient pony grains. | Цельнозерновой хлеб, прямиком из старых времён. | Цельнозерновой хлеб, прямиком из старых времён. |
09:16 | Baker: | Just like the town founders ate. | Такой хлеб ели основатели города. | Такой же, какой ели основатели городка. |
09:20 | Baker: | Hope you like crust. | Надеюсь, вы любите корочку. | Надеюсь, вам понравится корочка. |
09:27 | Somepony: | Welcome to Sires Hollow. | Добро пожаловать в Сайрс Холлоу. | Добро пожаловать в Сайрс Холлоу. |
09:30 | Somepony: | Welcome to Sires Hollow. | Добро пожаловать в Сайрс Холлоу. | Добро пожаловать в Сайрс Холлоу. |
09:32 | Somepony: | Welcome to Sires Hollow. | Добро пожаловать в Сайрс Холлоу. | Добро пожаловать в Сайрс Холлоу. |
09:34 | Somepony: | Welcome to Sires Hollow. || Welcome to Sires… | Добро пожаловать в Сайрс Холлоу. || Добро пожаловать в Сайрс… | Добро пожаловать в Сайрс Холлоу. |
09:37 | StellarFlare: | Okay, it's annoying, I get it. | Ладно, я поняла, это раздражает. | Добро пожаловать в Сайрс... || Ладно, я поняла, это раздражает. |
09:43 | Firelight, Baker: | Maybe my preservation efforts were little over the top || Oh, no… | Возможно, я слегка увлёкся сохранением города. || Ну вот… | Может, мои усилия по сохранению историчности были слегка преувеличены. |
09:48 | StellarFlare: | And I might have been trying to turn the town into a shopping mall. | А я, возможно, пыталась сделать из города большой торговый центр. | О нет... || И я, похоже, пыталась превратить городок в торговый центр. |
09:53 | Firelight, StellarFlare: | Well, whatever direction the town takes from now on, how about we work together on it? || Deal. | Что ж, в каком бы направлении город теперь ни развивался, как насчёт того, чтобы действовать сообща? || Идёт. | Что ж, в каком бы направлении городок теперь ни развивался, || как насчёт совместной работы над ним? |
10:00 | (StellarFlare): | | | Договорились. |
10:01 | StellarFlare: | Sunburst, you should move closer to Ponyville. | Санбёрст, тебе стоит перебраться поближе к Понивиллю. | Санбёрст, ты должен переехать поближе к Понивиллю. |
10:04 | StellarFlare: | After this success I'm sure the Princess of Friendship will want to send you on more missions. | Уверена, что после такого успеха принцесса дружбы непременно отправит тебя и на другие задания. | После такого успеха Принцесса Дружбы непременно отправит тебя на другие задания. |
10:09 | Sunburst: | That's not really how it works. | Это немного по-другому устроено. | Это работает не совсем так. |
10:12 | Sunburst: | Oh, look at the time! | Вы только посмотрите, как летит время! | О, посмотри на время! |
10:14 | Sunburst, StarlightGlimmer: | We should get going now that we've solved the friendship problem. || Right, Starlight? || Yeah, the thing is | Раз уж мы решили проблему дружбы, то пора бы нам и обратно. || Верно, Старлайт? || Ага, вот только, знаешь, | Раз уж проблема дружбы решена, то пора бы уже и обратно собираться. || Верно, Старлайт? |
10:19 | StarlightGlimmer: | I don't think we did solve it. | не похоже, чтобы мы её решили. | Да, но дело в том, что... || ...я не думаю, что мы решили её. |
10:22 | StarlightGlimmer: | When we solve the friendship problem our cutie marks are supposed to glow. | Если бы решили, у нас бы уже засияли кьютимарки. | Если бы проблема дружбы была решена, то наши кьютимарки сейчас бы сияли. |
10:26 | Firelight: | Oh, don't be disappointed, puddin'. | Ой, не куксись, лапуля. | О, не расстраивайся, сладкая. |
10:29 | Firelight: | Your Papa will work this out for ya. | Папочка всё за тебя уладит. | Твой папа всё уладит. |
10:32 | StarlightGlimmer: | My Papa wasn't called by the map in Twilight's castle. || I was. | Карта в замке Твайлайт призвала не папочку, || а меня. | Моего папу не призывала карта в замке Твайлайт. || А меня - да. |
10:42 | StellarFlare: | How are you going to explain this to the Princess? | Ну и как ты объяснишь это принцессе? | Как же вы это объясните Принцессе? |
10:44 | StellarFlare: | What's your plan if she fires you from friendship quests? | Каков твой план, если она отстранит тебя от решения проблем дружбы? | Каков ваш план, если она отстранит вас от заданий дружбы? |
10:47 | Sunburst: | Mom… she does it… it's that… | Мам… она только… дело в том… | Мам... она хочет сказать... что... |
10:50 | StellarFlare: | Use your words, Sunburst. | Санбёрст, говори внятно. | Говори прямо, Санбёрст. |
10:54 | StarlightGlimmer: | I guess you two weren't the problem we were sent to solve after all. | Похоже, проблема, которую нас послали решить, заключалась всё-таки не в вас. | Сдаётся мне, что не вы - та проблема, которую мы должны решить. |
10:58 | StellarFlare: | So, now you don't even know why you're here? | Это что же, вы даже не знаете, зачем вы здесь? | Так, теперь вы даже не знаете, зачем вы здесь? |
11:01 | StellarFlare: | We have to figure this out before we run out of time! | Нам нужно побыстрее с этим разобраться, пока ещё есть время! | Мы должны с этим разобраться до того, как закончится время! |
11:05 | Sunburst: | Mom, there isn't a time limit. | Мам, это задание не на время. | Мам, здесь нет ограничений по времени. |
11:08 | Firelight: | So, you're here for an extra-long visit? | Так значит, вы собираетесь погостить подольше? | Так значит, вы ещё какое-то время погостите у нас? |
11:11 | Firelight: | You can stay in your old room, punky-wunk! | Можешь поселиться в своей старой комнате, моя маленькая панкушка. | Можешь остановиться в своей старой комнате, ягодка моя! |
11:14 | Firelight: | It's just like you left it. | Там всё так, как ты и оставила. | Она всё такая же, как и до твоего отъезда. |
11:20 | StarlightGlimmer: | We need to find this friendship problem. Now! | Нужно найти проблему дружбы. Срочно! | Мы должны найти проблему дружбы. Сейчас же! |
11:23 | Firelight: | Now, I know you have your little job to do, | Слушайте, я знаю, что вам нужно выполнить свою работёнку, | Итак, я понимаю, что вам нужно выполнить своё дельце, |
11:26 | Firelight: | but Stellar and I know the town a lot better than you two. | но мы со Стеллар знаем город куда лучше вас. | но Стеллар и я знаем город куда лучше вас. |
11:30 | StellarFlare: | That's right, neither of you have been home in ages. | Точно, вы же сто лет дома не объявлялись. | Это верно, || вас не было дома годами. |
11:34 | StellarFlare: | You're gonna need our help to succeed. | Так что без нашей помощи вам не справиться. | Так что вам определённо понадобится наша помощь. |
11:38 | StarlightGlimmer: | I guess that makes sense. | Что ж, звучит разумно. | Думаю, в этом есть смысл. |
11:41 | StellarFlare, Firelight: | I already have some ideas! || Me too! | У меня уже есть кое-какие мысли! || И у меня! | У меня уже есть парочка идей. |
11:44 | (Firelight): | | | У меня тоже! |
11:46 | Sunburst: | I think I liked it better when they were fighting. | Мне, пожалуй, больше нравилось, когда они ругались. | Думаю, мне нравилось больше, когда они соперничали. |
11:52 | Firelight: | Okay. | Итак. | Ладно. |
11:55 | Firelight: | Now, that I've explained how Sires Hollow was founded, | Теперь, после краткого экскурса\Nв историю основания Сайрс Холлоу, | Теперь, когда я поведал, как Сайрс Холлоу был основан, |
11:58 | Firelight: | we can start to explore all the possible friendship problems | приступим к изучению всевозможных проблем дружбы, | мы можем приступить к изучению всевозможных проблем дружбы, |
12:01 | Firelight: | that might have developed over time. | которые могли накопиться с тех времён. | которые могли появиться за всё время. |
12:06 | StarlightGlimmer: | I appreciate the history lesson, Dad, | Спасибо за урок истории, пап, | Я ценю урок истории, пап. |
12:08 | StarlightGlimmer: | but I need to find the problem now! || In the present. | но проблему мне нужно найти сейчас! || В настоящем. | Но сейчас я должна найти проблему! |
12:11 | Firelight: | Oh now, hun-bun. | Да ладно, плюшечка. | В настоящем. || Ишь, зайка. |
12:14 | Firelight: | How are you gonna do that without all the backstory, huh? | Как же ты собираешься её найти, не зная событий прошлого? | И как же ты собираешься найти её, не зная предысторию, а? |
12:19 | Firelight: | Oh, of course, I know how hard it is for you to sit still and focus, || so… | Конечно, я знаю, как тяжело тебе усидеть на месте и сосредоточиться, || так что… | Конечно, я понимаю, как тяжело тебе сидеть спокойно и фокусироваться, так что... |
12:24 | Firelight: | would it help you pay attention to hold on to your bwankie? | быть может, твоё старое одеялко поможет тебе не отвлекаться? | ...может, твой старый пледик поможет тебе сосредоточиться? |
12:34 | StellarFlare, Sunburst: | Now, you've had a little setback but don't worry, I know exactly what you need to do. || Make a plan? | Пускай у вас и произошла небольшая заминка,\Nне беспокойся, я точно знаю, что тебе нужно сделать. || Составить план? | Сейчас у вас возникла небольшая заминка, но не волнуйся, || я точно знаю, что тебе нужно сделать. |
12:40 | StellarFlare: | Already got one! || Step one. | Уже готов! || Шаг первый: | Придумать план? || Уже есть один! |
12:43 | StellarFlare: | Interview the suspects. || Step two. | опросить подозреваемых. || Шаг второй: | Шаг первый. Опросить подозреваемых. |
12:45 | StellarFlare: | Use your talents to solve the issue. || Step three. | использовать свои таланты для решения проблемы. || Шаг третий: | Шаг второй. Использовать свои таланты для решения разногласий. |
12:48 | StellarFlare: | Get the Princess of Friendship to send you on more missions! | уговорить принцессу дружбы выдать тебе больше заданий. | Шаг третий. Убедить Принцессу Дружбы отправить вас на другие задания! |
12:53 | Sunburst: | Mom! | Мам! | |
12:54 | Sunburst, StellarFlare: | It does not work like that! || Aha. | Это не так работает! || Ага. | Мам! || Это так не работает! || Ага. |
13:06 | SomeponyWhiteOnDarkBlue: | Thank goodness, you are here. | Хорошо, что вы здесь. | Хвала Селестии, что вы здесь. |
13:08 | SomeponyWhiteOnDarkBlue: | These two ponies refuse to use my essences. | Эти две пони отказываются использовать мои эссенции. | Эти две пони отказываются использовать мои ароматы. |
13:14 | SomeponyPinkishWhite: | Maybe because we don't like to cover our natural scent? | Может, потому, что мы не любим\Nскрывать наш естественный запах? | Может, потому что мы не любим прятать наш естественный запах? |
13:25 | SomeponyGreenyBrown: | And she refuses to buy our books. | А она не хочет покупать наши книги. | А она не хочет покупать наши книги. |
13:30 | Somepony: | Surely this is a friendship problem. | Налицо проблема дружбы! | Это определённо проблема дружбы. |
13:36 | Sunburst: | It needs to be a real friendship problem! || You can't just make one up! | Проблема должна быть настоящей! || Нельзя просто так взять и выдумать её! | Нужна настоящая проблема дружбы! || Нельзя просто взять и выдумать её! |
13:43 | StellarFlare: | This is what happens when we don't rehearse! | Вот что бывает, если не отрепетировать заранее! | Вот что происходит, когда мы несобранны. |
13:49 | Firelight: | Starlight! Sweetie! | Старлайт! Сладенькая! | Старлайт! || Дорогая! |
13:52 | Firelight: | I found a really old town by-law that nopony agrees on… | Я нашёл очень старое постановление, которому никто не следует. | Я нашёл очень старое постановление, с которым никто не согласен... |
13:57 | Firelight: | Apparently, we're not supposed to prance or canter after dinner time, could that be the problem? | Похоже, что после обеда никому нельзя ни гарцевать, ни галопировать, может, эта проблема подойдёт? | Похоже, что после обеда никому нельзя ни гарцевать, ни скакать галопом - |
14:01 | Firelight: | Silly filly! | Глупышечка? | это может быть проблемой? || Малышка-глупышка! |
14:08 | StarlightGlimmer, Sunburst: | What are you doing? || Hiding from my mother. | Что ты делаешь? || Прячусь от своей матери. | Что ты здесь делаешь? |
14:10 | Sunburst: | She started making up friendship problems for me to solve. | Теперь она выдумывает проблемы дружбы, чтобы я их решал. | Прячусь от своей мамы. || Она начала создавать для меня проблемы дружбы, чтоб я их решал. |
14:15 | StarlightGlimmer: | My Dad won't even let me talk to anypony in case they're "stra-a-angers." || I'm a grown mare! | А мой папа даже не разрешает мне говорить с другими, если они "незнако-о-омцы". || Я уже взрослая! | Мой папа даже не позволит мне с кем-то разговаривать, если они "незнако-о-омцы". || Я уже взрослая кобылка! |
14:23 | Sunburst: | We're never going to find the friendship problem with them around. || Let alone solve it. | С такими помощниками нам никогда не найти проблему дружбы. || А уж решить её — и подавно. | Мы никогда не найдём проблему дружбы, пока они рядом. || Давай попробуем решить её в одиночку. |
14:28 | Baker: | Maybe you two should start looking for it on your own? | Может, вам начать искать её самим? | Может, вам двоим стоит начать искать её самим? |
14:39 | StarlightGlimmer: | Okay, so, we wanted to talk to all of you. || You know, in private. | Так, в общем, нам нужно с вами поговорить. || С глазу на глаз, если можно. | Ладно, итак, нам надо поговорить со всеми вами. |
14:42 | Sunburst, SomeponyWhiteOnDarkBlue: | Just to see if there were issues any of you had with your friends. || Got it. | Просто чтобы понять, нет ли у вас каких-то проблем с друзьями. || Ясно. | Ну, знаете, наедине. || Просто чтобы посмотреть, есть ли у вас проблемы с друзьями. |
14:48 | SomeponyWhiteOnDarkBlue: | Just one question. | Только один вопрос. | Понятно. |
14:49 | SomeponyWhiteOnDarkBlue: | Why are we whispering? | Почему мы шепчемся? | Только один вопрос. || Почему мы шепчемся? |
14:54 | Baker: | They're avoiding their parents. | Они избегают своих родителей. | Они избегают своих родителей. |
14:58 | Somepony: | …of course. | …конечно. | |
14:59 | Sunburst: | No, not avoiding, just… | Нет, не избегаем, просто… | |
15:01 | Sunburst: | Taking a break. | отдыхаем от них. | Нет, не избегаем, просто... |
15:02 | StarlightGlimmer: | Yeah, we needed to focus, | Ага, нам надо сосредоточиться, | Отдыхаем. || Да, нам нужно сосредоточиться, |
15:05 | StarlightGlimmer: | b-but we're definitely not avoiding them. | но мы совсем-совсем их не избегаем. | н-но мы уж точно не избегаем их. |
15:09 | SomeponyPinkishWhite: | So, you're whispering with all of us in the darkest corner of the shop, | То есть, вы собрали нас всех пошептаться в самом тёмном углу магазина, | Поэтому вы шепчетесь со всеми нами в самом тёмном углу магазина, |
15:13 | SomeponyPinkishWhite: | where nopony can possibly see, | где никто не сможет нас увидеть, | где никто не сможет нас увидеть, |
15:15 | SomeponyPinkishWhite: | because you're not avoiding them? | потому, что вы не избегаете их? | потому что вы не избегаете их? |
15:20 | Sunburst, Baker: | But they definitely can't hear us in here, right? || No way! | Они ведь точно нас здесь не услышат? || Точнее некуда! | Но они же точно не смогут нас здесь услышать, верно? |
15:23 | Baker: | This is the antiquities section, | Это отдел антиквариата, | Точно нет. |
15:24 | Baker: | nopony ever comes back here. | сюда никто и никогда не заходит. | Это антикварный отдел, || сюда никто никогда не заходит. |
15:28 | Firelight: | There you are! | Вот ты где! | Вот вы где! |
15:31 | Firelight: | But what are you doing in here? | Но что ты тут делаешь? | Что вы тут делаете? |
15:35 | Firelight: | Is the friendship problem in my favorite section of the bookstore? | Неужто проблемы дружбы затаились в моём любимом отделе книжного магазина? | Проблема дружбы в моём любимом отделе книжного магазина? |
15:42 | Firelight, StarlightGlimmer: | And then I thought the best way to look for a friendship problem in the present… || Dad! | И тогда я подумал, что лучший способ отыскать проблему дружбы в настоящем… || Пап! | И тогда я подумал, что наилучший способ найти проблему дружбы в настоящем... |
15:48 | Firelight: | …was to look back in our town history even farther! | …заглянуть в прошлое нашего города ещё глубже! | Пап! || ...это копнуть в прошлое нашего города ещё глубже! |
15:54 | StellarFlare: | Sunburst! || Oh, finally. | Санбёрст! || Наконец-то. | Санбёрст! |
15:57 | StellarFlare, Sunburst: | Now, I know you don't want me to make up a problem, || but what if I start one? || That's not how this… | Я уже поняла: ты не хочешь, чтобы я выдумывала проблему, || но что, если её создать? || Это не так… | Наконец-то. || Так, я знаю, что ты не хочешь, чтобы я придумывала проблему, || но что если я создам одну? |
16:04 | StellarFlare: | I mean, nopony ever became a success by following all the rules, right? || How are the things on your end? | Я к тому, что нельзя же добиться успеха, если всегда играть по правилам? || А у тебя как дела? | Это не так рабо- || В том смысле, что ещё никто не добивался успеха, следуя всем правилам, так ведь? |
16:10 | Firelight: | Couldn't be better, new leads and such. | Лучше не придумаешь, новые зацепки и всё в таком духе. | И как обстоят ваши дела? || Лучше и быть не может - |
16:13 | StarlightGlimmer: | Guys… | Слушайте… | новые находки и прочее. |
16:15 | StellarFlare, Sunburst: | We really are providing excellent assistance, aren't we? || Guys…! | Да мы же просто бесценные помощники, ну скажи? || Слушайте!.. | Народ... || Мы же в самом деле оказываем неоценимую помощь, так ведь? |
16:20 | Firelight, StarlightGlimmer: | I dare say our children should be grateful for our help. || Guys! | Осмелюсь заявить, что дети должны быть нам бесконечно благодарны. || Слушайте! | Народ!... || Смею сказать, что наши дети должны быть благодарны за эту помощь. || Народ! |
16:25 | Somepony: | We don't want your help! | Не нужна нам ваша помощь! | Нам не нужна ваша помощь! || Нам не нужна ваша помощь! |
16:35 | StellarFlare, Firelight: | I'm sorry, you don't want our help? || That's… that's ridiculous. | Прости, ты сказал, вам не нужна наша помощь? || Это… нелепица какая-то. | Прости, вам не нужна наша помощь? |
16:41 | Firelight, StarlightGlimmer, StellarFlare: | What reason could you possibly have for that? || Because you're driving us crazy! || Oh, really? | И по какой же это причине, позвольте узнать? || Потому что вы сводите нас с ума! || Да неужели? | Это... это нелепо. || С чего вы это взяли? || Да потому что вы выводите нас из себя! |
16:49 | StellarFlare, Sunburst: | And just how am I driving you crazy? || By always coming up with plans! | И каким же образом я свожу тебя с ума? || Постоянно выдумываешь всякие планы! | Правда? || И каким же образом я вывожу тебя из себя? |
16:54 | Sunburst: | I don't need a plan! | Не нужен мне план! | Постоянно выдумываешь всякие планы! |
16:56 | Sunburst: | I mean… | То есть… | Мне не нужен план! |
16:57 | Sunburst, StellarFlare: | Maybe I do, but it'll be mine — not yours! || Well… | может, и нужен, но чтобы это был мой план, а не твой! || Ну… | В смысле... || Может, и нужен, но он должен быть моим - не твоим! |
17:03 | StellarFlare: | I'm sorry for trying to help. | извини, что хотела помочь. | Ну... Прости, что пыталась помочь. |
17:09 | StarlightGlimmer: | And you're not any better! || I'm not a filly! | А ты ничем не лучше! || Я уже не жеребёнок! | И ты не лучше! |
17:12 | StarlightGlimmer: | I'm a grown pony with a job to do and I'll do it on my own! | Я уже взрослая, у меня есть свои дела, и с ними я справлюсь сама! | Я не жеребёнок! || Я уже взрослая пони, у которой есть работа, || и я должна сделать её сама! |
17:19 | Firelight: | Well. I'll let you get to it then. | Что же. В таком случае предоставлю тебя самой себе. | Ну что ж. Тогда я позволю тебе к ней приступить. |
17:24 | StarlightGlimmer: | Great. | Потрясающе. | |
17:25 | StarlightGlimmer: | Now we have to smooth things over with our parents | Теперь ещё с родителями мириться придётся, | Отлично. |
17:27 | StarlightGlimmer: | on top of finding and solving a friendship problem. | мало нам было ненайденной и нерешённой проблемы дружбы. | Теперь ещё и с родителями придётся мириться, || помимо ненайденной и нерешённой проблемы дружбы. |
17:31 | Sunburst, StarlightGlimmer, Baker: | It's almost like our relationship with our parents is the friendship problem. || You don't think that's it, do you? || That's what all of us think. | Может даже показаться, что наши отношения с родителями — и есть проблема дружбы. || Ты же не думаешь, что дело и впрямь в этом? || Все мы именно так и думаем. | На секунду мне даже показалось, что наши отношения с родителями - и есть проблема дружбы. || Ты же так не думаешь, правда? |
17:41 | (SellerBread): | | | Мы все так думаем. |
17:44 | StarlightGlimmer: | Why couldn't we have been sent to stop a war or something? | Лучше бы нас послали войну останавливать или что-то в этом роде… | Почему нас не отправили остановить войну или вроде того? |
17:55 | StarlightGlimmer: | Dad. | Папа. | |
17:56 | Firelight: | Hello, Miss Glimmer. | Здравствуйте, мисс Глиммер. | Пап. |
17:58 | Firelight: | How is your friendship problem search going? | Как продвигаются поиски проблемы дружбы? | Здравствуйте, Мисс Глиммер. |
18:00 | Firelight: | I… only ask as an interested observer since | Я… спрашиваю лишь как интересующийся наблюдатель, ведь | Как продвигаются Ваши поиски проблемы дружбы? |
18:03 | Firelight: | I know you are an adult who's capable of doing things without help from anypony else. | мне известно, что вы — сформировавшаяся личность, способная решать проблемы без посторонней помощи. | Я... просто спрашиваю как заинтересованный наблюдатель, || ибо знаю, что Вы уже взрослая, способная решать проблемы || без чьей-либо помощи. |
18:09 | StarlightGlimmer: | Actually… I think Sunburst and I figured out what it is. | Вообще… мы с Санбёрстом уже вроде бы нашли, что искали. | Вообще-то... я думаю, что мы с Санбёрстом выяснили, в чём дело. |
18:14 | Firelight, StarlightGlimmer: | So… Stellar and I weren't really helpful after all. || Well, we haven't actually solved it. | Так получается… от нас со Стеллар и правда было мало толку. || Ну, саму проблему мы ещё не решили, | Получается... что мы со Стеллар и правда были малополезны. |
18:20 | StarlightGlimmer: | and I don't think we can. | и, думаю, не сможем… | Ну, саму проблему мы ещё не решили, |
18:23 | StarlightGlimmer: | Not without you. | без вашего участия. | и, думаю, не сможем решить. |
18:25 | (Starlight Glimmer / Старлайт): | | | Без вашей помощи. |
18:33 | StellarFlare: | Pungent. | Жжётся. | |
18:35 | StellarFlare, Sunburst: | Oh, did you come by to be driven crazy by more of your mother's plans? || No, I came to apologize. | О, ты заглянул, чтобы мать снова свела тебя с ума своими планами? || Нет, я пришёл извиниться. | Едко. || О, ты пришёл, чтобы снова выйти из себя от множества планов твоей мамы? || Нет. Я пришёл извиниться. |
18:45 | StellarFlare: | Well, it's going to take more than an apology to | Ну, одними извинениями ты не отделаешься после слов о том, | Что ж, учти, что одними извинениями ты не отделаешься, |
18:48 | StellarFlare, Sunburst: | make up for telling me you don't want my help finding your friendship problem. || Oh, I'm not sorry for that. | что тебе не нужна моя помощь в поиске проблемы дружбы. || А я и не жалею об этих словах. | после твоих-то слов, что тебе не нужна моя помощь в поиске проблемы дружбы. |
18:54 | Sunburst, StellarFlare: | Starlight and I already figured out what the problem is. || This is a terrible apology. || Well, if you come with me and help fix it | Мы со Старлайт уже разобрались, в чём проблема. || Это просто ужасное извинение. || Ну, если поможешь мне её решить — | Я об этом не жалею. || Мы со Старлайт уже выяснили, в чём проблема. || Это ужасное извинение. |
19:01 | Sunburst: | I'll give you a better one. | извинюсь по-настоящему. | Ну, если ты пойдёшь со мной и поможешь её решить - |
19:04 | (Sunburst / Санбёрст): | | | я извинюсь по-настоящему. |
19:06 | StarlightGlimmer: | Usually, Twilight or one of her other friends gets called to a place with the friendship problem to fix. | Обычно карта отправляет Твайлайт или кого-то из её друзей в определённое место, чтобы решить проблему дружбы. | Обычно карта отправляет Твайлайт или кого-то из её друзей в то место, где нужно решить проблему дружбы. |
19:12 | Sunburst, StarlightGlimmer: | But Starlight and I realized we came here to fix a friendship problem we already had. || I'm sorry I've been avoiding coming home, Dad, | Но мы со Старлайт поняли, что карта призвала нас сюда, чтобы решить нашу собственную проблему дружбы. || Прости, что не хотела приезжать домой, пап, | Но мы со Старлайт поняли, что были призваны сюда, чтобы решить нашу собственную проблему дружбы. |
19:19 | StarlightGlimmer, Firelight: | but you can't keep treating me like a foal. || I'm sorry, sugar bun. | но ты постоянно обращаешься со мной как с маленькой. || Прости, пупсик. | Прости меня, что пыталась избежать приезда домой, пап, || но ты не можешь продолжать относиться ко мне, как к жеребёнку. || Прости меня, моя сахарная. |
19:28 | Firelight: | I just know how hard things were for you when you left home. || I guess I wanted you to feel safe… | Я знаю, насколько нелегко тебе пришлось, когда ты покинула дом. || Пожалуй, я хотел, чтобы ты чувствовала себя в безопасности… | Я знаю, как тяжело тебе пришлось, когда ты покинула дом. |
19:33 | Firelight: | Like… | Совсем… | Думаю, я просто хотел, чтобы ты чувствовала себя в безопасности... |
19:36 | Firelight: | When you were young. | как в детстве. | Как... Когда ты была маленькой. |
19:37 | StarlightGlimmer: | Dad, I know I've made some mistakes and I'll probably make a bunch more. || But I learned from them. | Пап, я знаю, что наделала немало ошибок, и, наверное, наделаю ещё больше. || Но я на них учусь. | Пап, я знаю, что совершила некоторые ошибки и, возможно, совершу ещё. |
19:43 | StarlightGlimmer: | I think that's what growing up is. | По-моему, это и называется "взрослеть". | Но я учусь на них. || И думаю, это и есть то, что делает нас взрослыми. |
19:48 | Sunburst: | I'm sorry I never told you how much your plans bothered me || and I know you just want me to succeed. | Извини, что не говорил тебе, как ты надоедала мне со своими планами. || Я знаю, ты лишь хотела, чтобы я стал успешным. | Мне жаль, что я никогда не говорил тебе, как твои планы мне докучают, |
19:52 | Sunburst: | But I need to do that on my own. | Но этого мне нужно добиться самому. | и я знаю, что ты просто хотела, чтобы я добился успеха. || Но я хочу делать это сам. |
19:56 | StellarFlare: | I remember how lost you were when you flunked out of magic school. | Я помню, каким потерянным ты был, когда ты вылетел из школы магии. | Я помню, каким потерянным ты был, когда тебя выгнали из школы магии. |
20:00 | StellarFlare, Sunburst: | I thought as long as you had a plan you'd never feel that way again. || You don't have to worry, mom, I need to find my own way. | Мне казалось, если у тебя будет план, тебе не придётся вновь переживать подобное. || Не беспокойся, мам, мне нужно самому отыскать свой путь. | Я думала, что если у тебя всегда будет план Б, то ты никогда больше этого не почувствуешь. || Тебе не нужно так переживать, мам. |
20:08 | Sunburst: | But I definitely don't feel lost anymore. | И я точно больше не чувствую себя потерянным. | Мне нужно найти свой собственный путь. || И я уж точно больше не чувствую себя потерянным. |
20:23 | Baker: | So beautiful. | Это так прекрасно! | Это так трогательно. |
20:27 | StellarFlare: | The glowing cutie mark is such a symbol of accomplishment. | Сияющая кьютимарка — довольно наглядный показатель успеха. | Сияющая кьютимарка вполне является символом успеха. |
20:31 | StellarFlare: | I don't suppose there's a way for you to get it to glow all the time? | Думаешь, нет способа сделать так, чтобы она у тебя всё время светилась? | А нет какого-нибудь способа как-то заставить сиять её всё время? |
20:37 | Sunburst, StarlightGlimmer: | Pretty sure it doesn't work that way. || Not unless we solved a friendship problem every few seconds | Я почти уверен, что это так не работает. || По крайней мере, если мы не будем на каждом шагу решать проблемы дружбы. | Я более чем уверен, что это так не работает. |
20:40 | StarlightGlimmer: | and I kinda hope this one will be it for a while. | А я надеюсь, на какое-то время мы от них передохнём. | Только если мы будем решать проблемы дружбы каждую секунду, || а я надеюсь, что новая проблема будет не скоро. |
20:45 | Firelight, StarlightGlimmer: | You know, it seems to me your map is saying we're not just your parents. || We're… your friends, too. || I guess so. | Знаете, похоже, карта намекает на то, что мы не просто ваши родители. || Мы… также и ваши друзья. || Получается, так. | Знаете, мне кажется, ваша карта хочет сказать, что мы не только ваши родители. || Мы.... также и ваши друзья. |
20:54 | Firelight: | So, if I promise to treat you less like a little filly and more like a friend. || Will you visit more? | Так что, если я пообещаю тебе относиться к тебе не как к ребёнку, а как к другу, || будешь навещать меня почаще? | Думаю, да. || Так что, если я пообещаю меньше относиться к тебе как к маленькой кобылке и больше как к другу, |
21:01 | StarlightGlimmer: | Absolutely. | Несомненно. | ты приедешь ещё? |
21:03 | (Starlight Glimmer / Старлайт): | | | Обязательно. |
21:05 | Sunburst, StellarFlare: | And if you start to drive me crazy again I'll tell you instead of never coming home. || That's lovely of you to say, dear. | А если ты снова начнёшь доводить меня до сумасшествия, я дам тебе знать, а не буду покидать дом навсегда. || Это так мило с твоей стороны, дорогой. | А если ты снова начнёшь выводить меня из себя, || я просто сообщу тебе об этом, а не буду покидать дом навсегда. |
21:12 | StellarFlare, Firelight: | But you know, I can always visit you. || Stellar, you're a genius! || How do you feel about a road trip? | Но, знаешь, я и сама всегда могу тебя навестить. || Стеллар, ты гений! || Как насчёт небольшой поездки? | Рада слышать это от тебя, дорогой. || Но, знаешь, я и сама всегда могу навестить тебя. || Стеллар, ты гений! |
21:20 | StellarFlare: | I might have a few plans for that. | Думаю, у меня найдутся планы и на этот случай. | Как насчёт небольшого путешествия? || У меня появилось несколько планов насчёт этого. |
21:26 | Sunburst: | Cool. | Здорово. | |
21:27 | (Sunburst / Санбёрст): | | | Класс. |
21:31 | Default: | SCHASTLIVY PONEC | СЧАСТЛИВЫЙ ПОНЕЦ | |
21:34 | Default: | anon2anon\Nsunnysubs.com | anon2anon\Nsunnysubs.com | |